1
00:00:01,102 --> 00:00:02,616
<i>Divertiamoci un po'!

2
00:00:02,617 --> 00:00:06,561
<i>Ricorderete che Jane è stata inseminata
per sbaglio con lo sperma di Rafael,

3
00:00:06,562 --> 00:00:08,852
<i>e indovinate? Si sono innamorati!

4
00:00:08,853 --> 00:00:10,741
<i>Sapete chi non ne è felice?

5
00:00:10,742 --> 00:00:12,652
<i>Michael, l'ex fidanzato di Jane.

6
00:00:12,653 --> 00:00:14,507
- Siamo fatti l'uno per l'altra.
- <i>E chi altri?

7
00:00:14,508 --> 00:00:16,246
<i>Petra, l'ex moglie di Rafael.

8
00:00:16,247 --> 00:00:19,320
<i>Ma lei si è vendicata,
ottenendo il controllo del Marbella.

9
00:00:19,321 --> 00:00:21,406
D'ora in avanti sarò il volto del Marbella.

10
00:00:21,418 --> 00:00:24,987
<i>Sfortunatamente, Petra s'è fatta
qualche nemico, incluso Lachlan.

11
00:00:24,988 --> 00:00:27,501
Perché ti avevo avvertita.
E poi mi hai fregato di nuovo.

12
00:00:27,522 --> 00:00:30,137
<i>La madre di Jane
si è innamorata di suo padre,

13
00:00:30,138 --> 00:00:32,303
<i>la star delle telenovela, Rogelio de la Vega.

14
00:00:32,304 --> 00:00:34,848
<i>Che purtroppo è stato licenziato.

15
00:00:34,961 --> 00:00:37,163
<i>Ma ha deciso di rimanere in città
per Xiomara.

16
00:00:37,164 --> 00:00:39,625
<i>Anche se questo significa lavorare
per il suo rivale, Esteban.

17
00:00:39,626 --> 00:00:42,427
<i>E Jane e Rafael sono appena tornati
da un terribile appuntamento dal dottore.

18
00:00:42,433 --> 00:00:45,900
Ma un focus iperecogeno può indicare
una possibile anomalia cromosomica del feto.

19
00:00:45,901 --> 00:00:48,949
<i>Quindi hanno fatto l'amniocentesi,
e ora stiamo aspettando i risultati.

20
00:00:48,950 --> 00:00:51,391
<i>Credo arriveranno a momenti.

21
00:00:52,341 --> 00:00:53,828
<i>Come ogni bambina,

22
00:00:53,829 --> 00:00:55,614
<i>Jane Gloriana Villanueva...

23
00:00:55,632 --> 00:00:59,303
<i>- adorava fare domande.
</i>- Perché il cielo è blu?

24
00:01:00,547 --> 00:01:02,566
Gesù aveva un cognome?

25
00:01:03,727 --> 00:01:06,179
Come funziona il collegio elettorale?

26
00:01:07,005 --> 00:01:09,462
Tutta questa storia del collegio elettorale
è una follia,

27
00:01:09,469 --> 00:01:11,808
non stiamo nemmeno votando per il Presidente!

28
00:01:11,809 --> 00:01:15,524
Lo so, votiamo gli elettori
che poi sceglieranno un candidato.

29
00:01:15,525 --> 00:01:17,352
Cosa? Se lo sai, perché me l'hai chiesto?

30
00:01:17,353 --> 00:01:19,295
Perché hai già votato due volte,

31
00:01:19,296 --> 00:01:21,123
è ora che tu capisca come funziona!

32
00:01:25,728 --> 00:01:26,728
Mamma...

33
00:01:27,182 --> 00:01:28,728
com'è essere innamorati?

34
00:01:29,527 --> 00:01:30,527
Perché?

35
00:01:31,231 --> 00:01:32,431
Sono solo curiosa.

36
00:01:33,011 --> 00:01:35,032
Come fai a sapere di essere innamorato?

37
00:01:35,789 --> 00:01:37,646
Sembra che...

38
00:01:38,256 --> 00:01:39,857
il cuore sprizzi felicità.

39
00:01:40,049 --> 00:01:41,413
Non so se mi sono spiegata...

40
00:01:42,689 --> 00:01:43,790
No.

41
00:01:43,791 --> 00:01:45,318
<i>Vedete, per Jane...

42
00:01:45,319 --> 00:01:47,928
<i>ogni domanda
doveva avere una risposta chiara.

43
00:01:47,929 --> 00:01:49,868
C'è un test che puoi fare,

44
00:01:49,869 --> 00:01:52,729
per misurare le tue endorfine,
o qualcosa di simile?

45
00:01:52,959 --> 00:01:55,726
<i>Ma nessuna risposta
aveva significato tanto, per Jane,

46
00:01:55,733 --> 00:01:58,102
<i>come quella che stava aspettando oggi.

47
00:01:58,116 --> 00:02:50,323
{an8}IL NOSTRO BAMBINO STA BENE?

48
00:01:59,468 --> 00:02:02,997
<i>E, in questo caso, era proprio un test.

49
00:02:03,106 --> 00:02:05,876
D'accordo, sono le 9:01. Dicevano
che avremmo avuto i risultati per le 9!

50
00:02:05,902 --> 00:02:07,904
I dottori stanno andando in ufficio,

51
00:02:07,905 --> 00:02:10,053
devono bere il caffè,
per ascoltare i messaggi.

52
00:02:10,072 --> 00:02:11,060
Sì...

53
00:02:11,453 --> 00:02:12,653
sì, hai ragione.

54
00:02:14,411 --> 00:02:16,655
Ma lo chiamo comunque, non si sa mai.

55
00:02:22,198 --> 00:02:25,984
Salve, sono Jane Villanueva. Chiamo
per avere i risultati della mia amniocentesi.

56
00:02:26,670 --> 00:02:27,670
Grazie.

57
00:02:28,197 --> 00:02:29,615
Mi passano il dottor Hillcroft.

58
00:02:35,505 --> 00:02:37,472
Ehilà? Pensa di chiamare
il dottor Hillcroft...

59
00:02:37,473 --> 00:02:40,526
Oh, salve, dottor Hillcroft, le chiedo scusa!

60
00:02:40,912 --> 00:02:43,131
Scusi! Salve, come sta?

61
00:02:49,390 --> 00:02:50,390
Okay.

62
00:02:50,348 --> 00:02:54,792
{an8}IL NOSTRO BAMBINO STA BENE? SI'!

63
00:02:51,815 --> 00:02:53,526
Grazie mille, dottor Hillcroft.

64
00:02:54,887 --> 00:02:57,491
Certamente. Grazie. E mi scusi ancora!

65
00:02:58,167 --> 00:02:59,367
Okay, salve.

66
00:03:01,357 --> 00:03:02,557
Il bambino sta bene?

67
00:03:02,583 --> 00:03:03,783
Grazie a Dio!

68
00:03:04,847 --> 00:03:06,633
- Ti amo!
- Anch'io ti amo!

69
00:03:07,961 --> 00:03:11,139
<i>Va detto che se questo
fosse stato un test per le endorfine,

70
00:03:11,140 --> 00:03:13,361
<i>questi due avrebbero battuto tutti i record.

71
00:03:16,362 --> 00:03:17,362
Okay...

72
00:03:18,323 --> 00:03:20,609
quindi, ora che sappiamo
che il bambino sta bene...

73
00:03:21,371 --> 00:03:22,571
è ora di...

74
00:03:23,041 --> 00:03:24,473
uscire dalla pausa, no?

75
00:03:25,572 --> 00:03:27,183
<i>Dovrei spiegarvi...

76
00:03:27,465 --> 00:03:28,987
{an1}DUE SETTIMANE FA

77
00:03:29,295 --> 00:03:30,495
Andiamo a vivere insieme.

78
00:03:31,689 --> 00:03:33,114
Possiamo "metterlo in pausa"?

79
00:03:34,228 --> 00:03:35,735
Ci ho pensato su parecchio...

80
00:03:38,108 --> 00:03:40,008
e vorrei davvero dirti di sì...

81
00:03:40,284 --> 00:03:41,484
ma non posso.

82
00:03:42,896 --> 00:03:45,830
Avevo in mente un ordine,
che la mia vita avrebbe dovuto seguire.

83
00:03:46,700 --> 00:03:50,188
Uscire, fidanzarmi, sposarmi,
avere un bambino.

84
00:03:50,441 --> 00:03:53,181
E sì, il bambino è arrivato prima...

85
00:03:54,470 --> 00:03:57,031
ma non voglio scombussolare
anche tutto il resto.

86
00:03:57,032 --> 00:03:59,846
O, meglio, vorrei...

87
00:04:00,688 --> 00:04:01,888
ma non posso.

88
00:04:02,061 --> 00:04:06,271
Anche se mi renderebbe la vita
di gran lunga più facile...

89
00:04:06,457 --> 00:04:09,939
e nonostante ti ami tantissimo.

90
00:04:11,984 --> 00:04:13,184
Lo capisco.

91
00:04:22,323 --> 00:04:25,321
E' stato incredibile!

92
00:04:26,457 --> 00:04:27,457
Grazie.

93
00:04:27,701 --> 00:04:29,214
Ma non è solo merito mio.

94
00:04:30,421 --> 00:04:32,808
- Rogelio... ne abbiamo parlato.
- Sì?

95
00:04:34,131 --> 00:04:36,193
Ah, già, scusa...

96
00:04:36,565 --> 00:04:38,238
anche tu sei stata incredibile!

97
00:04:38,753 --> 00:04:40,944
Sei proprio un tipo strano!

98
00:04:44,602 --> 00:04:47,464
E' il costumista di Pasión Intergaláctica.

99
00:04:49,145 --> 00:04:51,053
Salve, sono Rogelio de la Vega...

100
00:04:51,054 --> 00:04:55,093
o dovrei dire Juan Rodrigo Castillo,
detective interplanetario?

101
00:04:56,478 --> 00:04:57,678
Sì, eccellente.

102
00:04:57,918 --> 00:05:00,442
Ci sarò. E non si preoccupi,
non avrà problemi a vestirmi...

103
00:05:00,490 --> 00:05:01,985
mi sta bene tutto.

104
00:05:02,018 --> 00:05:04,717
Tranne che il pesca.
Non faccio impazzire, con quel colore.

105
00:05:05,680 --> 00:05:06,680
Okay.

106
00:05:06,854 --> 00:05:07,854
Ottimo.

107
00:05:07,878 --> 00:05:08,878
Grazie.

108
00:05:09,641 --> 00:05:11,549
Sembrano impazienti di vedermi!

109
00:05:13,380 --> 00:05:14,380
Allora...

110
00:05:14,883 --> 00:05:17,681
come ti senti all'idea
di dover lavorare per Esteban?

111
00:05:18,890 --> 00:05:19,890
Benissimo!

112
00:05:19,949 --> 00:05:22,337
E' un ottimo ruolo.
Certo, non sono il protagonista,

113
00:05:22,338 --> 00:05:26,811
ma la mia giurisdizione copre 147 pianeti
in 4 diversi sistemi stellari.

114
00:05:26,887 --> 00:05:28,929
Quindi non lo fai solo per me?

115
00:05:29,559 --> 00:05:30,559
No...

116
00:05:30,738 --> 00:05:31,838
tranquilla.

117
00:05:32,867 --> 00:05:34,236
Devo andare.

118
00:05:34,359 --> 00:05:36,616
Sono in ritardo
per il mio bagno di alghe e la sauna.

119
00:05:36,617 --> 00:05:38,722
- Vuoi venire con me?
- Un'altra volta.

120
00:05:38,730 --> 00:05:39,730
Va bene.

121
00:05:40,266 --> 00:05:42,979
Twitterò in diretta dalla SPA,
segui i miei feed.

122
00:05:43,045 --> 00:05:45,584
{an4}#BagnoDiAlgheDelLunedì

123
00:06:02,918 --> 00:06:06,326
{an4}#TestDiGravidanzaDelLunedì

124
00:06:04,710 --> 00:06:06,518
<i>Oh, caspiterina!

125
00:06:07,354 --> 00:06:09,519
- Jane, ciao!
- Ehi!

126
00:06:09,520 --> 00:06:11,583
- Ascolta...
- Ci vediamo dopo.

127
00:06:11,584 --> 00:06:14,129
Scusa, volevo solo dirti una cosa.

128
00:06:14,370 --> 00:06:16,464
Ho appena visto Angelique Harper
fare il check in.

129
00:06:16,660 --> 00:06:18,029
- Cosa? Qui?
- Sì.

130
00:06:18,085 --> 00:06:20,018
- Sul serio?
- Tipo cinque minuti fa.

131
00:06:20,179 --> 00:06:21,926
Oh, mio Dio.

132
00:06:24,256 --> 00:06:26,256
{an8}18 MESI FA

133
00:06:25,306 --> 00:06:26,406
Sul serio?

134
00:06:26,520 --> 00:06:30,311
- "Passione di frontiera"?
- Non puoi giudicarlo dal titolo.

135
00:06:34,148 --> 00:06:36,061
- O dalla copertina.
- Okay.

136
00:06:36,066 --> 00:06:38,040
Guarda questi due. E'...

137
00:06:38,571 --> 00:06:41,703
Davvero come... fanno
a rappresentare la vita di frontiera?

138
00:06:41,949 --> 00:06:44,306
Come fai a sapere
com'era la vita di frontiera? Non c'eri.

139
00:06:44,315 --> 00:06:46,121
Ammetti che questi libri sono dozzinali.

140
00:06:46,368 --> 00:06:48,772
Angelique Harper non è dozzinale, okay?

141
00:06:48,790 --> 00:06:52,709
Scrive splendide storie d'amore,
profonde, romantiche, epiche...

142
00:06:52,715 --> 00:06:54,439
Perché ridi?

143
00:06:59,387 --> 00:07:02,196
Comunque, volevo solo dirti
che Angelique è qui.

144
00:07:02,202 --> 00:07:05,037
E ricordarti che lo stalking è reato.

145
00:07:05,334 --> 00:07:07,340
Codice penale della Florida, sezione 784.

146
00:07:07,352 --> 00:07:09,660
Non si preoccupi, detective.
Manterrò la calma.

147
00:07:10,040 --> 00:07:12,769
Angelique Harper soggiorna al Marbella!

148
00:07:12,987 --> 00:07:14,474
- Ti piace?
- L'adoro.

149
00:07:14,484 --> 00:07:16,387
L'adoro, l'adoro, l'adoro!

150
00:07:16,392 --> 00:07:18,781
E soggiorna qui, in questo hotel.
Quante erano le probabilità?

151
00:07:18,791 --> 00:07:21,260
Beh, ospitiamo un sacco di autori, quindi...

152
00:07:21,275 --> 00:07:22,378
Domanda retorica.

153
00:07:22,434 --> 00:07:25,515
Beh, fa una lettura privata...

154
00:07:25,546 --> 00:07:27,372
- stasera. Vuoi...
- Sì.

155
00:07:27,571 --> 00:07:28,980
Certo che ci vado.

156
00:07:29,720 --> 00:07:32,234
E le chiederò di leggere
il mio primo capitolo. Sai, per un consiglio.

157
00:07:32,295 --> 00:07:34,805
Magari verrò scoperta,
perché rimarrà colpita dalla mia scrittura.

158
00:07:34,938 --> 00:07:36,685
O no. Ma forse sì.

159
00:07:36,773 --> 00:07:39,257
Okay. Ma ho sentito che è molto riservata.

160
00:07:39,280 --> 00:07:42,478
- Quindi, magari, non importunarla.
- Non lo farei mai.

161
00:07:44,179 --> 00:07:45,324
Okay, lo farei.

162
00:07:45,416 --> 00:07:47,664
Potrei farlo. Ma prometto di non farlo.

163
00:07:48,232 --> 00:07:50,185
Ecco perché mi sfogherò qui e ora.

164
00:07:50,294 --> 00:07:51,861
Conoscerò Angelique Harper.

165
00:07:52,012 --> 00:07:53,545
Sta per succedere!

166
00:07:53,579 --> 00:07:56,779
{an8}Subsfactory e il NotSoVirgin Team presentano:
Jane The Virgin 1x15 - Chapter Fifteen

167
00:07:53,751 --> 00:07:54,751
Sì!

168
00:07:56,878 --> 00:08:00,078
{an8}Traduzione: Annina2411, Meryjo, Rorystar,
elan90, diconodime, marko988, Kayra

169
00:07:57,613 --> 00:08:00,627
CAPITOLO QUINDICI

170
00:08:00,699 --> 00:08:02,266
Revisione: IHaveADream
www.subsfactory.it

171
00:08:02,678 --> 00:08:05,820
Guardami. Guarda i miei piedi.
Si muovono da soli.

172
00:08:07,459 --> 00:08:08,925
Okay, me ne vado. Sì!

173
00:08:15,059 --> 00:08:16,059
- Ehi.
- Prego.

174
00:08:18,575 --> 00:08:20,149
Scott, entra.

175
00:08:21,197 --> 00:08:24,677
{an8}SCOTT
L'EX ASSISTENTE DI SUO PADRE

176
00:08:23,763 --> 00:08:25,040
Come va con Petra?

177
00:08:25,630 --> 00:08:29,950
{an8}SCOTT
L'ATTUALE ASSISTENTE DI PETRA

178
00:08:28,090 --> 00:08:29,971
E' straziante, francamente.

179
00:08:30,016 --> 00:08:32,258
- Mi spiace sentirlo.
- E, senti, mi ucciderebbe...

180
00:08:32,264 --> 00:08:34,010
se sapesse che sono qui, ma...

181
00:08:34,272 --> 00:08:35,842
volevo dirti...

182
00:08:36,675 --> 00:08:38,301
che Lachlan ha chiamato varie volte.

183
00:08:38,431 --> 00:08:40,937
E ho sentito Petra dire che non lo richiamerà

184
00:08:40,944 --> 00:08:43,490
perché vuole licenziarlo di persona.

185
00:08:44,392 --> 00:08:47,846
Petra. Petra, aspetta.
Non puoi licenziare Lachlan.

186
00:08:47,905 --> 00:08:51,329
Guarda il suo contratto. Se lo licenzi,
otterrà un milione di dollari di buonuscita.

187
00:08:52,114 --> 00:08:54,155
Non preoccuparti. So come gestire Lachlan.

188
00:08:54,169 --> 00:08:56,934
Petra, aspetta. Aspetta, hai bisogno di me.
Non puoi gestire l'hotel da sola.

189
00:08:56,946 --> 00:08:58,046
Sta' a vedere.

190
00:08:58,631 --> 00:09:01,736
"Sbattè la porta e...

191
00:09:01,781 --> 00:09:04,217
spinse il suo amante contro il muro..."

192
00:09:04,498 --> 00:09:06,655
<i>Ispirata dall'arrivo di Angelique...

193
00:09:06,036 --> 00:09:07,036
{an8}LISCIO

194
00:09:06,996 --> 00:09:11,476
<i>Jane si buttò a capofitto nella scrittura,
con rinnovata energia e passione.

195
00:09:07,679 --> 00:09:08,679
{an8}BAGNATA

196
00:09:09,075 --> 00:09:10,175
{an8}IN PROFONDITA'

197
00:09:10,548 --> 00:09:14,052
{an8}CENTRO'

198
00:09:14,090 --> 00:09:15,456
{an8}ENTRO'

199
00:09:14,561 --> 00:09:16,489
<i>E mentre le sue parole scorrevano...

200
00:09:16,527 --> 00:09:19,471
<i>era come se si fosse trasformata
in un'altra persona...

201
00:09:19,620 --> 00:09:21,176
<i>una donna di nome...

202
00:09:21,562 --> 00:09:22,691
<i>Juana.

203
00:09:26,924 --> 00:09:31,273
<i>Mi piacerebbe dirvi cosa stesse scrivendo,
ma mi vergogno un po'.

204
00:09:31,776 --> 00:09:33,297
<i>Dirò questo...

205
00:09:33,515 --> 00:09:35,651
<i>lo scrive molto bene.

206
00:09:38,509 --> 00:09:42,344
LETTURA DI ANGELIQUE HARPER

207
00:09:57,489 --> 00:10:02,368
Grazie mille di essere venuti.
Sono molto contenta di essere qui.

208
00:10:02,461 --> 00:10:04,438
Ti amiamo, Angelique!

209
00:10:06,719 --> 00:10:09,668
Anche io vi amo! Ora, bocca chiusa.

210
00:10:10,475 --> 00:10:15,785
Allora, stasera, vorrei leggervi
il nuovo romanzo cui sto lavorando.

211
00:10:15,924 --> 00:10:20,457
Un'anticipazione, se volete.
Quindi, senza ulteriori indugi...

212
00:10:23,169 --> 00:10:26,163
"La serata prometteva grandi cose.

213
00:10:26,661 --> 00:10:29,070
Musica. Romanticismo.

214
00:10:29,407 --> 00:10:30,732
Magia.

215
00:10:31,517 --> 00:10:33,630
O almeno così pensava Jane.

216
00:10:34,097 --> 00:10:38,997
Mentre sedeva tra il pubblico, Jane
avvertì che stava per accadere qualcosa.

217
00:10:39,694 --> 00:10:42,010
Una cosa che avrebbe potuto
cambiarle la vita.

218
00:10:42,415 --> 00:10:45,062
E quindi, senza saperne ancora il motivo...

219
00:10:45,239 --> 00:10:46,339
si alzò."

220
00:10:48,365 --> 00:10:49,673
Alzati, Jane.

221
00:10:51,042 --> 00:10:52,435
<i>Alzati, Jane!

222
00:10:52,503 --> 00:10:54,284
<i>Non è un sogno.

223
00:10:55,103 --> 00:10:56,103
Jane?

224
00:10:57,415 --> 00:10:59,764
<i>Non sto scherzando! Alza il culo!

225
00:11:02,688 --> 00:11:03,834
"All'improvviso...

226
00:11:04,063 --> 00:11:06,220
Jane lo vide avvicinarsi.

227
00:11:06,792 --> 00:11:07,931
Il suo unico...

228
00:11:08,173 --> 00:11:09,346
vero amore."

229
00:11:19,721 --> 00:11:20,889
Che stai facendo?

230
00:11:21,200 --> 00:11:22,536
Mi sto dichiarando.

231
00:11:22,820 --> 00:11:24,601
Jane, so che...

232
00:11:24,755 --> 00:11:28,510
i romanzi rosa parlano tutti
di fato e destino.

233
00:11:28,653 --> 00:11:31,503
Ma non credo ne sia mai stato
scritto uno che possa

234
00:11:31,513 --> 00:11:33,210
minimamente avvicinarsi alla nostra storia.

235
00:11:33,303 --> 00:11:36,018
Se ci sono mai state due persone destinate...

236
00:11:36,049 --> 00:11:37,383
a stare insieme...

237
00:11:37,951 --> 00:11:39,051
siamo noi.

238
00:11:39,955 --> 00:11:40,955
Jane?

239
00:11:46,865 --> 00:11:48,406
Vuoi sposarmi?

240
00:11:56,008 --> 00:11:57,737
Possiamo parlarne in privato?

241
00:12:03,856 --> 00:12:05,358
<i>Quindi, giusto per ricapitolare...

242
00:12:05,858 --> 00:12:08,327
<i>Rafael ha fatto una romanticissima
proposta di matrimonio a Jane...

243
00:12:08,328 --> 00:12:10,264
<i>davanti a centinaia di persone.

244
00:12:11,415 --> 00:12:13,266
<i>E Jane ha risposto...

245
00:12:13,840 --> 00:12:15,650
<i>"Possiamo parlare in privato?".

246
00:12:16,522 --> 00:12:18,124
Mi dispiace, io...

247
00:12:18,417 --> 00:12:19,777
non me l'aspettavo.

248
00:12:19,778 --> 00:12:21,761
Di solito le proposte sono delle sorprese.

249
00:12:21,762 --> 00:12:23,091
Lo so.

250
00:12:23,361 --> 00:12:26,436
Ma di solito prima ci sono delle discussioni.

251
00:12:27,538 --> 00:12:29,579
Beh, nonostante tutte le allusioni?

252
00:12:29,580 --> 00:12:31,030
Quali allusioni?

253
00:12:31,676 --> 00:12:33,883
<i>Ho capito cosa sta succedendo qui.

254
00:12:33,884 --> 00:12:38,133
Quando abbiamo parlato di andare
a vivere insieme? Alludevi al fidanzamento?

255
00:12:38,134 --> 00:12:41,157
<i>Sapete, recentemente ho visto degli episodi
di una serie drammatica via cavo...

256
00:12:41,158 --> 00:12:43,128
<i>che parlava della soggettività.

257
00:12:43,182 --> 00:12:44,821
PRECEDENTEMENTE.

258
00:12:44,822 --> 00:13:07,344
{an8}PRECEDENTEMENTE: PUNTO DI VISTA DI RAFAEL.

259
00:12:46,127 --> 00:12:47,985
Avevo in mente un ordine.

260
00:12:48,015 --> 00:12:49,055
Uscire...

261
00:12:49,056 --> 00:12:50,568
fidanzarmi...

262
00:12:50,569 --> 00:12:52,069
sposarmi...

263
00:12:52,195 --> 00:12:53,436
avere un bambino.

264
00:12:53,437 --> 00:12:55,308
E sì, il bambino è arrivato prima...

265
00:12:55,309 --> 00:12:58,047
ma non voglio scombussolare
anche tutto il resto.

266
00:12:58,141 --> 00:13:00,260
Anzi, lo voglio.

267
00:13:00,261 --> 00:13:03,483
Lo vorrei davvero tanto.

268
00:13:04,053 --> 00:13:05,316
<i>Certo...

269
00:13:05,317 --> 00:13:07,422
<i>gli uomini sentono solo quello che vogliono.

270
00:13:07,948 --> 00:13:09,168
Va bene.

271
00:13:09,407 --> 00:13:11,089
Allora ho capito male.

272
00:13:11,615 --> 00:13:13,073
Ma adesso siamo qui.

273
00:13:13,439 --> 00:13:15,201
E come ti ho detto durante la proposta...

274
00:13:16,000 --> 00:13:17,730
siamo destinati a stare insieme.

275
00:13:17,824 --> 00:13:18,834
Non è vero?

276
00:13:19,264 --> 00:13:21,147
Jane, la vita è breve.

277
00:13:21,167 --> 00:13:23,905
Ci siamo ritrovati, non sprechiamo tempo.

278
00:13:25,935 --> 00:13:27,105
Sposami.

279
00:13:30,937 --> 00:13:32,347
Che cosa hai risposto?

280
00:13:32,697 --> 00:13:34,840
- Che ci avrei pensato.
- A cosa devi pensare?

281
00:13:34,841 --> 00:13:36,968
Vi conoscete da meno di sei mesi.

282
00:13:36,969 --> 00:13:39,879
Lo so, stiamo correndo troppo, vero?
E' proprio quello che pensavo anche io.

283
00:13:39,880 --> 00:13:42,327
Conoscevo tuo nonno da 41 giorni...

284
00:13:42,328 --> 00:13:44,055
quando mi ha chiesto di sposarlo.

285
00:13:44,056 --> 00:13:46,711
- Lo so, pensavo anche a quello.
- Dirgli di sì è stata...

286
00:13:46,712 --> 00:13:49,519
- la migliore decisione della mia vita.
- Dici davvero, ma'?

287
00:13:49,549 --> 00:13:52,381
- Se lui è quello giusto, perché aspettare?
- Perché si conosco da pochissimo?

288
00:13:52,382 --> 00:13:54,100
Che ne sai tu? E' un bravo ragazzo.

289
00:13:54,101 --> 00:13:57,183
Cosa intendi per "cosa ne so"?
Io so tante cose.

290
00:14:04,560 --> 00:14:06,668
- Petra.
- Lachlan.

291
00:14:06,842 --> 00:14:07,932
Ti vedo...

292
00:14:08,138 --> 00:14:09,138
sempre uguale.

293
00:14:09,647 --> 00:14:11,569
A te i soldi fanno bene, come sempre.

294
00:14:12,303 --> 00:14:13,745
Non tiriamola per le lunghe.

295
00:14:13,951 --> 00:14:16,992
Sappiamo entrambi perché mi hai fatto
tornare, volevi licenziarmi di persona.

296
00:14:16,993 --> 00:14:18,575
No, non voglio licenziarti.

297
00:14:18,576 --> 00:14:21,870
Se ti licenzio, ottieni una buonuscita.
Ti ho fatto tornare per lavorare.

298
00:14:22,300 --> 00:14:23,534
A meno che...

299
00:14:23,613 --> 00:14:25,102
tu non voglia licenziarti.

300
00:14:30,476 --> 00:14:33,293
C'è qualcuno nel tuo ufficio.
Ha detto che lo stavi aspettando.

301
00:14:37,255 --> 00:14:39,001
Ciao, Aaron.

302
00:14:39,303 --> 00:14:42,697
AARON: IL GEMELLO IDENTICO DI ROMAN.

303
00:14:43,343 --> 00:14:46,673
AARON: IL GEMELLO IDENTICO DI ROMAN.
ROMAN: L'AMANTE ASSASSINATO DI PETRA.

304
00:14:47,887 --> 00:14:49,768
Ascolta, non è un buon momento.

305
00:14:49,769 --> 00:14:51,704
Lo so, mi dispiace disturbarti.

306
00:14:51,705 --> 00:14:53,128
Capisco che sia doloroso.

307
00:14:53,129 --> 00:14:55,422
Sto solo cercando una piccola...
Non muoverti!

308
00:15:03,788 --> 00:15:06,119
Un ragno. Ci stavi per camminare sopra.

309
00:15:06,232 --> 00:15:07,626
Sul ragno?

310
00:15:08,312 --> 00:15:09,312
Sì.

311
00:15:10,975 --> 00:15:12,158
Sono Jain.

312
00:15:12,159 --> 00:15:13,918
- Un Jane?
<i>- Che Jane?

313
00:15:13,919 --> 00:15:15,105
<i>La nostra Jane?

314
00:15:15,180 --> 00:15:16,942
La mia fede è il Jainismo.

315
00:15:16,943 --> 00:15:18,286
JAINISMO.

316
00:15:18,287 --> 00:15:20,001
JAINISMO. NON JANE-ISMO.

317
00:15:20,191 --> 00:15:23,272
E' una religione indiana
basata sulla nonviolenza.

318
00:15:24,022 --> 00:15:25,872
Nonviolenza verso...

319
00:15:26,142 --> 00:15:27,216
gli insetti?

320
00:15:28,046 --> 00:15:29,936
Verso tutte le creature viventi.

321
00:15:31,383 --> 00:15:33,447
Sei... davvero diverso da tuo fratello.

322
00:15:33,448 --> 00:15:35,761
E' il motivo per cui non ci parlavamo
da molto tempo.

323
00:15:37,279 --> 00:15:38,851
Petra, ascolta.

324
00:15:39,040 --> 00:15:41,346
So che avevi una storia con lui.

325
00:15:41,984 --> 00:15:43,001
Per favore...

326
00:15:43,168 --> 00:15:44,479
non sono qui per giudicare.

327
00:15:44,480 --> 00:15:48,530
Vorrei sapere di più dei suoi ultimi giorni.
Non so nemmeno dove sono i suoi resti.

328
00:15:52,693 --> 00:15:54,343
Sono stati sparsi in modo rispettoso.

329
00:15:56,371 --> 00:15:57,371
Per favore...

330
00:15:57,763 --> 00:15:59,901
mangiamo qualcosa insieme
così mi racconti di Roman.

331
00:15:59,979 --> 00:16:01,101
Voglio una chiusura.

332
00:16:03,147 --> 00:16:06,731
E' ridicolo, interpreto Castillo,
lo spietato detective interplanetario.

333
00:16:06,732 --> 00:16:09,337
Come faranno a prendermi sul serio
se indosso questi ridicoli...

334
00:16:09,338 --> 00:16:11,128
Scusami, c'è qualche problema?

335
00:16:11,129 --> 00:16:11,976
ESTEBAN.

336
00:16:11,977 --> 00:16:13,912
ESTEBAN.
L'ACERRIMO RIVALE DI ROGELIO.

337
00:16:13,913 --> 00:16:15,928
In realtà, sì.

338
00:16:15,929 --> 00:16:18,461
Vedi, il mio costume è color pesca.

339
00:16:18,462 --> 00:16:21,694
- Non risalto con il color pesca.
- E' stata una decisione creativa.

340
00:16:21,902 --> 00:16:23,915
Io risalto contro il color pesca.

341
00:16:27,944 --> 00:16:30,665
Buone notizie! L'ho trovato!

342
00:16:31,032 --> 00:16:32,042
Cosa hai trovato?

343
00:16:32,376 --> 00:16:35,111
Questo è un test di compatibilità...

344
00:16:35,112 --> 00:16:37,782
della rivista Vanidades.

345
00:16:37,783 --> 00:16:39,577
Ma', stai scherzando.

346
00:16:39,578 --> 00:16:41,145
"Scopri se è lui quello giusto."

347
00:16:41,146 --> 00:16:43,300
Potrebbe aiutarti a prendere una decisione.

348
00:16:43,301 --> 00:16:45,722
Ma', questo articolo risale al medioevo.

349
00:16:45,723 --> 00:16:48,063
Prendimi in giro quanto vuoi, Xiomara...

350
00:16:48,064 --> 00:16:50,287
ma conoscevo tuo padre da un mese...

351
00:16:50,288 --> 00:16:53,906
ha passato questo test
e poi ci siamo sposati. Questo è quanto.

352
00:16:53,907 --> 00:16:56,143
"Porta a casa un mensile elevato?"

353
00:16:57,629 --> 00:16:58,863
"Mangia...

354
00:16:59,181 --> 00:17:01,620
mangia quello che gli prepari
senza lamentarsi?"

355
00:17:01,746 --> 00:17:03,300
Oh, mio Dio, è divertentissimo.

356
00:17:03,586 --> 00:17:05,771
Te l'avevo detto, è una stupidaggine.

357
00:17:06,055 --> 00:17:07,670
"Ti aiuta a pulire la caverna?"

358
00:17:07,671 --> 00:17:08,919
"Cavalcate dinosauri insieme?"

359
00:17:08,920 --> 00:17:12,137
Basta, smettetela di ridere. Dammelo.

360
00:17:12,143 --> 00:17:14,001
Allora, te lo traduco io.

361
00:17:15,096 --> 00:17:17,882
"Porta a casa un mensile elevato?"

362
00:17:17,976 --> 00:17:20,682
Sta solo chiedendo "è generoso"?

363
00:17:22,592 --> 00:17:23,922
Sì, lo è.

364
00:17:25,716 --> 00:17:27,747
"Mangia quello che gli prepari?"

365
00:17:27,748 --> 00:17:30,662
Sta chiedendo "è gentile"?

366
00:17:31,956 --> 00:17:33,926
E' incredibilmente gentile.

367
00:17:35,276 --> 00:17:37,774
Questa qui non ha bisogno
di essere tradotta...

368
00:17:38,236 --> 00:17:41,102
ti conosce fino in fondo?

369
00:17:43,543 --> 00:17:46,481
IL FONDO

370
00:17:47,008 --> 00:17:48,749
La palestra è chiusa.

371
00:17:49,104 --> 00:17:52,098
Già mi sono allenato oggi, petto e braccia.

372
00:17:52,111 --> 00:17:54,637
- Ho una proposta per te.
- Non sono interessato.

373
00:17:55,675 --> 00:17:58,893
Conosci il vecchio detto
"Il nemico del mio nemico è mio amico"?

374
00:18:03,581 --> 00:18:05,886
Ero sicuro che Petra mi avrebbe licenziato...

375
00:18:06,045 --> 00:18:08,767
me ne sarei andato
con una buonuscita milionaria.

376
00:18:09,581 --> 00:18:11,346
Deduco che tu le abbia detto di non farlo.

377
00:18:11,361 --> 00:18:13,823
Far andare bene il Marbella
è anche nel mio interesse.

378
00:18:14,346 --> 00:18:16,497
Non possiamo permetterci di perdere
un milione di dollari.

379
00:18:16,924 --> 00:18:17,985
Allora serviti di me.

380
00:18:18,055 --> 00:18:19,715
Sono il migliore in questo campo.

381
00:18:19,716 --> 00:18:22,745
Con noi due alla guida, il Marbella avrebbe
un futuro molto più promettente.

382
00:18:22,746 --> 00:18:24,465
Ma ora è Petra l'azionista di maggioranza.

383
00:18:24,466 --> 00:18:25,466
E' vero.

384
00:18:26,176 --> 00:18:27,545
Ma io ho questo.

385
00:18:28,446 --> 00:18:29,975
La risoluzione non è un granché, ma...

386
00:18:29,976 --> 00:18:31,196
- Che cosa?
- puoi farti comunque un'idea.

387
00:18:31,285 --> 00:18:33,656
FILMINO PORNO DI PETRA E LACHLAN

388
00:18:34,025 --> 00:18:35,654
Spegni immediatamente!

389
00:18:35,655 --> 00:18:36,983
Tu stai male.

390
00:18:38,928 --> 00:18:40,127
Il punto è...

391
00:18:40,371 --> 00:18:41,834
che se minacciassi di diffonderlo...

392
00:18:41,835 --> 00:18:43,705
il consiglio d'amministrazione è pieno
di conservatori

393
00:18:43,706 --> 00:18:46,066
che già dubitano delle capacità manageriali
di Petra.

394
00:18:46,325 --> 00:18:47,574
Quindi se lo diffondessi...

395
00:18:47,575 --> 00:18:51,458
per lei non solo sarebbe un'umiliazione,
ma anche una perdita totale di credibilità.

396
00:18:51,588 --> 00:18:53,903
Ti propongo quindi di usare questo video...

397
00:18:53,904 --> 00:18:56,045
per ricattarla e farti ridare la tua carica.

398
00:18:56,046 --> 00:18:57,700
E una volta fatto tutto questo...

399
00:18:58,401 --> 00:19:00,818
lo diffonderemo ugualmente per escluderla
definitivamente dal consiglio.

400
00:19:07,704 --> 00:19:10,782
<i>Dovete sapere che Jane aveva una domanda
che le ronzava in testa.

401
00:19:10,783 --> 00:19:14,335
{an8}SICURA CHE RAFAEL TI CONOSCA FINO IN FONDO?

402
00:19:12,864 --> 00:19:14,691
<i>Beh, in realtà le domande erano due.

403
00:19:14,343 --> 00:19:17,042
{an8}SICURA CHE RAFAEL TI CONOSCA FINO IN FONDO?
{an8}QUANTO DOVRO' ASPETTARE PER UN CUBANO?

404
00:19:18,622 --> 00:19:19,622
Jane!

405
00:19:21,924 --> 00:19:22,924
Ciao.

406
00:19:22,698 --> 00:19:25,021
FOODTRUCK=
A META' STRADA TRA I LORO POSTI DI LAVORO

407
00:19:25,022 --> 00:19:28,600
Questo posto me l'hai fatto scoprire tu,
è giusto che continui a venirci tu.

408
00:19:28,601 --> 00:19:29,601
Tranquilla.

409
00:19:29,602 --> 00:19:32,483
- Meno male, volevo proprio un panino.
- Tranquilla, non fa niente.

410
00:19:32,844 --> 00:19:35,007
Alex, un altro Cubano.

411
00:19:35,382 --> 00:19:37,484
- Jane!
- Ciao, Alex.

412
00:19:37,704 --> 00:19:39,564
Ecco perché non ti ho più vista.

413
00:19:39,565 --> 00:19:40,852
Sei incinta!

414
00:19:40,871 --> 00:19:41,871
Esatto.

415
00:19:41,872 --> 00:19:43,753
Ora capisco tutto.

416
00:19:43,754 --> 00:19:45,675
Ecco perché avete rimandato il matrimonio.

417
00:19:45,872 --> 00:19:47,938
Fiona, vieni qui!

418
00:19:47,939 --> 00:19:49,193
No, non è come pens...

419
00:19:49,194 --> 00:19:50,954
- Aspettano un bambino.
- No, non...

420
00:19:50,955 --> 00:19:52,435
- Oh, mio Dio!
- Non è come p...

421
00:19:52,436 --> 00:19:54,509
- Non avremo un bambino.
- C'è stato uno sbaglio...

422
00:19:54,510 --> 00:19:57,240
- e quindi ora è complicato...
- Non avremo un bambino!

423
00:20:01,744 --> 00:20:03,330
Io aspetto davvero un bambino!

424
00:20:05,753 --> 00:20:07,433
Ma il padre non è Michael.

425
00:20:09,344 --> 00:20:10,773
Vado a prendervi i panini.

426
00:20:14,443 --> 00:20:15,443
Dimmi...

427
00:20:16,004 --> 00:20:18,951
hai preso d'assalto Angelique
con il tuo manoscritto, alla fine?

428
00:20:18,952 --> 00:20:20,082
Non ancora.

429
00:20:20,213 --> 00:20:22,075
E non mi piace la parola "assalto".

430
00:20:23,314 --> 00:20:25,996
"Mentre lo guardava gettare il cappello
da cowboy sul pavimento...

431
00:20:25,647 --> 00:20:27,261
{an8}UN ANNO FA

432
00:20:26,143 --> 00:20:28,686
e andare verso di lei,
si sentì presa da una passione travolgente.

433
00:20:29,445 --> 00:20:30,697
Lo desiderava.

434
00:20:31,649 --> 00:20:34,249
Lo desiderava come non aveva mai...

435
00:20:34,327 --> 00:20:36,315
desiderato nessuno.

436
00:20:36,719 --> 00:20:39,267
Desiderava le sue mani sul suo corpo...

437
00:20:39,958 --> 00:20:41,489
le sue labbra...

438
00:20:41,612 --> 00:20:43,128
sulla sua bocca."

439
00:20:44,512 --> 00:20:46,205
Ti sta piacendo, ammettilo.

440
00:20:46,696 --> 00:20:48,264
Mi sta piacendo tantissimo.

441
00:20:48,265 --> 00:20:50,608
Ma non la storia non c'entra nulla.

442
00:20:53,460 --> 00:20:55,267
- Eccovi i due Cubano.
- Grazie!

443
00:20:56,634 --> 00:20:58,110
- Fammi pagare.
- No, faccio io.

444
00:20:58,248 --> 00:20:59,514
- No, lasciami...
- Lascia stare.

445
00:20:59,515 --> 00:21:00,515
Grazie.

446
00:21:02,022 --> 00:21:03,022
Figurati.

447
00:21:07,561 --> 00:21:09,069
- Devo andare, a presto.
- Okay.

448
00:21:09,102 --> 00:21:10,252
A presto.

449
00:21:12,084 --> 00:21:13,761
<i>Davvero triste.

450
00:21:15,174 --> 00:21:16,618
<i>Sapete chi altro era triste?

451
00:21:16,842 --> 00:21:17,842
<i>Xiomara.

452
00:21:17,843 --> 00:21:21,215
<i>Perché il marchese doveva ancora
farle visita, questo mese.

453
00:21:22,165 --> 00:21:23,738
La porta era aperta.

454
00:21:23,961 --> 00:21:25,194
Non dovresti lasciarla aperta.

455
00:21:25,195 --> 00:21:26,585
<i>Era triste...

456
00:21:26,674 --> 00:21:27,755
<i>anche Rogelio...

457
00:21:27,802 --> 00:21:30,661
<i>dopo aver recitato per tutto il giorno
come spalla di Esteban.

458
00:21:30,662 --> 00:21:32,062
Com'è andata, oggi?

459
00:21:32,373 --> 00:21:34,307
<i>Ma aveva deciso di non dire niente a Xiomara.

460
00:21:34,308 --> 00:21:35,598
E' andata proprio...

461
00:21:37,343 --> 00:21:38,671
alla grande!

462
00:21:39,804 --> 00:21:43,665
Sembra proprio che sia un talento
anche nello spazio e non solo sulla Terra.

463
00:21:46,524 --> 00:21:47,549
Che c'è?

464
00:21:48,380 --> 00:21:49,793
Non è niente.

465
00:21:49,794 --> 00:21:53,272
Xiomara, pensavo avessimo deciso
di essere sinceri sui nostri sentimenti.

466
00:21:55,728 --> 00:21:57,040
Ho un leggero ritardo.

467
00:21:57,955 --> 00:22:00,333
E questo mese ho dimenticato di prendere
la pillola, qualche volta.

468
00:22:00,473 --> 00:22:02,039
E ho paura di essere rimasta...

469
00:22:02,346 --> 00:22:03,346
incinta.

470
00:22:07,763 --> 00:22:09,455
Non dici niente?

471
00:22:11,014 --> 00:22:12,770
No, no. Nonostante sia...

472
00:22:12,771 --> 00:22:13,981
una cosa inaspettata...

473
00:22:14,515 --> 00:22:17,296
sarebbe comunque una benedizione, Xiomara.

474
00:22:18,227 --> 00:22:19,227
Sul serio?

475
00:22:20,358 --> 00:22:21,768
La pensi davvero così?

476
00:22:31,760 --> 00:22:33,040
Ti ho fregato!

477
00:22:33,041 --> 00:22:34,041
Cosa?

478
00:22:34,503 --> 00:22:36,966
Avresti dovuto vedere la tua espressione!

479
00:22:38,505 --> 00:22:40,919
Xiomara... fai sul serio?

480
00:22:42,054 --> 00:22:43,718
Porca vacca...

481
00:22:43,785 --> 00:22:45,709
me la stavo facendo addosso.

482
00:22:45,710 --> 00:22:47,193
Davvero. Grazie!

483
00:22:47,194 --> 00:22:49,271
Dio, ti ringrazio. Perché questo...

484
00:22:49,314 --> 00:22:51,875
sarebbe stato proprio un disastro!

485
00:22:53,504 --> 00:22:54,834
- Lo sapevo!
- Cosa?

486
00:22:54,835 --> 00:22:57,249
Lo sapevo che non pensavi fosse
una benedizione!

487
00:22:57,371 --> 00:22:59,624
Potrei essere incinta per davvero!

488
00:23:00,671 --> 00:23:01,671
Che cosa?

489
00:23:01,832 --> 00:23:03,572
Mi stavi mettendo alla prova?

490
00:23:04,484 --> 00:23:06,344
Pensavo avessimo deciso di essere sinceri

491
00:23:06,345 --> 00:23:08,574
- sui nostri sentimenti.
- Allora sarò sincero.

492
00:23:08,588 --> 00:23:10,254
Mi hai detto che stavi prendendo la pillola!

493
00:23:10,492 --> 00:23:11,850
Volevi incastrarmi?

494
00:23:11,851 --> 00:23:13,508
Incastrarti? Ma fai sul serio?

495
00:23:13,657 --> 00:23:16,708
Puoi andartene via da qui quando vuoi.

496
00:23:16,709 --> 00:23:18,372
Bene. Forse lo farò.

497
00:23:18,373 --> 00:23:21,022
- Forse dovresti.
- Forse lo farò.

498
00:23:21,023 --> 00:23:23,148
- L'avevi già detto.
- E volevo ripeterlo!

499
00:23:23,149 --> 00:23:24,283
Per enfatizzarlo!

500
00:23:28,588 --> 00:23:30,393
<i>Intanto, dall'altra parte della città...

501
00:23:30,394 --> 00:23:32,657
<i>anche qualcun altro
stava per essere messo alla prova.

502
00:23:33,435 --> 00:23:36,070
<i>Mamma mia, è difficile cercare
di non imitare troppo Carrie Bradshaw.

503
00:23:36,231 --> 00:23:37,231
<i>A ogni modo...

504
00:23:37,232 --> 00:23:39,024
<i>osservate pure Jane e Rafael...

505
00:23:39,141 --> 00:23:40,613
<i>sulla spiaggia.

506
00:23:40,817 --> 00:23:42,413
Grazie di essere venuto.

507
00:23:43,028 --> 00:23:47,086
- So che oggi hai da fare.
- La solita ordinaria follia in hotel.

508
00:23:47,116 --> 00:23:48,260
Può aspettare.

509
00:23:48,790 --> 00:23:51,292
- E hai detto che volevi parlarmi.
- Sì.

510
00:23:51,322 --> 00:23:54,121
- Ma non del matrimonio.
- Lo so, ho letto il messaggio.

511
00:23:54,151 --> 00:23:56,151
Cioè, non volevo che ti aspettassi...

512
00:23:56,181 --> 00:23:59,219
Che tu avessi già deciso
se vuoi sposarmi o meno?

513
00:24:01,657 --> 00:24:02,859
Ho capito.

514
00:24:03,654 --> 00:24:05,070
Ci stai ancora pensando.

515
00:24:05,100 --> 00:24:07,570
Sì, in realtà sto pensando a molte cose.

516
00:24:07,600 --> 00:24:32,446
{an8}SICURA CHE RAFAEL TI CONOSCA FINO IN FONDO?

517
00:24:09,083 --> 00:24:10,397
Per esempio...

518
00:24:11,057 --> 00:24:13,301
come sarà la mia vita con un bambino?

519
00:24:13,438 --> 00:24:14,902
Che piani ho?

520
00:24:17,643 --> 00:24:19,301
E credo proprio...

521
00:24:19,736 --> 00:24:21,038
di dovermi...

522
00:24:21,068 --> 00:24:23,636
prendere una pausa da tutto il resto.

523
00:24:23,666 --> 00:24:26,894
Per concentrarmi esclusivamente
sull'essere una brava mamma, e...

524
00:24:26,924 --> 00:24:28,740
tra qualche anno...

525
00:24:28,939 --> 00:24:31,112
tornerò a scrivere e a occuparmi del resto.

526
00:24:31,142 --> 00:24:32,505
Cosa ne pensi?

527
00:24:32,535 --> 00:24:34,643
{an4}RISPOSTA ESATTA:

528
00:24:34,673 --> 00:24:37,337
{an4}RISPOSTA ESATTA: NO.

529
00:24:35,400 --> 00:24:37,321
Ma certo, se è questo che vuoi.

530
00:24:37,351 --> 00:24:39,305
{an4}RISPOSTA DI RAFAEL:

531
00:24:39,335 --> 00:24:45,455
{an4}RISPOSTA DI RAFAEL: SBAGLIATA!

532
00:24:44,756 --> 00:24:46,044
Aspetta un attimo.

533
00:24:45,485 --> 00:24:55,009
{an4}RISPOSTA DI RAFAEL:

534
00:24:46,777 --> 00:24:50,011
- Che c'è?
- Cercavo di appoggiarti, ma non ha senso.

535
00:24:50,041 --> 00:24:53,398
Sogni di diventare una scrittrice
dal giorno che ti ho incontrata,

536
00:24:53,428 --> 00:24:55,008
perché vuoi mollare?

537
00:24:55,038 --> 00:24:58,669
{an4}RISPOSTA DI RAFAEL: ESATTA!!!

538
00:24:57,351 --> 00:24:59,326
Sono molto felice che tu l'abbia detto.

539
00:25:01,055 --> 00:25:02,740
Hai superato il test!

540
00:25:02,770 --> 00:25:04,532
- Il test?
- <i>Ahia...

541
00:25:04,562 --> 00:25:06,713
Sì, mia nonna ha fatto questo test

542
00:25:06,743 --> 00:25:10,614
prima di decidere di sposare mio nonno.
Pensava potesse essermi d'aiuto.

543
00:25:12,837 --> 00:25:15,015
Dai, lo so che è una cosa stupida, ma...

544
00:25:15,045 --> 00:25:17,933
- sai, devo pianificare tante cose.
- Capito.

545
00:25:19,375 --> 00:25:20,484
Allora...

546
00:25:21,275 --> 00:25:22,779
ti serve qualcos'altro?

547
00:25:22,809 --> 00:25:25,019
- Analisi del sangue, esami delle urine?
- Smettila!

548
00:25:25,049 --> 00:25:28,352
- Chiede anche se reagisci in modo esagerato.
- Scusami tanto, mi hai ferito.

549
00:25:29,446 --> 00:25:30,982
Io voglio sposarti.

550
00:25:31,409 --> 00:25:33,396
Non serve un test per dimostrarlo.

551
00:25:35,448 --> 00:25:38,416
Scusa, non immaginavo
che la proposta andasse a finire così.

552
00:25:38,967 --> 00:25:41,008
Ne parliamo più tardi. Torno al lavoro.

553
00:25:42,914 --> 00:25:46,002
<i>In quel momento, Jane avrebbe voluto
mettere da parte tutte le paure...

554
00:25:46,032 --> 00:25:48,078
<i>e gettarsi tra le sue braccia.

555
00:25:48,108 --> 00:25:49,108
Fermo!

556
00:25:58,020 --> 00:25:59,207
Amore mio...

557
00:25:59,237 --> 00:26:02,765
sei tutto ciò di cui ho bisogno.
Certo che ti voglio sposare!

558
00:26:02,814 --> 00:26:04,159
Juana...

559
00:26:04,600 --> 00:26:08,070
tu sei l'aria che respiro.

560
00:26:11,051 --> 00:26:14,838
<i>Ma, ahimè,
questo succedeva solo nei romanzi d'amore...

561
00:26:15,810 --> 00:26:18,172
<i>e mai nella vita reale.

562
00:26:23,120 --> 00:26:26,455
<i>Petra ripeté a se stessa
che non c'era motivo di essere nervosa.

563
00:26:27,035 --> 00:26:31,332
<i>Dopotutto, stava solo pranzando
col gemello identico del suo ex amante morto.

564
00:26:33,342 --> 00:26:35,621
Mi sono permessa di ordinare per entrambi.

565
00:26:35,651 --> 00:26:36,651
Grazie.

566
00:26:36,932 --> 00:26:38,158
E' vegano.

567
00:26:38,375 --> 00:26:40,090
Lo apprezzo molto.

568
00:26:40,120 --> 00:26:41,847
Sono un tantino affamata...

569
00:26:41,877 --> 00:26:42,877
quindi...

570
00:26:48,862 --> 00:26:50,736
Dobbiamo pregare o fare altro, prima?

571
00:26:50,766 --> 00:26:51,766
No.

572
00:26:52,555 --> 00:26:55,480
Scusami, non mangio le radici commestibili.

573
00:26:55,943 --> 00:26:58,415
Quando un tubero viene sradicato,
tutta la pianta muore,

574
00:26:58,445 --> 00:27:01,836
insieme a innumerevoli microrganismi.
Ma tu mangia pure.

575
00:27:03,715 --> 00:27:05,135
No, sul serio.

576
00:27:05,809 --> 00:27:07,102
Mai giudicare.

577
00:27:07,132 --> 00:27:09,115
E' uno dei principi del Jainismo.

578
00:27:16,016 --> 00:27:17,753
Grazie per l'invito a pranzo...

579
00:27:18,198 --> 00:27:20,217
Petra. Vuol dire molto.

580
00:27:20,450 --> 00:27:21,664
So che...

581
00:27:21,694 --> 00:27:24,172
Roman teneva a te più di ogni altra persona.

582
00:27:24,202 --> 00:27:25,202
Senti...

583
00:27:25,991 --> 00:27:27,701
il nostro rapporto...

584
00:27:29,545 --> 00:27:31,643
non era così idilliaco.

585
00:27:36,777 --> 00:27:38,070
Posso immaginare.

586
00:27:38,100 --> 00:27:41,294
Visto che lui voleva sposarti,
ma tu eri già sposata.

587
00:27:43,797 --> 00:27:45,739
Tuo fratello mi è stato vicino...

588
00:27:46,102 --> 00:27:47,830
quando ne avevo bisogno.

589
00:27:48,767 --> 00:27:50,742
Mi ero innamorata di lui.

590
00:27:51,917 --> 00:27:55,018
Ma, alla fine, Rafael mi ha dato
un'altra possibilità e, beh...

591
00:27:57,536 --> 00:27:59,282
amavo di più lui, tutto qui.

592
00:28:01,658 --> 00:28:03,124
Posso chiederti una cosa?

593
00:28:03,154 --> 00:28:04,671
Sì, certo.

594
00:28:05,406 --> 00:28:08,812
Ho controllato tra gli effetti personali
di Roman e manca una cosa,

595
00:28:08,842 --> 00:28:10,476
un cimelio di famiglia.

596
00:28:10,506 --> 00:28:11,953
La collana di mia madre.

597
00:28:12,709 --> 00:28:15,510
- E' tutto quello che mi rimane di lei...
- Ce l'ho io!

598
00:28:16,131 --> 00:28:17,131
Roman...

599
00:28:17,521 --> 00:28:19,339
me l'ha regalata prima di morire.

600
00:28:19,369 --> 00:28:21,536
- Davvero?
- Te la restituisco.

601
00:28:23,137 --> 00:28:25,896
Oh, avresti dovuto vedere
la faccia di Rafael, Luca.

602
00:28:25,926 --> 00:28:28,578
- Sembrava un cane bastonato.
- Beh, sai...

603
00:28:28,608 --> 00:28:30,830
ti ha aperto il suo cuore
e tu l'hai calpestato.

604
00:28:30,860 --> 00:28:32,154
Non mi stai aiutando.

605
00:28:32,501 --> 00:28:33,900
Forse posso rimediare.

606
00:28:33,930 --> 00:28:36,217
Angelique Harper. A ore due.

607
00:28:37,929 --> 00:28:39,552
Vai, vai, vai, vai.

608
00:28:38,254 --> 00:28:40,114
{an8}PRIMO CAPITOLO DEL ROMANZO DI JANE.

609
00:28:41,355 --> 00:28:44,091
<i>Forza, Jane. Ce la puoi fare!

610
00:28:44,121 --> 00:28:45,766
Per la centesima volta...

611
00:28:45,796 --> 00:28:47,758
la risposta è no!

612
00:28:48,391 --> 00:28:50,441
Ecco, adesso sono di cattivo umore. Digli...

613
00:28:50,471 --> 00:28:53,524
che parlerò con loro solo dopo il massaggio.

614
00:28:55,352 --> 00:28:56,852
Non è un buon momento.

615
00:28:57,710 --> 00:29:00,011
- Dobbiamo parlare.
- Quale parte di "socio silenzioso"

616
00:29:00,041 --> 00:29:01,348
non ti è chiara?

617
00:29:01,378 --> 00:29:02,741
Ho il tuo filmino porno.

618
00:29:09,394 --> 00:29:10,841
Ehi, sei a casa.

619
00:29:11,738 --> 00:29:12,949
Domanda al volo.

620
00:29:12,950 --> 00:29:16,581
Per caso ricordi se hai comprato
quelle scarpe blu di martedì o di mercoledì?

621
00:29:17,274 --> 00:29:18,929
- Non ricordo.
- Pensaci meglio!

622
00:29:18,930 --> 00:29:21,351
Pianifichi sempre tutto,
più o meno le hai portate a casa...

623
00:29:21,352 --> 00:29:23,573
quando sono andata al cinema
con Crystal, la puttanella.

624
00:29:23,574 --> 00:29:24,925
Mamma, che succede?

625
00:29:25,294 --> 00:29:26,294
Niente.

626
00:29:27,086 --> 00:29:30,612
- Hai già troppe cose per la testa.
- Okay, ora devi proprio dirmelo.

627
00:29:35,230 --> 00:29:36,499
Sono in ritardo.

628
00:29:36,964 --> 00:29:38,884
In ritardo? In che senso?

629
00:29:39,726 --> 00:29:42,241
Il ciclo è in ritardo.

630
00:29:44,380 --> 00:29:45,750
Ma prendi la pillola.

631
00:29:46,066 --> 00:29:48,172
L'ho dimenticata, una volta...

632
00:29:48,404 --> 00:29:49,767
- o forse due.
- Mamma.

633
00:29:49,768 --> 00:29:53,868
Lo so, so che avremmo dovuto aspettare,
ma ci siamo lasciati prendere dalla foga.

634
00:29:53,869 --> 00:29:56,529
Lasciarvi prendere dalla foga?
Non avete 16 anni!

635
00:29:56,831 --> 00:29:58,565
- E' stato un incidente.
- No!

636
00:29:58,875 --> 00:30:00,484
No, non è vero.

637
00:30:00,650 --> 00:30:03,713
Il fatto che io sia rimasta incinta
è stato un incidente.

638
00:30:03,714 --> 00:30:05,899
Tu sei stata sconsiderata.
Cioè, che hai in mente?

639
00:30:05,900 --> 00:30:08,762
Portiamo avanti le gravidanze insieme
e cresciamo le bambine come sorelle?

640
00:30:08,763 --> 00:30:11,463
- No, non era una cosa programmata...
- Lo so.

641
00:30:11,711 --> 00:30:12,827
Di nuovo.

642
00:30:13,675 --> 00:30:14,935
Mi dispiace, ma...

643
00:30:15,204 --> 00:30:16,504
ero sicura...

644
00:30:18,727 --> 00:30:21,042
non lo so, ero sicura
che ci avresti riflettuto meglio...

645
00:30:21,043 --> 00:30:24,001
su quando avere
un altro figlio, a causa di...

646
00:30:25,773 --> 00:30:26,773
beh...

647
00:30:27,482 --> 00:30:28,609
a causa mia.

648
00:30:40,476 --> 00:30:42,034
Ragazzi, mettetelo via!

649
00:30:42,035 --> 00:30:44,783
FILMINO DEL SESSO TRA PETRA E LACHLAN.

650
00:30:45,183 --> 00:30:48,538
- Non se ne parla, il bello viene a 3:48!
- Che succede?

651
00:30:48,539 --> 00:30:49,886
Vi avevo avvisati.

652
00:30:50,049 --> 00:30:51,855
Ciao, Rafael. Un attimo.

653
00:30:56,787 --> 00:30:58,060
Era la mia ex moglie?

654
00:30:58,061 --> 00:30:59,061
Sì.

655
00:30:59,906 --> 00:31:01,230
Dove l'hanno preso?

656
00:31:01,570 --> 00:31:02,977
Non lo so, ma...

657
00:31:03,732 --> 00:31:05,134
è un po' ovunque.

658
00:31:09,718 --> 00:31:12,157
Non ho reso pubblica la registrazione,
sarà stato Lachlan.

659
00:31:12,654 --> 00:31:14,481
Non farei mai una cosa simile.

660
00:31:15,819 --> 00:31:17,828
Lachlan non ha reso pubblica
la registrazione.

661
00:31:20,368 --> 00:31:21,448
Sono stata io.

662
00:31:21,449 --> 00:31:23,149
Cosa? Perché?

663
00:31:23,150 --> 00:31:25,968
Perché avrebbe potuto usarla
contro di me in qualunque momento.

664
00:31:26,716 --> 00:31:28,124
Ora non ha niente in mano.

665
00:31:28,125 --> 00:31:30,923
Lo capisco, ma i soci del Marbella
sono molto conservatori.

666
00:31:30,924 --> 00:31:32,953
Esatto, devo vederli tra poco.

667
00:31:33,923 --> 00:31:36,628
Si renderanno conto
che mi è stato sottratto un filmato privato.

668
00:31:36,629 --> 00:31:40,143
Si sentiranno giustamente indignati per me
e rilasceranno...

669
00:31:40,144 --> 00:31:41,565
questa dichiarazione...

670
00:31:41,566 --> 00:31:43,677
che condanna questa violazione
della mia privacy.

671
00:31:43,678 --> 00:31:45,480
Che ne sai che la firmeranno?

672
00:31:45,481 --> 00:31:47,088
Mi aiuterai a convincerli.

673
00:31:48,168 --> 00:31:50,003
Perché è la cosa giusta per il Marbella.

674
00:31:51,964 --> 00:31:53,636
Dovremmo lavorare insieme.

675
00:31:55,262 --> 00:31:57,105
Volevo licenziare Lachlan...

676
00:31:57,484 --> 00:32:00,950
e ci sarebbe costato un milione di dollari.

677
00:32:02,954 --> 00:32:04,797
Quando c'è la riunione?

678
00:32:10,751 --> 00:32:13,058
Comunque, ho appena scoperto...

679
00:32:14,912 --> 00:32:16,766
che di sicuro non sono incinta.

680
00:32:17,088 --> 00:32:18,159
Davvero?

681
00:32:19,482 --> 00:32:21,497
Mi dispiace se ieri sono stata dura.

682
00:32:21,711 --> 00:32:22,711
Ero...

683
00:32:23,286 --> 00:32:25,770
- sotto stress.
- Ma avevi ragione.

684
00:32:26,835 --> 00:32:29,966
E ho riflettuto su quello che hai detto.

685
00:32:31,585 --> 00:32:35,098
E forse aver saltato qualche pillola
non è stato solo un incidente.

686
00:32:35,570 --> 00:32:37,229
Non è facile, capisci?

687
00:32:37,780 --> 00:32:39,498
Perché farti da madre...

688
00:32:40,970 --> 00:32:42,735
è stata l'unica cosa...

689
00:32:43,073 --> 00:32:44,601
che mi è riuscita bene.

690
00:32:45,560 --> 00:32:47,209
E ora è quasi finita.

691
00:32:47,505 --> 00:32:50,083
Okay, no. Per prima cosa, no...

692
00:32:50,084 --> 00:32:51,421
non è finita!

693
00:32:52,333 --> 00:32:53,715
Ma cambierà tutto.

694
00:32:53,888 --> 00:32:55,932
Sì, sicuramente cambierà tutto...

695
00:32:56,888 --> 00:32:58,523
ma forse cambierà in meglio.

696
00:32:59,715 --> 00:33:02,136
Forse è il momento
di cambiare qualcosa nella tua vita.

697
00:33:02,137 --> 00:33:05,739
Cioè, non vorrai mica vivere qui per sempre,
a casa di nonna?

698
00:33:05,740 --> 00:33:08,205
- No, per niente.
- Appunto!

699
00:33:08,308 --> 00:33:12,419
Allora, frequenta Rogelio
e vedi come si mettono le cose, ma...

700
00:33:13,288 --> 00:33:15,199
andateci piano.

701
00:33:15,720 --> 00:33:17,764
Fate un passo per volta.

702
00:33:19,693 --> 00:33:22,381
A volte sai essere
fastidiosamente intelligente.

703
00:33:25,094 --> 00:33:27,433
Allora perché
non so che rispondere alla proposta?

704
00:33:29,502 --> 00:33:33,914
Okay, voglio ricordarti una cosa,
ma ho paura che se lo faccio,

705
00:33:33,915 --> 00:33:36,984
penserai che è perché credo che
tu non debba sposare Rafael, che è vero...

706
00:33:36,985 --> 00:33:39,800
- ma non te lo ricordo per questo.
- Ricordarmi cosa?

707
00:33:40,072 --> 00:33:43,788
Di quella volta che hai trovato
la lista di Michael nel libro.

708
00:33:50,061 --> 00:33:53,785
Puoi spegnermi il cellulare, tesoro?
Sto facendo un'esercitazione cronometrata.

709
00:34:06,549 --> 00:34:08,057
Interessante.

710
00:34:08,823 --> 00:34:09,823
Cosa?

711
00:34:12,824 --> 00:34:16,010
PIANO DI RISPARMIO PER 1 ANNO:
ANELLO DI FIDANZAMENTO!

712
00:34:17,255 --> 00:34:18,255
Niente!

713
00:34:20,421 --> 00:34:21,681
Quella sera...

714
00:34:21,682 --> 00:34:24,618
dal modo in cui sorridevi,
sembravi al settimo cielo.

715
00:34:24,728 --> 00:34:27,106
Anche se vi conoscevate solo da un anno...

716
00:34:27,421 --> 00:34:29,370
non avevi alcun dubbio.

717
00:34:30,834 --> 00:34:32,273
Ma non era la cosa giusta.

718
00:34:32,781 --> 00:34:34,461
Non è questo il punto.

719
00:34:36,091 --> 00:34:39,219
Sai bene che vuol dire
essere sicuri di qualcosa.

720
00:34:44,399 --> 00:34:46,072
Scusa per averti messo alla prova.

721
00:34:46,073 --> 00:34:47,978
Ho sbagliato, ma...

722
00:34:48,585 --> 00:34:51,066
credo che avessi paura
di rispondere d'istinto.

723
00:34:52,691 --> 00:34:53,691
Cioè...

724
00:34:53,776 --> 00:34:55,188
che non posso sposarti.

725
00:34:55,300 --> 00:34:56,305
Non ancora.

726
00:34:57,737 --> 00:34:59,537
E lo sguardo che vedo sul tuo viso...

727
00:34:59,915 --> 00:35:02,663
beh, è per questo che non volevo ammetterlo.

728
00:35:02,717 --> 00:35:04,347
A me stessa, a te.

729
00:35:04,533 --> 00:35:07,603
Perché temevo
che se avessi rifiutato la tua proposta...

730
00:35:08,449 --> 00:35:09,891
qualcosa si sarebbe...

731
00:35:10,524 --> 00:35:11,990
rotto tra di noi.

732
00:35:12,357 --> 00:35:13,912
Che le cose sarebbero cambiate.

733
00:35:14,083 --> 00:35:16,284
E non voglio che succeda, perché ti amo...

734
00:35:16,606 --> 00:35:19,006
e voglio sposarmi.

735
00:35:20,866 --> 00:35:22,423
Non sono ancora pronta.

736
00:35:23,567 --> 00:35:24,924
Perché non sei sicura di me.

737
00:35:24,925 --> 00:35:27,041
Perché è tutto di fretta.

738
00:35:28,200 --> 00:35:29,973
Tu pensi che la vita sia breve. Beh...

739
00:35:30,376 --> 00:35:31,381
per me...

740
00:35:32,178 --> 00:35:35,535
è lunga. E so che ci saranno
altri passi da fare prima.

741
00:35:35,536 --> 00:35:36,537
Sì...

742
00:35:37,519 --> 00:35:38,520
capisco.

743
00:35:39,174 --> 00:35:41,174
CALENDARIO DI JANE
IL MASSAGGIO DI ANGELIQUE E' FINITO

744
00:35:42,160 --> 00:35:43,821
- Cos'è?
- Niente.

745
00:35:45,394 --> 00:35:46,541
E' stupido...

746
00:35:47,082 --> 00:35:51,360
pensavo di lasciare ad Angelique
il mio capitolo appena finito il massaggio...

747
00:35:51,645 --> 00:35:53,037
perché sarà di buon umore.

748
00:35:53,638 --> 00:35:55,002
- Vai.
- No.

749
00:35:55,003 --> 00:35:56,003
Jane...

750
00:35:56,662 --> 00:35:59,176
ho bisogno di un attimo, okay? Per...

751
00:35:59,319 --> 00:36:00,463
per stare da solo...

752
00:36:00,997 --> 00:36:02,703
a leccarmi le ferite. Solo...

753
00:36:05,691 --> 00:36:06,697
vai.

754
00:36:07,466 --> 00:36:08,571
Ma tra noi è tutto chiarito?

755
00:36:09,456 --> 00:36:10,460
Sì.

756
00:36:11,684 --> 00:36:12,781
Lo sarà.

757
00:36:20,529 --> 00:36:22,821
<i>Mentre si dirigeva
verso la stanza di Angelique...

758
00:36:22,829 --> 00:36:26,283
<i>Jane cercava di togliersi dalla mente
la delusione di Rafael.

759
00:36:31,598 --> 00:36:32,952
Entra.

760
00:36:35,571 --> 00:36:38,048
Signora Harper, salve, sono...

761
00:36:38,049 --> 00:36:41,509
Giusto in tempo. Grazie per aver spostato
di un'ora il mio massaggio.

762
00:36:47,613 --> 00:36:49,210
Ehi, tu sei Jane...

763
00:36:49,403 --> 00:36:51,264
la proposta dell'altra sera, giusto?

764
00:36:51,265 --> 00:36:52,946
Sì, sono... sono io.

765
00:36:52,947 --> 00:36:54,730
Cavoli, non è andata come previsto.

766
00:36:54,822 --> 00:36:58,400
Lasciami indovinare...
carino, ricco, ma stupido, vero?

767
00:37:00,509 --> 00:37:01,929
Per amor del...

768
00:37:02,893 --> 00:37:04,683
anche la massaggiatrice ha un manoscritto.

769
00:37:04,692 --> 00:37:06,245
No, no. Non sono...

770
00:37:06,255 --> 00:37:07,813
Non vuoi che lo legga?

771
00:37:10,864 --> 00:37:12,233
Beh... lo vorrei, ma...

772
00:37:12,234 --> 00:37:15,549
Vediamo prima come va il massaggio,
okay, tesoro?

773
00:37:20,180 --> 00:37:22,450
In realtà, signora Harper...

774
00:37:22,451 --> 00:37:23,456
sono...

775
00:37:23,458 --> 00:37:25,386
Mi piacciono i massaggi silenziosi.

776
00:37:25,821 --> 00:37:26,833
Okay.

777
00:37:59,709 --> 00:38:00,967
Mi piace più in profondità.

778
00:38:01,543 --> 00:38:02,851
Più forte è, meglio è..

779
00:38:07,363 --> 00:38:08,498
Sì.

780
00:38:08,570 --> 00:38:09,647
Sì.

781
00:38:10,408 --> 00:38:11,836
Proprio così.

782
00:38:11,911 --> 00:38:12,939
Sì.

783
00:38:13,584 --> 00:38:15,311
Mio Dio, odio questi tour per il libro.

784
00:38:15,588 --> 00:38:19,863
Per fortuna ho prenotato mezz'ora in più.
Ho bisogno di ognuno di questi 90 minuti.

785
00:38:21,797 --> 00:38:23,849
E ho proprio bisogno
che lavori sui miei glutei.

786
00:38:28,579 --> 00:38:29,692
Che cavolo è questo?

787
00:38:29,693 --> 00:38:32,640
Vorremmo che ricontrollassi
ogni centesimo speso nei conto clienti.

788
00:38:33,017 --> 00:38:35,183
A meno che... tu non voglia licenziarti.

789
00:38:39,530 --> 00:38:41,191
Detective Castillo...

790
00:38:41,951 --> 00:38:46,131
la sua incompetenza
ci è quasi costata l'indagine Orion.

791
00:38:47,760 --> 00:38:49,823
Mi dispiace, comandante.

792
00:38:50,366 --> 00:38:53,826
Non sfidi mai più la mia autorità!

793
00:38:55,360 --> 00:38:57,423
Le mie scuse, comandante.

794
00:38:58,251 --> 00:39:01,596
La sua leadership, incredibilmente
coraggiosa, ha salvato la galassia...

795
00:39:02,807 --> 00:39:04,426
ancora una volta.

796
00:39:05,552 --> 00:39:08,582
Ora sparisca dalla mia vista.

797
00:39:11,637 --> 00:39:13,587
E... stop!

798
00:39:14,931 --> 00:39:17,266
Perfetto. Di nuovo.

799
00:39:21,793 --> 00:39:23,638
Sono venuta per dirti che...

800
00:39:23,935 --> 00:39:25,023
non sono incinta.

801
00:39:26,017 --> 00:39:27,046
Mi stai testando?

802
00:39:27,239 --> 00:39:28,881
No... ora no.

803
00:39:29,276 --> 00:39:31,831
E ti chiedo scusa per averlo fatto.
E' stato stupido e...

804
00:39:32,088 --> 00:39:33,639
anch'io sono sollevata perché...

805
00:39:33,827 --> 00:39:34,832
non siamo pronti.

806
00:39:35,122 --> 00:39:37,027
No. No, non lo siamo.

807
00:39:40,671 --> 00:39:42,849
Ma, Rogelio, perché non me l'hai detto?

808
00:39:43,391 --> 00:39:46,293
Che lavorare per Esteban fa schifo.

809
00:39:46,520 --> 00:39:49,999
Sapevo che ti saresti sentita in colpa,
perché sono rimasto a Miami per te.

810
00:39:50,092 --> 00:39:51,382
Hai ragione, è così.

811
00:39:51,513 --> 00:39:54,303
Non voglio che ti senta così.
Sono felice di essere rimasto.

812
00:39:55,070 --> 00:39:56,162
Per te, ne vale la pena.

813
00:39:57,749 --> 00:39:58,751
Xiomara...

814
00:39:58,995 --> 00:40:00,888
ci tengo a te... molto.

815
00:40:01,613 --> 00:40:03,300
E voglio vedere come andrà tra di noi.

816
00:40:04,238 --> 00:40:05,432
Passo dopo passo.

817
00:40:05,875 --> 00:40:08,702
<i>E forse furono le dolci parole di Rogelio...

818
00:40:08,842 --> 00:40:10,736
<i>o quelle spaventose di Jane...

819
00:40:10,885 --> 00:40:13,044
Cioè, non vorrai mica vivere qui
per sempre...

820
00:40:13,519 --> 00:40:14,853
a casa di nonna?

821
00:40:15,465 --> 00:40:17,217
<i>ma Xo guardò Ro...

822
00:40:17,733 --> 00:40:20,924
<i>e disse qualcosa che non aveva
mai detto prima a un uomo...

823
00:40:21,360 --> 00:40:22,360
Beh...

824
00:40:23,111 --> 00:40:24,536
potremmo andare a vivere insieme?

825
00:40:25,104 --> 00:40:26,177
Come prossimo passo?

826
00:40:26,807 --> 00:40:28,276
Perché no?

827
00:40:28,420 --> 00:40:29,731
Facciamolo.

828
00:40:33,935 --> 00:40:36,783
- Ehi! Pendi un altro Cubano?
- Mio Dio, Michael!

829
00:40:36,878 --> 00:40:39,317
Ho appena fatto un massaggio
ad Angelique Harper.

830
00:40:39,898 --> 00:40:41,611
- Cosa?
- Volevo darle il mio romanzo...

831
00:40:41,612 --> 00:40:42,877
aveva spostato l'appuntamento.

832
00:40:42,878 --> 00:40:44,446
Michael, era completamente nuda.

833
00:40:44,455 --> 00:40:45,907
<i>E così risero,

834
00:40:45,908 --> 00:40:47,796
<i>come fanno i vecchi amici.

835
00:40:48,068 --> 00:40:50,944
<i>E Jane come poteva sapere che,
in quel preciso istante...

836
00:40:50,945 --> 00:40:52,714
<i>sarebbe passato Rafael.

837
00:40:52,725 --> 00:40:54,903
Giuro per 90 minuti,
90 interi minuti, non potevo

838
00:40:54,920 --> 00:40:56,723
muovere le braccia più di... così.

839
00:40:56,738 --> 00:40:58,410
- Fino a qui.
- E lei... ha letto...

840
00:40:58,411 --> 00:40:59,851
ha letto il tuo romanzo?

841
00:40:59,946 --> 00:41:02,502
Non lo so.
Si è addormentata appena ho finito.

842
00:41:02,517 --> 00:41:03,588
Sono scappata.

843
00:41:03,964 --> 00:41:05,322
<i>Come poteva saperlo?

844
00:41:13,470 --> 00:41:14,935
- Ciao.
- Ciao.

845
00:41:15,996 --> 00:41:17,531
<i>E Petra come poteva sapere...

846
00:41:18,404 --> 00:41:20,729
<i>il valore di quello che aveva tra le mani?

847
00:41:20,895 --> 00:41:22,254
La collana di tua madre.

848
00:41:22,608 --> 00:41:23,716
Grazie. Te...

849
00:41:24,689 --> 00:41:25,837
te ne sono grato.

850
00:41:27,236 --> 00:41:29,127
Comunque, dovrei andare.

851
00:41:53,322 --> 00:41:54,563
<i>Come dicevo...

852
00:41:55,085 --> 00:41:56,884
<i>come poteva saperlo?

853
00:41:58,773 --> 00:42:01,522
CONTINUA...

854
00:42:02,022 --> 00:42:05,548
www.subsfactory.it

