﻿1
00:00:00,170 --> 00:00:01,270
NEI PRECEDENTI EPISODI

2
00:00:01,300 --> 00:00:02,610
Lavora con Beretti.

3
00:00:02,640 --> 00:00:04,730
Tu accusi me di tradimento?

4
00:00:04,760 --> 00:00:07,280
Dopo tutte quelle donne,
quelle bugie e ora lei?

5
00:00:07,310 --> 00:00:08,750
Ti ho detto che e' finita.

6
00:00:08,780 --> 00:00:12,179
- Non e' finita.
- E' finita! E' finita!

7
00:00:13,240 --> 00:00:15,490
Olivia vive con uno che
le mette le mani addosso,

8
00:00:15,520 --> 00:00:17,280
e ha ottenuto un ordine
di restrizione contro di lui.

9
00:00:17,310 --> 00:00:19,230
Jamal, pensi sia possibile

10
00:00:19,260 --> 00:00:22,800
- che questa bambina possa
essere tua figlia? - Si'.

11
00:00:22,830 --> 00:00:25,330
Nulla di buono puo' venire dall'amarti.

12
00:00:25,360 --> 00:00:28,370
- Sai che ho delle regole, vero?
- Oh, amico, infrangi le regole!

13
00:00:28,400 --> 00:00:29,600
Lucious e' il mio capo.

14
00:00:29,630 --> 00:00:30,850
Ascolta, sei off-limits per me.

15
00:00:30,880 --> 00:00:32,420
Credo di essere il piu' qualificato

16
00:00:32,450 --> 00:00:35,510
per essere il capo temporaneo della
compagnia nel caso Lucious Lyon

17
00:00:35,540 --> 00:00:37,350
dovesse temporaneamente essere incapace.

18
00:00:37,380 --> 00:00:39,900
Non guiderai mai la mia compagnia!

19
00:00:39,930 --> 00:00:42,450
Ho lavorato piu' duramente di tutti qui.

20
00:00:42,480 --> 00:00:44,146
Ho fatto l'Empire!

21
00:00:45,320 --> 00:00:46,710
Mettetelo giu'.

22
00:00:51,560 --> 00:00:53,430
Lucious, non farlo.

23
00:01:00,320 --> 00:01:01,910
Lucious non ce la fa,

24
00:01:01,940 --> 00:01:04,670
ma ha detto che ti vedra'
domani, piccolo, a casa

25
00:01:04,700 --> 00:01:07,276
quando firmeremo le carte per l'IPO.

26
00:01:08,340 --> 00:01:10,696
Dovremmo andare avanti senza di lui?

27
00:01:11,436 --> 00:01:12,178
Certo.

28
00:01:12,208 --> 00:01:13,420
<i>♪ Scossa ♪</i>

29
00:01:13,680 --> 00:01:15,210
<i>♪ Ti rapino per il tuo amore ♪</i>

30
00:01:15,240 --> 00:01:17,000
<i>♪ Mi rapina per il mio amore ♪</i>

31
00:01:17,030 --> 00:01:19,940
<i>♪ E' una scossa, scossa ♪</i>

32
00:01:19,970 --> 00:01:21,620
<i>♪ Ragazzo, non dirai nulla ♪</i>

33
00:01:21,650 --> 00:01:23,600
<i>♪ Beh, piccola, allora tira su le mani ♪</i>

34
00:01:23,630 --> 00:01:27,179
<i>♪ Scossa, scossa ♪</i>
<i>♪ Scossa ♪</i>

35
00:01:27,209 --> 00:01:29,630
♪ Scossa ♪
♪ Scossa ♪

36
00:01:29,660 --> 00:01:31,510
<i>♪ Ci vedo nella tua camera ♪</i>

37
00:01:31,540 --> 00:01:33,030
<i>♪ Il tuo cuore e' in pericolo ♪</i>

38
00:01:33,060 --> 00:01:34,310
<i>♪ Prendo il tuo amore ♪</i>

39
00:01:34,340 --> 00:01:36,320
<i>♪ Non vuoi lasciar perdere ♪</i>

40
00:01:36,350 --> 00:01:37,960
<i>♪ E' una scossa ♪</i>

41
00:01:37,990 --> 00:01:40,560
Sono il dottor Sirak,
lo psichiatra di Andre,

42
00:01:40,590 --> 00:01:43,560
e lei e' Michelle White,
la nostra musicoterapeuta.

43
00:01:43,590 --> 00:01:44,896
Musicoterapeuta?

44
00:01:45,859 --> 00:01:47,261
Fate sul serio?

45
00:01:49,401 --> 00:01:52,740
Non ti preoccupare, Andre.
Ci pensa la mamma.

46
00:01:52,770 --> 00:01:54,680
La musicoterapia puo' essere molto efficace

47
00:01:54,710 --> 00:01:56,330
per curare il disordine bipolare.

48
00:01:56,360 --> 00:01:58,289
Aiuta contro lo stress, la depressione,

49
00:01:58,319 --> 00:02:01,030
eccessivi alti e bassi
e pensieri di suicidio.

50
00:02:01,060 --> 00:02:03,140
Andre risponde bene.

51
00:02:03,220 --> 00:02:06,280
E in piu' risponde bene
a tutti i soldi che faremo.

52
00:02:06,310 --> 00:02:10,400
Fratello, sei contento che sia
iniziata questa cosa dell'IPO?

53
00:02:10,430 --> 00:02:13,064
- Gia'.
- Si', amico, e' grazie a te, Dre.

54
00:02:13,094 --> 00:02:13,900
Gia'.

55
00:02:13,930 --> 00:02:16,610
Noi che trasferiamo queste azioni...
e' davvero simbolico.

56
00:02:16,640 --> 00:02:21,540
Questo e' il passo finale prima
che la <i>tua</i> compagnia sia quotata, tesoro.

57
00:02:21,570 --> 00:02:22,560
Ci devi essere.

58
00:02:22,590 --> 00:02:25,979
Ehi, ehi, aspettate tutti un momento.

59
00:02:26,410 --> 00:02:30,160
E che cos'e' questo disordine bipolare?

60
00:02:31,410 --> 00:02:33,100
E' una tua idea?

61
00:02:33,130 --> 00:02:35,200
- Mia?
- Si', tua.

62
00:02:35,230 --> 00:02:38,170
Si', perche' sai questa
cosa terribile, lo psichiatra

63
00:02:38,200 --> 00:02:40,589
e... e la musicoterapia,

64
00:02:40,619 --> 00:02:43,330
qualunque cosa sia...
e' un problema dei bianchi.

65
00:02:43,360 --> 00:02:45,769
Vedi, perche' mio figlio e' forte.

66
00:02:45,799 --> 00:02:48,100
E' un Lyon. Puo' battere qualsiasi cosa.

67
00:02:48,130 --> 00:02:51,213
No, non e' una cosa da bianchi, Cookie.

68
00:02:52,080 --> 00:02:54,820
Mi e' stato diagnosticato
al primo anno di universita'.

69
00:02:54,850 --> 00:02:57,270
E' stato quando ha avuto
la sua prima crisi psicotica.

70
00:03:00,330 --> 00:03:03,280
Nessuna paura. Andre e' qui.

71
00:03:04,160 --> 00:03:06,908
- Ho regali. Regali per tutti.
- Dre, perche' te ne sei andato da scuola?

72
00:03:06,938 --> 00:03:10,200
Olivia! Vediamo cosa ho preso
per la mia cara cognatina.

73
00:03:10,230 --> 00:03:12,260
La scuola e' per la gente ordinaria, J.

74
00:03:12,290 --> 00:03:14,569
Andre e'... eccezionale.

75
00:03:14,599 --> 00:03:15,730
Cosa c'e' che non va?

76
00:03:15,760 --> 00:03:17,850
- Lucious, e' il maggiore?
- Si'.

77
00:03:18,572 --> 00:03:20,830
Mi chiamano Andre Lyon, bella signora.

78
00:03:20,860 --> 00:03:23,610
Puoi chiamarmi... "Babbo Natale".

79
00:03:24,208 --> 00:03:26,300
- E' carina, papa'. - Ehi. Perche' ti fai,
amico? - Pa', sto bene!

80
00:03:26,330 --> 00:03:30,940
Ehi, e' Natale a luglio, pa'.
Oh, non e' luglio, pero', vero?

81
00:03:30,970 --> 00:03:32,780
Ok, Andre sta dando di matto.
E' tutto... e' Natale.

82
00:03:32,810 --> 00:03:34,670
Ho orologi, sciarpe,

83
00:03:34,700 --> 00:03:36,230
- cappelli.
- Andre, no, no.

84
00:03:36,260 --> 00:03:38,210
- Dre, vieni. Andiamo, andiamo.
- Oh, cosa succede?

85
00:03:38,240 --> 00:03:39,970
- Cosa c'e' che non va?
- Ti voglio bene, papa'.

86
00:03:40,000 --> 00:03:41,110
- Sono venuto per questo.
- Cosa fumi?

87
00:03:41,140 --> 00:03:43,229
Non fumo niente. Fumo felicita'.

88
00:03:43,259 --> 00:03:46,070
Buon Natale. Dio benedica tutti quanti!

89
00:03:50,483 --> 00:03:51,364
Andre.

90
00:03:51,720 --> 00:03:53,650
Mi dispiace non esserci
stata per te, piccolo.

91
00:03:53,680 --> 00:03:55,650
Mi dispiace cosi' tanto.

92
00:03:56,210 --> 00:03:58,419
Andremo a casa di tuo papa',

93
00:03:58,449 --> 00:04:00,520
e venderemo le tue azioni

94
00:04:00,550 --> 00:04:02,910
cosi' la compagnia puo' essere quotata.

95
00:04:04,410 --> 00:04:07,900
Tutto questo sta succedendo
grazie a te, Dre.

96
00:04:07,930 --> 00:04:09,440
Dre, e' tutto grazie a te.

97
00:04:09,470 --> 00:04:10,850
Sai cosa sto dicendo?
L'Empire si quota.

98
00:04:10,880 --> 00:04:13,040
Non sapremmo nemmeno cosa sia l'IPO,
se non fosse per te.

99
00:04:13,070 --> 00:04:14,660
E papa' ha ancora bisogno di te.

100
00:04:14,690 --> 00:04:17,783
Sai che non possiamo portare a casa
questa cosa senza di te, fratello.

101
00:04:18,250 --> 00:04:19,926
Venite qui. Venite qui.

102
00:04:20,430 --> 00:04:22,180
Non so cosa succedera',

103
00:04:23,720 --> 00:04:26,240
ma qualunque cosa dira' quel giudice,

104
00:04:26,880 --> 00:04:29,660
voglio che ricordiate
che mamma vi vuole bene.

105
00:04:30,530 --> 00:04:32,898
Non dimenticatelo mai, ok?

106
00:04:39,574 --> 00:04:41,490
- Non parlera'.
- Lo so.

107
00:04:54,280 --> 00:04:57,120
Quindi stai davvero
cercando di dare a Cookie

108
00:04:57,150 --> 00:04:59,490
la stessa quota di azioni dei ragazzi?

109
00:05:00,260 --> 00:05:03,080
La penso cosi', se ha la sua parte,

110
00:05:03,110 --> 00:05:04,860
non mi dara' troppi problemi

111
00:05:04,890 --> 00:05:07,680
quando le chiedero' di firmare
il contratto prematrimoniale.

112
00:05:07,710 --> 00:05:10,490
Dai, amico, non stai pensando seriamente
di risposarla ancora?

113
00:05:10,520 --> 00:05:12,560
Voglio trascorrere il resto
della mia vita con Cookie.

114
00:05:12,590 --> 00:05:16,380
Avere la mia famiglia con me prima
di morire, ecco cosa e' importante.

115
00:05:16,410 --> 00:05:20,158
Beh, se la famiglia e' importante,
devi andare all'ospedale per vedere Andre.

116
00:05:23,243 --> 00:05:25,190
Si', non voglio vederlo cosi'.

117
00:05:25,990 --> 00:05:29,140
Lo vedro' a casa quando faremo
il trasferimento delle azioni.

118
00:05:29,170 --> 00:05:32,350
Ok, quindi credi che Cookie
sara' d'accordo?

119
00:05:32,380 --> 00:05:36,460
Cookie e' rimasta esclusa
dal crescere i nostri ragazzi.

120
00:05:36,872 --> 00:05:38,880
Abbiamo una seconda
possibilita' ora con Lola.

121
00:05:38,910 --> 00:05:40,330
Le vuole bene.

122
00:05:42,280 --> 00:05:43,950
Si', io, Lola e Cookie.

123
00:05:43,980 --> 00:05:45,830
Faro' le cose per bene questa volta.

124
00:05:48,688 --> 00:05:51,230
Abbiamo motivo per essere felici, fratello.

125
00:05:52,000 --> 00:05:54,400
Non riesco a credere che stiamo
per quotare questa cosa.

126
00:05:54,430 --> 00:05:57,170
Dopo tutti questi anni.
Dai, ora, non lasciarmi appeso.

127
00:05:57,200 --> 00:05:57,955
Noi?

128
00:06:00,970 --> 00:06:01,970
Intendi io.

129
00:06:02,270 --> 00:06:04,822
E' mio. L'ho costruito io.

130
00:06:06,989 --> 00:06:08,300
Si', giusto.

131
00:06:10,280 --> 00:06:11,913
Allora e' per me e Andre?

132
00:06:13,210 --> 00:06:15,250
E l'incapacita' temporanea, ora.

133
00:06:15,280 --> 00:06:17,954
- Stavamo cercando di proteggerti, fratello.
- Gia'.

134
00:06:17,984 --> 00:06:20,390
Avete cercato di farmi fresco.

135
00:06:21,400 --> 00:06:25,160
Ora, da Andre me lo sarei
aspettato perche' ha studiato,

136
00:06:25,190 --> 00:06:27,620
ma tu, tu vieni dalla strada.

137
00:06:28,330 --> 00:06:29,990
Dovresti saperlo meglio.

138
00:06:31,089 --> 00:06:32,850
Almeno pensavo lo sapessi.

139
00:06:39,370 --> 00:06:41,141
Ok, come dici tu.

140
00:06:43,900 --> 00:06:45,760
Si tratta solo di te, vero?

141
00:06:47,280 --> 00:06:48,980
Questa e' la tua compagnia.

142
00:06:49,010 --> 00:06:51,616
MyITsubs - Italian subtitles, for you.
[myitsubtitles.weebly.com]

143
00:06:51,646 --> 00:06:53,890
Empire - S01E10
"Sins Of The Father"

144
00:06:53,920 --> 00:06:57,496
Traduzione: Agent33, TooMuchNiki,
philly99, CicEvilregal89, Watanabe.

145
00:06:57,526 --> 00:06:59,319
Revisione: philly99.

146
00:07:02,410 --> 00:07:03,298
Avanti.

147
00:07:06,410 --> 00:07:07,800
Posso parlarle?

148
00:07:09,950 --> 00:07:14,500
- Ho violato qualche super segreto,
super riservato codice di sicurezza? - No.

149
00:07:14,530 --> 00:07:17,150
Sono io che ho violato il codice.

150
00:07:17,647 --> 00:07:19,490
Il mio codice di condotta personale.

151
00:07:19,520 --> 00:07:21,010
E' questo il problema.

152
00:07:21,202 --> 00:07:23,810
Sono sicura che tu sappia
che ho dei brutti precedenti penali,

153
00:07:23,840 --> 00:07:26,290
quindi non sono una che giudica.

154
00:07:26,760 --> 00:07:29,501
Beh, sono stato sleale con il mio capo

155
00:07:29,531 --> 00:07:31,560
innamorandomi di sua moglie.

156
00:07:31,760 --> 00:07:34,360
E' una seria violazione

157
00:07:34,390 --> 00:07:36,700
di qualunque promessa abbia mai fatto.

158
00:07:36,890 --> 00:07:39,950
Quindi spero che lei capisca
che manterro' le distanze

159
00:07:40,160 --> 00:07:41,025
e...

160
00:07:41,270 --> 00:07:43,730
Non volevo pensasse che
non ero, sa, nei paraggi.

161
00:07:43,760 --> 00:07:45,410
- Gia'.
- Aspetta.

162
00:07:46,320 --> 00:07:48,490
Hai detto che sei innamorato di me?

163
00:07:49,030 --> 00:07:50,750
Sto dicendo che,

164
00:07:51,249 --> 00:07:53,090
non posso smettere di pensarla.

165
00:07:53,660 --> 00:07:55,810
E mi scuso se ho oltrepassato il limite.

166
00:07:57,294 --> 00:07:58,255
Malcolm...

167
00:08:15,780 --> 00:08:17,170
Vuoi andare?

168
00:08:17,200 --> 00:08:18,540
Vuoi che lo faccia?

169
00:08:18,800 --> 00:08:20,040
No.

170
00:08:25,290 --> 00:08:26,530
<i>♪ Quando ti guardo ♪</i>

171
00:08:26,560 --> 00:08:28,849
<i>♪ Vedo un pezzo di me ♪</i>

172
00:08:29,562 --> 00:08:31,690
<i>♪ Mi fai sempre felice ♪</i>

173
00:08:31,720 --> 00:08:33,970
<i>♪ Conta fino a tre ♪</i>

174
00:08:34,000 --> 00:08:35,500
<i>♪ Non ho mai pensato che il mio cuore ♪</i>

175
00:08:35,530 --> 00:08:38,360
<i>♪ Potesse essere completo ♪</i>

176
00:08:38,390 --> 00:08:42,000
<i>♪ Ecco la serratura,
puoi buttare via la chiave ♪</i>

177
00:08:42,030 --> 00:08:46,200
<i>♪ Ho detto che amo L-O-L-A ♪</i>

178
00:08:47,140 --> 00:08:50,810
<i>♪ Lola, Lola, Lola ♪</i>

179
00:08:50,840 --> 00:08:54,710
<i>♪ Ho detto che amo L-O-L-A ♪</i>

180
00:08:56,190 --> 00:08:59,199
<i>♪ Lola, Lola, Lola ♪</i>

181
00:08:59,229 --> 00:09:01,332
<i>♪ La mia Lola ♪</i>

182
00:09:07,580 --> 00:09:09,130
Sei al limite di qualcosa di epico.

183
00:09:09,160 --> 00:09:11,857
- Grazie amico. Grazie.
- Amico. Ottimo lavoro.

184
00:09:12,790 --> 00:09:13,821
Va bene?

185
00:09:14,270 --> 00:09:15,480
Ha ragione.

186
00:09:16,350 --> 00:09:17,431
Davvero?

187
00:09:19,054 --> 00:09:20,130
E' bella.

188
00:09:20,160 --> 00:09:21,430
Grazie.

189
00:09:21,630 --> 00:09:23,599
Pero' ti voglio chiedere qualcosa...

190
00:09:23,629 --> 00:09:24,850
Cosa c'e'?

191
00:09:27,170 --> 00:09:29,140
E' solo una canzone o e'...

192
00:09:29,170 --> 00:09:30,600
Sei davvero tu?

193
00:09:32,662 --> 00:09:34,779
Cioe', non penso che Lola

194
00:09:34,809 --> 00:09:36,460
dovrebbe stare con mio padre.

195
00:09:36,490 --> 00:09:38,470
Sai, soprattutto da quando
Anika se n'e' andata.

196
00:09:39,360 --> 00:09:41,280
Sto pensando di portarla via.

197
00:09:41,440 --> 00:09:42,830
E' un grosso passo.

198
00:09:42,860 --> 00:09:45,580
Si', beh, sei stato tu a dirmi che
dovrei passare del tempo con lei, no?

199
00:09:45,610 --> 00:09:47,240
Si', lo so. E'...

200
00:09:48,270 --> 00:09:50,520
Rispetto la tua decisione,
Jamal, tantissimo.

201
00:09:50,550 --> 00:09:52,296
Come... e' oltre.

202
00:09:54,010 --> 00:09:56,180
Non so, credo tu sia
un uomo migliore di me.

203
00:09:56,210 --> 00:09:58,940
Ryan, andiamo, amico. Non ti sto
chiedendo di fare da genitore o cosi'.

204
00:09:58,970 --> 00:10:00,500
- Lo so.
- Ovvio, non siamo a quel punto.

205
00:10:00,530 --> 00:10:04,073
Lo so. E' solo... non e' qualcosa
che ho pensato di dover affrontare.

206
00:10:05,610 --> 00:10:06,900
Giusto.

207
00:10:07,720 --> 00:10:09,530
Rispetto anch'io la tua decisione.

208
00:10:11,540 --> 00:10:13,210
Ma non cambio la mia.

209
00:10:15,970 --> 00:10:17,300
E' mia figlia.

210
00:10:17,560 --> 00:10:18,701
Voglio crescerla.

211
00:10:23,420 --> 00:10:24,500
- Qui.
- Ok.

212
00:10:24,530 --> 00:10:25,180
Ok.

213
00:10:27,220 --> 00:10:29,295
Beh, guarda cosa ho trovato.

214
00:10:31,580 --> 00:10:32,880
Dov'e' Lola?

215
00:10:32,910 --> 00:10:34,280
Reg, per favore.

216
00:10:35,360 --> 00:10:37,480
Vedi, puoi correre, ma non nasconderti.

217
00:10:37,900 --> 00:10:39,600
E non andar via da papa'.

218
00:10:40,980 --> 00:10:42,940
Andiamo a prendere Lola.

219
00:10:43,850 --> 00:10:44,470
Ok?

220
00:10:45,210 --> 00:10:46,830
- Cammina soltanto.
- Per favore...

221
00:10:46,860 --> 00:10:49,570
Tu appartieni a me e anche Lola.

222
00:10:55,600 --> 00:10:58,050
Piccola, non mi sento di farlo adesso.

223
00:10:58,690 --> 00:11:00,550
Sono ancora preoccupato per Dre.

224
00:11:02,330 --> 00:11:03,741
So che stai male.

225
00:11:04,700 --> 00:11:06,660
So che senti molto tuo fratello.

226
00:11:06,690 --> 00:11:09,140
Non come tuo padre, che e' un animale.

227
00:11:09,170 --> 00:11:12,350
Sono solo dispiaciuto che non
sia venuto all'ospedale con noi.

228
00:11:13,470 --> 00:11:15,750
Sai? Ma dobbiamo solo dargli tregua.

229
00:11:16,300 --> 00:11:17,551
E' malato, sai?

230
00:11:18,430 --> 00:11:21,319
Cookie puo' essere volgare,
ma almeno fa stare meglio Jamal,

231
00:11:21,349 --> 00:11:23,480
che e' quello che sto
cercando di fare con te.

232
00:11:23,660 --> 00:11:26,060
Dobbiamo rimanere concentrati.

233
00:11:28,481 --> 00:11:29,780
Dammene un altro.

234
00:11:34,093 --> 00:11:36,190
Mi occupero' del tuo look.

235
00:11:36,582 --> 00:11:38,020
Siamo una squadra.

236
00:11:39,597 --> 00:11:41,350
<i>♪ Non so il tuo nome ♪</i>

237
00:11:41,380 --> 00:11:43,190
<i>♪ Ma tu hai sentito il mio ♪</i>

238
00:11:43,220 --> 00:11:46,440
<i>♪ So perche' sei venuta,
per sapere quel nome ♪</i>

239
00:11:46,470 --> 00:11:49,090
<i>♪ Ma tu hai sentito il mio nome ♪</i>

240
00:11:49,120 --> 00:11:51,330
Questo e' cio' di cui stavo parlando.

241
00:11:52,303 --> 00:11:55,640
Finalmente ho un partner con cui
lanciare la collezione uomo.

242
00:11:56,217 --> 00:11:57,690
Dimmi ancora chi sembriamo?

243
00:11:57,720 --> 00:12:00,144
Sembriamo Antonio e Cleopatra, tesoro.

244
00:12:00,174 --> 00:12:01,950
Gia', sembriamo proprio come loro.

245
00:12:03,950 --> 00:12:05,270
Ehi, tesoro.

246
00:12:11,568 --> 00:12:13,340
Andiamo a prepararci?

247
00:12:17,830 --> 00:12:20,110
Sei pronto a far di tuo
padre un miliardario?

248
00:12:21,130 --> 00:12:24,054
Questa e' la tua sera, Andre.

249
00:12:24,084 --> 00:12:27,240
Quando firmerai quei documenti,
tuo padre ti vedra' per quello che sei

250
00:12:27,270 --> 00:12:29,420
- ossia l'unico che...
- Non ci andro'.

251
00:12:31,398 --> 00:12:34,461
- Che vuol dire non ci andrai? - Vernon
ha detto che papa' non vuole vedermi cosi'.

252
00:12:34,491 --> 00:12:36,750
Beh, questo sono io. Sono cio' che sono.

253
00:12:38,154 --> 00:12:40,370
Andre, ti prego.
Non puoi lasciarli vincere.

254
00:12:40,400 --> 00:12:42,286
Hai lavorato sodo per tutto questo.

255
00:12:42,316 --> 00:12:43,787
Non m'importa la vittoria.

256
00:12:43,817 --> 00:12:45,820
Beh, non puoi rimanere qui.

257
00:12:47,877 --> 00:12:49,100
Perche' no?

258
00:12:51,421 --> 00:12:52,820
Perche'...

259
00:12:53,530 --> 00:12:57,410
Ho bisogno di te, Andre.
Sono nessuno senza di te.

260
00:12:57,440 --> 00:12:58,790
Togliti di dosso!

261
00:13:02,502 --> 00:13:05,330
Ti do' la mia delega,
e puoi firmare per le quote.

262
00:13:05,360 --> 00:13:07,600
Ho chiesto a Vernon di
preparare la delega.

263
00:13:07,630 --> 00:13:09,860
E' in una busta alla reception.

264
00:13:10,650 --> 00:13:12,054
Vattene di qua.

265
00:13:21,000 --> 00:13:22,350
Non ho sonno.

266
00:13:22,380 --> 00:13:25,240
Veramente? Beh, ascolta,

267
00:13:25,310 --> 00:13:29,570
l'orsetta Lola ha tanto sonno e
vuole che tu chiuda gli occhi.

268
00:13:30,530 --> 00:13:33,080
Ma... ma l'uccello
spaventoso ci catturera'.

269
00:13:33,110 --> 00:13:35,400
Cos'e' l'uccello spaventoso?
E' un mostro?

270
00:13:36,940 --> 00:13:37,940
Va bene.

271
00:13:39,581 --> 00:13:43,180
- Ti prometto che non glielo permettero'.
- Ha provato a far del male alla mamma.

272
00:13:43,220 --> 00:13:45,220
Qui non c'e' nessun uccello
spaventoso, piccola.

273
00:13:45,870 --> 00:13:46,900
Beh, sai che ti dico.

274
00:13:46,930 --> 00:13:49,150
Non c'e' nessun uccello
spaventoso in casa mia.

275
00:13:50,130 --> 00:13:51,710
Vorresti venire a vivere con me?

276
00:13:51,740 --> 00:13:53,435
Verra' anche la mamma?

277
00:13:53,465 --> 00:13:54,465
No, ma...

278
00:13:55,630 --> 00:13:57,030
Ti proteggero' io.

279
00:13:57,650 --> 00:14:00,710
Ti prometto che non permettero' a
nessuno di farti del male. Che ne dici?

280
00:14:01,453 --> 00:14:02,930
Vuoi venire a vivere con papa'?

281
00:14:02,960 --> 00:14:03,760
Si'.

282
00:14:04,460 --> 00:14:05,149
Si'?

283
00:14:10,700 --> 00:14:11,785
Tre, due...

284
00:14:11,815 --> 00:14:14,530
Amico, fai quello che devi fare e
smettila di sprecare il mio tempo.

285
00:14:17,280 --> 00:14:18,580
Ti ringrazio.

286
00:14:29,880 --> 00:14:30,920
Congratulazioni.

287
00:14:30,950 --> 00:14:35,130
Signora Cookie Lyon, ora lei e'
a capo della direzione artistica

288
00:14:35,160 --> 00:14:37,010
della Empire Records.

289
00:14:37,675 --> 00:14:39,460
Di cosa stai parlando, Lucious?

290
00:14:39,490 --> 00:14:41,068
E' quello che volevi.

291
00:14:41,098 --> 00:14:42,640
Il posto e' vacante.

292
00:14:43,017 --> 00:14:45,900
Beh, qualunque cosa Cookie voglia,

293
00:14:46,483 --> 00:14:47,830
Cookie la ottiene.

294
00:14:49,250 --> 00:14:51,400
Voglio che tu sia un padre migliore.

295
00:14:52,951 --> 00:14:54,970
Voglio che tu pensi alle
necessita' dei nostri figli,

296
00:14:55,000 --> 00:14:58,230
invece di essere sempre cosi' egoista.

297
00:14:58,907 --> 00:14:59,565
E...

298
00:15:00,491 --> 00:15:03,230
Voglio produrre il tuo concerto tributo.

299
00:15:03,260 --> 00:15:05,050
Ma sotto il mio... nome.

300
00:15:05,449 --> 00:15:06,887
Cookie Lyon presenta...

301
00:15:06,917 --> 00:15:09,370
"Il Suono di Lucious Lyon."

302
00:15:10,998 --> 00:15:14,270
Cookie e Lucious Lyon,

303
00:15:14,546 --> 00:15:15,750
insieme...

304
00:15:17,260 --> 00:15:18,260
Di nuovo.

305
00:15:18,290 --> 00:15:19,900
Di cosa stai parlando?

306
00:15:20,070 --> 00:15:21,070
Ehi, papa',

307
00:15:21,100 --> 00:15:22,660
posso parlarti un secondo?

308
00:15:25,748 --> 00:15:27,020
Aspetta un attimo.

309
00:15:27,050 --> 00:15:29,020
Ti piacera' come andra' a finire.

310
00:15:30,292 --> 00:15:31,903
<i>♪ Aspetta, aspetta, aspetta ♪</i>

311
00:15:31,933 --> 00:15:33,989
<i>♪ Facciamoci una bottiglia,
facciamoci una bottiglia ♪</i>

312
00:15:34,019 --> 00:15:35,720
<i>♪ Aspetta, aspetta, aspetta ♪</i>

313
00:15:35,750 --> 00:15:37,740
<i>♪ Andiamo a prendercela ♪</i>

314
00:15:37,970 --> 00:15:39,540
<i>♪ Ho un buon profumo ♪</i>

315
00:15:39,570 --> 00:15:41,800
<i>♪ Ci seguiranno, ci seguiranno ♪</i>

316
00:15:41,830 --> 00:15:44,550
<i>♪ Lanciale denaro addosso come
se avesse vinto la lotteria ♪</i>

317
00:15:44,580 --> 00:15:47,740
<i>♪ La lotteria. Deve essere
qualcosa di serio ♪</i>

318
00:15:47,770 --> 00:15:51,080
<i>♪ Aspetta, soffri di vertigini, vieni ad
affrontare le tue paure ♪</i>

319
00:15:51,110 --> 00:15:52,810
<i>♪ Aspetta, aspetta, aspetta ♪</i>

320
00:15:52,840 --> 00:15:55,920
<i>♪ Fai come Nicki, piegati in avanti ♪</i>

321
00:15:55,950 --> 00:15:59,890
<i>♪ Che ha detto? Ha detto che viene a fare
un giro con me, e' stanca di stare da sola ♪</i>

322
00:16:01,590 --> 00:16:03,670
- Salve. Sono qui per Vernon.
- Ehi.

323
00:16:04,414 --> 00:16:06,818
<i>♪ Le straniere mi chiamano sexy ♪</i>

324
00:16:07,821 --> 00:16:10,749
<i>♪ E le bianche mi fanno un lavoretto ♪</i>

325
00:16:11,916 --> 00:16:13,950
- Ehi, Vernon?
- Come va, Olivia?

326
00:16:14,140 --> 00:16:15,800
In molti ti stanno cercando.

327
00:16:15,830 --> 00:16:17,470
Proprio cosi', Vernon.

328
00:16:18,330 --> 00:16:20,040
Non sei felice che l'ho trovata?

329
00:16:20,350 --> 00:16:21,600
Chi sei?

330
00:16:23,110 --> 00:16:25,380
- Reg.
# Facciamo casino #

331
00:16:26,670 --> 00:16:29,050
<i>♪ Aspetta, aspetta, aspetta,
aspetta, aspetta ♪</i>

332
00:16:29,910 --> 00:16:31,270
Accomodati.

333
00:16:31,300 --> 00:16:32,889
♪ Aspetta, siamo una gang ♪

334
00:16:38,829 --> 00:16:42,390
Olivia dice che tu sei l'unico
che sa dove si trova Lola.

335
00:16:42,420 --> 00:16:44,160
<i>♪ Siamo una gang ♪</i>

336
00:16:49,580 --> 00:16:50,970
Sta peggiorando?

337
00:16:51,000 --> 00:16:53,620
Non ne hai la minima idea.

338
00:16:54,405 --> 00:16:57,390
Ascolta, e' uno dei motivi per cui
ho deciso che mi prendero' Lola.

339
00:16:58,383 --> 00:16:59,459
Tu hai deciso?

340
00:16:59,489 --> 00:17:00,680
Si', signore.

341
00:17:00,915 --> 00:17:02,820
E' una mia responsabilita'.
Dovrei farmi avanti.

342
00:17:02,850 --> 00:17:04,730
Non devi farlo, Jamal.

343
00:17:06,180 --> 00:17:07,450
Lo voglio fare.

344
00:17:07,990 --> 00:17:08,990
Lo faro'.

345
00:17:09,020 --> 00:17:10,750
No. Lola non puo' avere

346
00:17:10,780 --> 00:17:12,680
uno stile di vita del genere, figliolo.

347
00:17:12,710 --> 00:17:13,970
Veramente?

348
00:17:16,900 --> 00:17:18,480
Che stile di vita sarebbe?

349
00:17:18,810 --> 00:17:20,910
Non fare lo spiritoso, Jamal.

350
00:17:21,130 --> 00:17:22,830
Sai di cosa sto parlando.

351
00:17:23,065 --> 00:17:24,670
Ascolta, se tu vuoi bene a Lola,

352
00:17:25,190 --> 00:17:27,590
vuoi solo il meglio per lei, vero?

353
00:17:27,789 --> 00:17:29,560
E se non fosse perfetta?

354
00:17:29,600 --> 00:17:32,320
E se avesse quel tratto che
tu non riesci a sopportare?

355
00:17:35,803 --> 00:17:37,870
Andre, mi senti, tesoro?

356
00:17:38,480 --> 00:17:40,640
- Verro' a farti visita, ok?
- Papa'...

357
00:17:40,838 --> 00:17:43,770
Signor Lyon, suo figlio ha
un serio disturbo mentale.

358
00:17:43,800 --> 00:17:45,690
Se riceve le giuste cure,
puo' riuscire...

359
00:17:45,720 --> 00:17:47,370
Chiuda quella bocca.

360
00:17:48,160 --> 00:17:51,100
- Andatevene. Andate via tutti.
- Aspetta, aspetta. Dove lo stanno portando?

361
00:17:51,130 --> 00:17:53,148
Tuo fratello sta studiando
un po' troppo al college.

362
00:17:53,178 --> 00:17:55,450
Ha solo bisogno di una piccola vacanza.

363
00:17:55,480 --> 00:17:57,479
E tu, piccola ricca ragazza bianca,

364
00:17:57,509 --> 00:18:00,472
non ti azzardare a dirlo a qualcuno.

365
00:18:00,502 --> 00:18:02,175
Sono questioni familiari.

366
00:18:02,205 --> 00:18:03,650
Non diro' nulla.

367
00:18:06,994 --> 00:18:08,700
Disturbo mentale?

368
00:18:09,080 --> 00:18:09,795
No.

369
00:18:10,599 --> 00:18:13,763
Nessuno si riferira' a mio figlio
come ad un malato mentale.

370
00:18:13,793 --> 00:18:15,640
Sono stato chiaro?

371
00:18:31,087 --> 00:18:32,813
Come sta, signorina?

372
00:18:32,843 --> 00:18:36,779
Ehi, ho bisogno di riportare
una violazione del codice.

373
00:18:36,809 --> 00:18:39,740
Sta parlando della violazione che
sta avendo luogo nella sala da pranzo

374
00:18:39,770 --> 00:18:42,120
della residenza dei Lyon,
me ne sto occupando, signora.

375
00:18:42,150 --> 00:18:43,790
Hai una telecamera puntata su di me?

376
00:18:44,740 --> 00:18:46,020
Dove si trova?

377
00:18:46,850 --> 00:18:49,290
Si trova sopra al dipinto, vero?

378
00:18:50,550 --> 00:18:55,161
Ti daro' un motivo per
arrestarmi per atti osceni.

379
00:18:55,514 --> 00:18:58,010
Ti seguo con il GPS del tuo cellulare.

380
00:18:58,040 --> 00:18:59,650
Non c'e' nessuna telecamera.

381
00:19:01,043 --> 00:19:04,490
Beh, e' un peccato,
perche' non ho le mutandine.

382
00:19:05,290 --> 00:19:06,779
Beh, voglio ancora ammanettarti.

383
00:19:07,200 --> 00:19:09,550
Mi dici cose sconce, paparino.

384
00:19:09,705 --> 00:19:12,500
Tesoro, indovina chi ha deciso dal nulla

385
00:19:12,530 --> 00:19:14,290
di voler fare il paparino?

386
00:19:15,688 --> 00:19:18,770
Carol, tesoro, sai che ti ho detto,

387
00:19:18,800 --> 00:19:20,570
l'olio deve essere bollente

388
00:19:20,600 --> 00:19:22,118
prima di mettere il pollo.

389
00:19:22,148 --> 00:19:25,140
Gia', chiamami piu' tardi. Fammi
sapere come ti viene. Va bene, ciao.

390
00:19:25,170 --> 00:19:26,950
Sta facendo la cosa giusta, Lucious.

391
00:19:26,980 --> 00:19:28,331
Devi sostenerlo.

392
00:19:28,361 --> 00:19:30,299
Lo sostengo, ma sai che...

393
00:19:30,329 --> 00:19:31,960
Che Lola deve stare qui.

394
00:19:31,990 --> 00:19:33,520
Se ricordo bene...

395
00:19:33,950 --> 00:19:36,230
Tu volevi avere una bambina.

396
00:19:36,260 --> 00:19:38,800
Cosa stai...? Beh, guarda qui.

397
00:19:39,428 --> 00:19:42,010
Siete ben coordinati. Vedi, Lucious?

398
00:19:42,040 --> 00:19:43,120
Devi coordinarti.

399
00:19:43,150 --> 00:19:46,063
Ehi, spero che non vi
dispiaccia se ho portato Camilla.

400
00:19:46,093 --> 00:19:48,830
Abbiamo una nuova canzone che
vogliamo farvi sentire stasera.

401
00:19:49,385 --> 00:19:51,601
Quindi Yoko hai un tamburello
sotto quella pelliccia?

402
00:19:51,631 --> 00:19:52,950
Dacci un taglio, ma.

403
00:19:52,980 --> 00:19:54,410
Potresti essere civile, Cookie?

404
00:19:54,440 --> 00:19:55,600
Per il bene di Hakeem?

405
00:19:55,630 --> 00:19:56,950
Si', certo.

406
00:19:57,619 --> 00:19:59,190
Per il bene di Hakeem.

407
00:19:59,220 --> 00:20:01,200
Perche' ti voglio bene, Hakeem.

408
00:20:04,340 --> 00:20:07,530
Ha le sue mutande attorno
al collo del mio bambino.

409
00:20:08,180 --> 00:20:09,970
Non riesce a respirare.

410
00:20:10,864 --> 00:20:12,140
Questa e' venuta bene. Si'.

411
00:20:12,170 --> 00:20:15,105
- Mi crea tutti i look.
- Guarda quanto e' carino in questa.

412
00:20:15,135 --> 00:20:16,510
Questa e' venuta bene.

413
00:20:16,540 --> 00:20:18,277
E' cosi' che si costruisce un marchio.

414
00:20:18,307 --> 00:20:20,300
E Camilla aveva del materiale extra,

415
00:20:20,330 --> 00:20:22,340
quindi mi ha fatto una sciarpa.

416
00:20:22,370 --> 00:20:24,730
Idiota, stai bene. Sei elegante.

417
00:20:24,830 --> 00:20:27,780
Dice che siamo i nuovi
Antonio e Cleopatra.

418
00:20:27,810 --> 00:20:28,789
Bimbo...

419
00:20:29,743 --> 00:20:32,594
Sapete che e' una tragedia
e finiscono con il morire, vero?

420
00:20:32,624 --> 00:20:34,400
- Gesu'.
- Smettila, ragazzo.

421
00:20:34,437 --> 00:20:35,585
Ehila', gente.

422
00:20:36,044 --> 00:20:39,682
Questo e' la signora Jaworski.
E' il nostro notaio questa sera.

423
00:20:39,864 --> 00:20:42,293
- Salve. - Chi e' pronto a firmare
documenti e diventare ricco?

424
00:20:42,323 --> 00:20:44,850
Non finche' non arrivano Andre e Rhonda.

425
00:20:45,144 --> 00:20:47,820
Ok. Ehi, perche' non da'
un'occhiata al buffet

426
00:20:47,850 --> 00:20:49,959
- mentre aspettiamo?
- Si', signore.

427
00:20:50,866 --> 00:20:52,888
Beh, questo sembra un buon momento.

428
00:20:53,030 --> 00:20:56,302
- Un buon momento per cosa? - Beh, Hakeem
e io condividiamo dei pensieri...

429
00:20:56,332 --> 00:20:58,441
Adesso condividono i pensieri, gente.

430
00:20:58,610 --> 00:21:02,486
Ovvero che la gamma musicale di Hakeem
e' limitata per un artista del suo livello.

431
00:21:02,516 --> 00:21:04,625
Dovrebbe espandersi al di la'
del suo semplice rap...

432
00:21:04,655 --> 00:21:06,643
Aspetta, aspetta. Un attimo, signorina.

433
00:21:06,673 --> 00:21:08,450
Lui e' un rapper. E' questo che fa.

434
00:21:08,480 --> 00:21:10,285
- Fa rap.
- Papa', ascoltala.

435
00:21:10,959 --> 00:21:12,331
- Vai, tesoro.
- All'inizio,

436
00:21:12,361 --> 00:21:15,560
il sound Lucious Lyon ha fatto
ricorso a varie influenze.

437
00:21:15,590 --> 00:21:18,950
E Hakeem sta per fare il suo
sound nello stesso modo.

438
00:21:36,825 --> 00:21:38,882
<i>♪ Vivo sotto i riflettori ♪</i>

439
00:21:38,912 --> 00:21:40,326
<i>♪ Una telecamera qui, una li' ♪</i>

440
00:21:40,356 --> 00:21:41,629
<i>♪ Non mento ♪</i>

441
00:21:41,816 --> 00:21:44,288
<i>♪ Non possiamo neanche stare soli,
vogliono avere una foto ♪</i>

442
00:21:44,318 --> 00:21:46,182
<i>♪ Amore, anche se amo la vita ♪</i>

443
00:21:46,212 --> 00:21:47,656
<i>♪ Puo' essere una puttana ♪</i>

444
00:21:47,686 --> 00:21:49,317
<i>♪ Le cose si fanno serie ♪</i>

445
00:21:49,466 --> 00:21:51,962
<i>♪ Ho un nuovo amore ed e' un fiasco ♪</i>

446
00:21:51,992 --> 00:21:54,814
<i>♪ Non parlo di Lupe, dove sono le cazzate ♪</i>

447
00:21:54,844 --> 00:21:57,617
<i>♪ Faccio del mio meglio comunque
Se mi importasse cosa dicono ♪</i>

448
00:21:57,647 --> 00:21:59,263
<i>♪ Perche' saresti qui ♪</i>

449
00:21:59,293 --> 00:22:02,136
<i>♪ Perche' continui a soffiare
Penserai che sto bleffando ♪</i>

450
00:22:02,166 --> 00:22:04,350
<i>♪ Ti arrabbi e mi urli
contro ed e' la fine della ♪</i>

451
00:22:04,380 --> 00:22:06,515
<i>♪ Discussione, ora tutti sono dei critici ♪</i>

452
00:22:06,545 --> 00:22:09,319
<i>♪ Perche' quello che dico non e' bello
Mi faccio figo per strada ♪</i>

453
00:22:09,349 --> 00:22:11,123
<i>♪ Quando vai a casa lo farai ♪</i>

454
00:22:11,153 --> 00:22:14,020
<i>♪ Perche' l'eta' e' solo un numero ♪</i>

455
00:22:17,080 --> 00:22:20,210
<i>♪ L'eta' e' solo un numero ♪</i>

456
00:22:20,689 --> 00:22:22,480
<i>♪ Gia', e' cosi', diglielo, tesoro ♪</i>

457
00:22:22,510 --> 00:22:25,550
<i>♪ Se non aggiungi, possiamo sottrarre ♪</i>

458
00:22:25,580 --> 00:22:28,290
<i>♪ Non importa, torniamo subito ♪</i>

459
00:22:28,320 --> 00:22:31,730
<i>♪ Perche' l'eta' e' solo un numero ♪</i>

460
00:22:37,252 --> 00:22:40,479
<i>♪ Piu' vecchia e' la bacca,
piu' dolce e' il succo ♪</i>

461
00:22:43,100 --> 00:22:46,680
<i>♪ Piu' vecchia e' la bacca,
piu' dolce e' il succo, yo ♪</i>

462
00:22:48,762 --> 00:22:51,233
Cavolo, quella era
davvero una bella canzone.

463
00:22:51,263 --> 00:22:53,024
Non me l'aspettavo da Hakeem.

464
00:22:54,478 --> 00:22:57,868
Sta andando alla grande.
Lucious, ti sorprendera'

465
00:22:57,898 --> 00:23:00,297
perche' e' molto piu'
profondo di quanto pensi.

466
00:23:00,327 --> 00:23:02,459
- Kehinde Wiley.
- Si', esatto.

467
00:23:02,587 --> 00:23:05,914
Sarebbe fantastico se facesse un
ritratto di Hakeem, non credi?

468
00:23:06,840 --> 00:23:08,254
Vieni nel mio studio.

469
00:23:08,580 --> 00:23:09,530
Grazie.

470
00:23:10,526 --> 00:23:11,418
Allora...

471
00:23:13,039 --> 00:23:14,870
Ami mio figlio o no?

472
00:23:15,746 --> 00:23:16,768
Si', molto.

473
00:23:17,034 --> 00:23:18,448
Voglio sapere quanto.

474
00:23:20,212 --> 00:23:22,620
Beh, non si puo' quantificare.

475
00:23:23,715 --> 00:23:25,452
Se e' questo quello che chiedi.

476
00:23:25,482 --> 00:23:29,110
Voglio dire, non sei qui per niente.

477
00:23:29,445 --> 00:23:31,401
E dovevi sapere che venendo qui,

478
00:23:31,431 --> 00:23:33,540
avresti provocato una reazione, vero?

479
00:23:34,537 --> 00:23:38,190
Hai gia' esperienza, e non
ti giudico per il tuo accento.

480
00:23:39,150 --> 00:23:42,248
Sapevi che venire qui a
casa mia, questa sera,

481
00:23:42,599 --> 00:23:44,509
questa e' una grande mossa.

482
00:23:44,653 --> 00:23:45,880
Allora, quanto?

483
00:23:47,553 --> 00:23:49,519
Non c'e' nessun importo di denaro...

484
00:23:49,549 --> 00:23:50,450
Visto?

485
00:23:51,173 --> 00:23:53,559
Io non stavo neanche parlando di soldi,

486
00:23:53,698 --> 00:23:55,310
ma tu di sicuro si'.

487
00:23:58,109 --> 00:24:00,650
Non ho detto che potevi andartene.

488
00:24:02,538 --> 00:24:04,960
- Non mi terrai qui.
- Siediti.

489
00:24:07,990 --> 00:24:10,280
Hakeem e' nervoso ultimamente,

490
00:24:10,310 --> 00:24:12,410
ma il tuo nome continua a spuntare.

491
00:24:13,875 --> 00:24:18,660
Voglio sapere quanto
mi costera' farti sparire.

492
00:24:19,546 --> 00:24:21,649
Ora parlo di soldi.

493
00:24:21,987 --> 00:24:25,691
Non c'e' nessun importo di denaro,
Lucious, che mi fara' lasciare Hakeem.

494
00:24:25,721 --> 00:24:26,850
Hai capito?

495
00:24:28,210 --> 00:24:30,594
Questa e' una serata
importante per me, Camilla.

496
00:24:30,947 --> 00:24:33,298
Fare quest'offerta
pubblica prima di morire

497
00:24:33,328 --> 00:24:35,316
e mettere la mia famiglia
dove dovrebbe stare.

498
00:24:35,346 --> 00:24:38,883
Ho investigato sulla tua
situazione finanziaria.

499
00:24:39,101 --> 00:24:41,279
Sei indebitata fino al collo,

500
00:24:41,420 --> 00:24:43,433
i tuoi affari sono affondati,

501
00:24:43,463 --> 00:24:46,470
vendi i vestiti con cui vai in
giro cosi' orgogliosa.

502
00:24:48,079 --> 00:24:50,290
Ti offriro' una grande
quantita' di denaro

503
00:24:50,320 --> 00:24:54,450
per andare il piu' umanamente
possibile lontano da mio figlio.

504
00:24:54,953 --> 00:24:58,149
Hai presente Dio che ha creato gli
uomini sulla sua immagine?

505
00:24:58,666 --> 00:25:02,240
Io sto formando Hakeem
sulla mia immagine.

506
00:25:03,040 --> 00:25:05,019
Dio non ha avuto bisogno di aiuto,

507
00:25:05,397 --> 00:25:06,650
e neanche io.

508
00:25:08,828 --> 00:25:11,942
Dopo tutto questo, mi stai dicendo
che vuoi riprenderti Lola?

509
00:25:11,972 --> 00:25:13,590
Si'. Si', proprio cosi'.

510
00:25:14,136 --> 00:25:15,130
Come sta?

511
00:25:15,750 --> 00:25:16,816
Lei mi manca.

512
00:25:29,038 --> 00:25:30,567
Fantastico. Dov'e' Andre?

513
00:25:30,597 --> 00:25:32,636
Devi chiederlo a tuo marito, Cookie.

514
00:25:32,666 --> 00:25:34,530
Io non ho un marito, Rhonda.

515
00:25:38,201 --> 00:25:40,074
Ehi, che ci fai qui?

516
00:25:40,636 --> 00:25:43,772
Mi dispiace disturbarvi in questa serata,
ma il signor Lyon mi ha chiamato.

517
00:25:43,802 --> 00:25:45,650
Ha detto di aver bisogno di me.

518
00:25:45,772 --> 00:25:47,113
E' meglio che vada.

519
00:25:50,521 --> 00:25:52,694
Juanita ha detto che hai
fatto un brutto sogno.

520
00:25:52,724 --> 00:25:54,180
Ma non temere,

521
00:25:54,645 --> 00:25:56,754
perche' lo zio Hakeem e io siamo qui.

522
00:25:57,181 --> 00:25:58,849
Vuoi che ti cantiamo una canzone?

523
00:25:58,970 --> 00:26:03,229
Dici che le piacera' "Drip Drop"?
<i># Drip, drippity, drop #</i>

524
00:26:03,760 --> 00:26:06,375
- No, lasciala stare con quella roba.
<i>- # Drip, drip, drippity, drop #</i>

525
00:26:06,405 --> 00:26:09,775
- Che c'e'? Le piacera'.
- Non ascoltera' tutto quel "Drip Drop".

526
00:26:10,230 --> 00:26:12,446
Io ho scritto una canzone
per la mia piccola.

527
00:26:12,873 --> 00:26:14,069
Cantiamo quella.

528
00:26:16,370 --> 00:26:19,133
<i>♪ Bella ragazzina ♪</i>

529
00:26:19,907 --> 00:26:21,186
<i>♪ Sembri proprio ♪</i>

530
00:26:21,216 --> 00:26:23,969
<i>♪ tuo padre ♪</i>
E' vero.

531
00:26:23,999 --> 00:26:27,826
<i>♪ Dimmi, dove sei stata
per tutta la mia vita? ♪</i>

532
00:26:28,636 --> 00:26:32,210
<i>♪ Piccola, non crescere troppo in fretta ♪</i>

533
00:26:33,034 --> 00:26:35,494
<i>♪ Perche' quando ti guardo, io vedo ♪</i>

534
00:26:35,524 --> 00:26:37,530
<i>♪ Un pezzo di me ♪</i>

535
00:26:37,771 --> 00:26:39,953
<i>♪ Mi fai felice ogni volta che ♪</i>

536
00:26:39,983 --> 00:26:42,140
<i>♪ Conti fino a tre ♪</i>

537
00:26:42,170 --> 00:26:46,600
<i>♪ Non avrei mai pensato che il
mio cuore potesse essere completo ♪</i>

538
00:26:46,630 --> 00:26:48,432
<i>♪ Ecco la serratura, puoi ♪</i>

539
00:26:48,462 --> 00:26:50,960
<i>♪ Buttare via la chiave ♪</i>

540
00:26:50,990 --> 00:26:52,710
<i>- # La, L-O, #
- # L-O #</i>

541
00:26:52,740 --> 00:26:54,199
<i>- # L-A, #
- # L-A #</i>

542
00:26:54,229 --> 00:26:56,750
<i>♪ Benvenuta nella famiglia Lyon
Ancora una volta, L-O ♪</i>

543
00:26:56,780 --> 00:26:58,000
<i>♪ L-O,
♪ L-A ♪</i>

544
00:26:58,030 --> 00:27:00,249
<i>♪ L-A, benvenuta nella famiglia Lyon ♪</i>

545
00:27:00,279 --> 00:27:02,250
<i>♪ Ancora una volta, L-O ♪</i>

546
00:27:02,280 --> 00:27:03,792
<i>♪ L-A, L-A ♪</i>

547
00:27:03,822 --> 00:27:05,960
<i>♪ Benvenuta all'Empire,
tesoro, eccoci qua ♪</i>

548
00:27:05,990 --> 00:27:08,780
<i>♪ E sono cosi' felice che potrei fare cosi' ♪</i>

549
00:27:08,810 --> 00:27:11,193
<i>♪ Potrei anche battere le mani ♪</i>

550
00:27:11,223 --> 00:27:13,210
<i>♪ Batti le mani, batti le mani ♪</i>

551
00:27:13,240 --> 00:27:16,510
<i>♪ Batti le mani, batti le mani, andiamo ♪</i>

552
00:27:22,474 --> 00:27:25,240
Portera' la signorina
Marks dritto al JFK,

553
00:27:25,270 --> 00:27:28,182
e la mettera' sul primo
volo per Londra, solo andata.

554
00:27:28,339 --> 00:27:29,155
Ricevuto.

555
00:27:29,185 --> 00:27:31,490
Tutto la roba del tuo
appartamento sara' imballata

556
00:27:31,520 --> 00:27:34,874
e spedita a quel monolocale
a Clerkenwell.

557
00:27:35,031 --> 00:27:37,360
Questa e' la prima rata.

558
00:27:37,860 --> 00:27:40,908
Quando sarai fuori
dalla portata di mio figlio,

559
00:27:41,234 --> 00:27:44,020
depositero' il resto
sul tuo conto corrente.

560
00:27:48,509 --> 00:27:50,231
Non voglio i tuoi soldi.

561
00:27:50,261 --> 00:27:52,750
E appena sapro' che sei morto,

562
00:27:52,780 --> 00:27:56,630
prendero' il primo volo
di ritorno. Hai capito?

563
00:28:02,890 --> 00:28:04,838
- Signorina Mark, di qua, prego.
- Non mi tocchi.

564
00:28:04,868 --> 00:28:06,438
Si dimentichera' di te in un mese.

565
00:28:06,468 --> 00:28:09,578
E tra sei mesi, starai marcendo su
una sedia a rotelle come un vegetale

566
00:28:09,608 --> 00:28:12,100
con una sacca da colostomia al seguito.

567
00:28:12,249 --> 00:28:15,053
Sei un uomo disgustoso e spregevole.

568
00:28:15,210 --> 00:28:18,153
E ti auguro una morte miserabile
quando andrai all'inferno.

569
00:28:18,183 --> 00:28:19,370
<i>Bon voyage.</i>

570
00:28:21,567 --> 00:28:24,459
Finalmente, sono tutti qui.
Firmiamo questi documenti,

571
00:28:25,192 --> 00:28:28,997
- Dov'e' Andre? - Non voleva lasciare
l'ospedale, cosi' faccio le sue veci.

572
00:28:29,739 --> 00:28:31,356
Beh, un attimo, un attimo.

573
00:28:31,386 --> 00:28:34,984
Non trasferiro' le azioni di Andre
ad una reginetta del country club

574
00:28:35,014 --> 00:28:36,905
solo perche' ha i sentimenti feriti.

575
00:28:36,935 --> 00:28:39,093
Senti, vuoi fare fortuna
come la tua famiglia, Rhonda,

576
00:28:39,123 --> 00:28:40,591
dovrai lavorare per averla.

577
00:28:40,621 --> 00:28:42,356
Sto con tuo figlio da dieci anni,

578
00:28:42,386 --> 00:28:44,321
e tu non sai un bel niente di me.

579
00:28:44,513 --> 00:28:48,018
Ma giusto per chiarirci, io
sono partita dal nulla.

580
00:28:48,356 --> 00:28:51,577
E mi sono fatta il culo per andare
all'universita' in Pennsylvania.

581
00:28:51,607 --> 00:28:56,070
Niente mi e' stato mai regalato,
e non mi sono mai aspettata niente.

582
00:28:57,992 --> 00:28:59,060
Dove firmo?

583
00:29:02,630 --> 00:29:06,033
Ok, perche' dice 750mila
azioni e non un milione?

584
00:29:06,063 --> 00:29:07,374
Beh, quello era prima.

585
00:29:07,404 --> 00:29:09,211
E queste sono azioni comuni di tipo B,

586
00:29:09,241 --> 00:29:11,531
non le azioni di voto di tipo
A che gli avevi promesso.

587
00:29:11,561 --> 00:29:12,980
Davvero, Lucious?

588
00:29:13,350 --> 00:29:16,407
Tradirai Andre oltre tutto il resto?

589
00:29:16,437 --> 00:29:19,503
Non sto tradendo nessuno.
Non sa neanche cosa sta dicendo.

590
00:29:19,616 --> 00:29:22,899
Beh, sembra che abbia ridotto anche
le parti di Hakeem e Jamal.

591
00:29:23,011 --> 00:29:24,955
Ma che hai che non va, Lucious?

592
00:29:25,233 --> 00:29:26,660
L'ho fatto per te.

593
00:29:28,121 --> 00:29:32,440
Ho preso le azioni da tutti per
poterne dare un po' a te, Cookie.

594
00:29:36,720 --> 00:29:39,850
E a quante azioni hai rinunciato tu
personalmente, Lucious?

595
00:29:41,610 --> 00:29:44,675
Ha rubato dai suoi figli
per comprarsi la tua lealta'.

596
00:29:44,705 --> 00:29:46,553
- Ecco che ha fatto.
- Rubato.

597
00:29:47,784 --> 00:29:49,300
Questo e' tutto mio.

598
00:29:49,692 --> 00:29:52,570
- Sto dividendo le mie azioni con voi.
- Eccoci qui. Ok.

599
00:29:52,600 --> 00:29:55,060
- Tu piccola larva ingrata.
- Tu hai fatto tutto da solo.

600
00:29:55,090 --> 00:29:57,634
Aspetta, aspetta, aspetta.
Cosa sta succedendo?

601
00:29:57,916 --> 00:29:59,877
Cosa sta succedendo?

602
00:30:01,244 --> 00:30:03,266
- Dov'e Camilla?
- Bene, famiglia.

603
00:30:05,701 --> 00:30:09,580
Iniziamo la festa. Lo zio Vernon e' qui.

604
00:30:10,530 --> 00:30:13,460
Ho portato degli ospiti.
Dite ciao a tutti.

605
00:30:36,290 --> 00:30:37,252
Grazie.

606
00:30:44,450 --> 00:30:46,899
<i>♪ Segui le mie mani ♪</i>

607
00:30:50,930 --> 00:30:53,530
<i>♪ Ti insegnero' a suonare ♪</i>

608
00:30:56,958 --> 00:30:59,502
<i>♪ Saro' paziente con te ♪</i>

609
00:31:02,970 --> 00:31:06,200
<i>♪ Qualcuno e' stato paziente con me ♪</i>

610
00:31:10,737 --> 00:31:15,535
<i>♪ Ci sara' sempre una possibilita'
di toccare la nota sbagliata ♪</i>

611
00:31:17,119 --> 00:31:18,610
<i>♪ Tutti possono ridere ♪</i>

612
00:31:18,640 --> 00:31:22,080
<i>♪ E farti pensare che tu non crescerai ♪</i>

613
00:31:22,910 --> 00:31:25,050
<i>♪ Non devi arrenderti ♪</i>

614
00:31:25,080 --> 00:31:29,120
<i>♪ Non e' la fine del mondo ♪</i>

615
00:31:30,695 --> 00:31:34,196
Che ti succede, amico? Perche' hai
portato queste persone in casa mia?

616
00:31:34,226 --> 00:31:36,140
Di che persone parli? E' Olivia.

617
00:31:36,170 --> 00:31:38,130
E' la mamma di Lola, giusto?

618
00:31:38,160 --> 00:31:40,680
Lola, che e' in casa tua.

619
00:31:40,710 --> 00:31:43,910
Quindi... pensavi fosse
la cosa giusta da fare.

620
00:31:45,241 --> 00:31:47,437
Questo e' quello che faccio, giusto?

621
00:31:48,210 --> 00:31:49,770
Faccio sempre la cosa giusta.

622
00:31:49,800 --> 00:31:53,040
E per quanto riguarda sto tizio...
il signor Sospetto... lo conosci?

623
00:31:53,102 --> 00:31:55,260
- Non so chi sia.
- Tu non lo conosci ma e' in casa mia.

624
00:31:55,290 --> 00:31:58,260
No, ma e' quello che l'ha convinta a
venire qui a riprendersi la figlia.

625
00:31:58,290 --> 00:32:00,312
Quindi, quanto puo' essere cattivo?

626
00:32:00,370 --> 00:32:02,010
E tu hai portato lui qui.

627
00:32:02,040 --> 00:32:03,454
Si', ma sai una cosa?

628
00:32:04,150 --> 00:32:06,310
Scopriro' sicuramente chi e' costui.

629
00:32:06,340 --> 00:32:08,760
- No, aspetta, aspetta. - No, ecco quello che
faccio per te. - Ho capito.

630
00:32:08,790 --> 00:32:11,464
No, no, no, no, tizio, aspetta!
Ho capito, amico.

631
00:32:11,960 --> 00:32:13,374
Hai fatto abbastanza.

632
00:32:15,543 --> 00:32:17,217
Cosa c'e' che non va in te?

633
00:32:19,030 --> 00:32:20,520
Guardati, amico!

634
00:32:23,230 --> 00:32:25,186
Lo stai facendo ancora?

635
00:32:26,420 --> 00:32:29,050
Vai a casa. Datti una sistemata.

636
00:32:38,050 --> 00:32:39,898
La musica non ce la fara' stasera.

637
00:32:41,268 --> 00:32:42,500
Le tue medicine?

638
00:32:42,670 --> 00:32:44,179
Neanche quelle aiutano.

639
00:32:47,370 --> 00:32:49,784
Penso di sapere
qualcos'altro che potrebbe.

640
00:32:52,066 --> 00:32:53,066
Cosa?

641
00:33:03,860 --> 00:33:07,750
A volte musica e medicine non
sono la terapia migliore.

642
00:33:08,834 --> 00:33:09,834
Ma...

643
00:33:12,931 --> 00:33:14,110
Sai cosa?

644
00:33:17,930 --> 00:33:20,420
Sara' anche contro le
regole dell'ospedale.

645
00:33:25,060 --> 00:33:26,126
Prega con me.

646
00:33:30,766 --> 00:33:31,818
Io non prego.

647
00:33:31,848 --> 00:33:33,780
Perche' non vuoi neanche provare?

648
00:33:33,810 --> 00:33:35,137
Cos'hai da perdere?

649
00:33:36,281 --> 00:33:38,011
Perche' non preghi tu per me?

650
00:33:49,831 --> 00:33:50,984
Padre Nostro...

651
00:33:54,560 --> 00:33:58,000
Allora, Reg, come conosci Vernon?

652
00:33:58,866 --> 00:34:00,377
Ci siamo appena incontrati.

653
00:34:01,325 --> 00:34:02,325
E Olivia?

654
00:34:05,036 --> 00:34:06,407
Siamo tornati insieme.

655
00:34:07,880 --> 00:34:11,490
Papa', hai visto Camilla?
Non riesco a trovarla.

656
00:34:11,520 --> 00:34:13,660
Beh, smetti di cercarla...
e' andata via.

657
00:34:13,690 --> 00:34:14,990
E' partita con Malcom.

658
00:34:15,020 --> 00:34:17,106
Con Malcom? Dove?

659
00:34:18,006 --> 00:34:19,090
All'aeroporto.

660
00:34:19,826 --> 00:34:21,457
Sara' gia' sull'aereo ora.

661
00:34:21,760 --> 00:34:24,951
Le ho chiesto quanti soldi
voleva perche' ti lasciasse

662
00:34:24,981 --> 00:34:26,884
e smettesse di giocare con la tua testa.

663
00:34:26,914 --> 00:34:28,154
Ha preso i soldi?

664
00:34:28,650 --> 00:34:29,870
Tu cosa pensi?

665
00:34:31,398 --> 00:34:33,750
Amico, tutta questa robaccia.

666
00:34:34,611 --> 00:34:38,120
Fammi vedere il meglio che c'e'.
Un uccellino, un demone?

667
00:34:38,244 --> 00:34:39,336
Cos'e'?

668
00:34:39,366 --> 00:34:40,388
E' un corvo.

669
00:34:41,260 --> 00:34:44,770
I corvi mangiano le persone morte.
E gli animali morti.

670
00:34:44,800 --> 00:34:46,410
E' questo quello che sei tu?

671
00:34:46,440 --> 00:34:48,950
No, non esattamente.

672
00:34:49,010 --> 00:34:50,250
Scherzo.

673
00:34:50,630 --> 00:34:52,150
Uccello spaventoso.

674
00:34:54,520 --> 00:34:57,110
Lola fa degli incubi
sugli uccelli. E' lui?

675
00:34:59,310 --> 00:35:00,974
Olivia, gli ha fatto del male?

676
00:35:04,710 --> 00:35:05,770
Aiutami.

677
00:35:07,656 --> 00:35:09,952
- Io vado a prendere Lola.
- No.

678
00:35:10,741 --> 00:35:14,225
- Ha paura di te. Dovrei prenderti a calci in
culo. - Posa la pistola, Reggie! - O mio Dio.

679
00:35:14,255 --> 00:35:16,570
- Reggie mettila giu'!
- Avrei dovuto arrostire il tuo culo.

680
00:35:16,600 --> 00:35:18,220
Che diavolo sta succedendo?

681
00:35:18,250 --> 00:35:21,328
- No, no. Aspetta un minuto. Calmiamoci.
- State tutti zitti.

682
00:35:22,170 --> 00:35:24,480
- Devi andartene ora.
- Zitto, zitto!

683
00:35:24,510 --> 00:35:25,714
Rilassati, amico.

684
00:35:25,744 --> 00:35:28,940
Sto cercando di prendermi quello
che e' mio. Olivia e' la mia donna.

685
00:35:28,970 --> 00:35:31,775
Le hai messo un anello al dito,
l'hai messa incinta.

686
00:35:31,849 --> 00:35:35,900
Reg, Jamal era mio marito prima
che tu fossi il mio uomo.

687
00:35:36,119 --> 00:35:38,633
No, avendo i soldi pensi di poter
fare tutto quello che vuoi, giusto?

688
00:35:38,663 --> 00:35:41,350
Amico tutto qui? Vuoi un po' di soldi,

689
00:35:41,381 --> 00:35:44,968
non ci sono problemi in questa famiglia,
amico. Vuoi qualche diamante?

690
00:35:45,300 --> 00:35:47,170
Eccoli, prendi questo orologio.

691
00:35:47,200 --> 00:35:48,960
- 30.000 dollari.
- No, niente orologio.

692
00:35:48,990 --> 00:35:50,090
- Vedi tu mi hai portato via lei.
- Vuoi starti zitto.

693
00:35:50,120 --> 00:35:52,280
- Nel momento in cui hai messo il bambino
dentro di lei... - Dimmi cosa vuoi.

694
00:35:52,310 --> 00:35:54,540
- Quello che voglio...
e' uccidere il tuo culo. - No!

695
00:35:54,570 --> 00:35:56,640
- Fallo. Fallo. Fallo!
- No, no, no, no!

696
00:35:56,670 --> 00:35:58,290
Non farlo! Fermo! Fermo! Fermo!

697
00:35:58,320 --> 00:36:00,630
Fermati! Sono stato io! Sono stato io!

698
00:36:02,081 --> 00:36:03,483
Sono io il padre.

699
00:36:10,640 --> 00:36:12,610
L'ho messa incinta io, non lui.

700
00:36:12,960 --> 00:36:14,069
L'ho fatto io.

701
00:36:18,022 --> 00:36:19,049
Sono stato io.

702
00:36:20,330 --> 00:36:22,178
Sono io il padre della bambina.

703
00:36:22,940 --> 00:36:23,850
Spara a me!

704
00:36:25,140 --> 00:36:26,059
E' vero?

705
00:36:31,910 --> 00:36:34,190
Ehi. Ehi, ehi, no! Fermo! Fermo!

706
00:36:34,220 --> 00:36:35,290
No! Fermo!

707
00:36:35,744 --> 00:36:38,947
No, no, no, no, aspetta, aspetta, aspetta.
Amico, ho confessato.

708
00:36:39,970 --> 00:36:41,016
Sono io.

709
00:36:41,544 --> 00:36:44,400
Sono io che le ho promesso
che se avesse sposato Jamal,

710
00:36:44,430 --> 00:36:46,365
l'avrei fatta diventare una star.

711
00:36:48,360 --> 00:36:51,020
Sono io che l'ho messa incinta.

712
00:36:51,820 --> 00:36:53,640
Lei era sola.

713
00:36:53,670 --> 00:36:56,431
Jamal non l'avrebbe toccata.
Io ne ho approfittato.

714
00:36:56,930 --> 00:36:58,280
Sono io il cattivo.

715
00:36:58,550 --> 00:37:02,308
Se mi uccidi, tutti in questa
stanza applaudiranno.

716
00:37:02,338 --> 00:37:05,864
Vedi la biondina carina
laggiu'? Lei mi odia.

717
00:37:06,494 --> 00:37:09,812
Mio figlio mi vuole morto,

718
00:37:09,842 --> 00:37:12,570
perche' l'ho salvato
da un genio della truffa.

719
00:37:14,062 --> 00:37:15,817
La cosa peggiore che ho fatto...

720
00:37:16,620 --> 00:37:19,555
Ho lasciato marcire la madre
dei miei figli in prigione

721
00:37:19,620 --> 00:37:22,240
per 17 anni.

722
00:37:22,270 --> 00:37:23,490
Quindi fidati di me, Reg,

723
00:37:23,520 --> 00:37:27,960
se mi spari, sarai l'eroe
personale di ognuno di loro.

724
00:37:28,650 --> 00:37:32,160
Sparami qui. Lasciala andare.

725
00:37:32,410 --> 00:37:33,490
Sii l'eroe.

726
00:37:34,116 --> 00:37:35,160
Ma lasciala andare.

727
00:37:35,190 --> 00:37:37,050
Amico, non avvicinarti.

728
00:37:37,080 --> 00:37:38,580
Vuoi lasciarla andare!?

729
00:37:40,648 --> 00:37:41,450
O mio Dio.

730
00:37:41,480 --> 00:37:43,910
Allontanatevi tutti. State indietro.

731
00:37:44,374 --> 00:37:45,836
Torna indietro. Spostati.

732
00:37:45,866 --> 00:37:48,420
Stai bene? Ti ho quasi persa.

733
00:37:48,940 --> 00:37:51,100
Ho desiderato che ti sparasse.

734
00:37:52,415 --> 00:37:53,415
E' morto.

735
00:37:57,650 --> 00:37:59,550
Andiamo, sono con te.

736
00:37:59,580 --> 00:38:01,660
Bene, andiamo a prendere
una boccata d'aria.

737
00:38:01,690 --> 00:38:02,690
Sono con te.

738
00:38:06,160 --> 00:38:07,530
Cosa stai guardando?

739
00:38:08,327 --> 00:38:10,070
Vi ho salvato il culo.

740
00:38:23,403 --> 00:38:25,306
Sei tu quella che e' andata via
senza dire una parola, niente.

741
00:38:25,336 --> 00:38:28,363
Jamal, sono andata via perche'
eri cosi' terribilmente infelice.

742
00:38:28,393 --> 00:38:30,430
Odiavi far finta di amarmi.

743
00:38:31,762 --> 00:38:35,801
Non faro' piu' parte della tua vita,
ma dovevo portare Lola lontana da Reggie.

744
00:38:37,009 --> 00:38:40,466
E non avevo nessun posto dove andare.
E tu potevi essere suo padre.

745
00:38:42,800 --> 00:38:44,203
- Probabilmente no.
- Ehi.

746
00:38:46,392 --> 00:38:47,200
Va bene.

747
00:38:50,069 --> 00:38:52,483
Ma sapevo che ti saresti
preso cura di lei.

748
00:38:52,633 --> 00:38:54,133
Perche' tu sei gentile.

749
00:38:55,620 --> 00:38:58,190
Reggie ha detto che
avrebbe ucciso me e Lola

750
00:38:58,220 --> 00:39:00,112
prima di averci lasciato andare.

751
00:39:00,183 --> 00:39:03,557
Stavo scappando dai miei cugini
in Florida quando mi ha trovata.

752
00:39:04,312 --> 00:39:08,204
E non avevo intenzione di far del male a voi.
Lo giuro. Lo giuro mi dispiace.

753
00:39:08,366 --> 00:39:09,475
Va tutto bene.

754
00:39:10,230 --> 00:39:12,557
Hai lasciato la tua
bambina per salvarla.

755
00:39:12,882 --> 00:39:17,296
- Non c'e' niente di piu' difficile di cio'.
- Ora che e' morto, saro' una madre migliore.

756
00:39:18,316 --> 00:39:19,773
Prometto che lo saro'.

757
00:39:20,744 --> 00:39:21,927
Vieni qui, piccola.

758
00:39:26,470 --> 00:39:27,800
Saluta tutti.

759
00:39:28,793 --> 00:39:31,130
- Ciao, tesoro.
- Ciao, Rhonda.

760
00:39:32,040 --> 00:39:34,160
Puoi venire a trovarci quando vuoi?

761
00:39:34,190 --> 00:39:34,899
Ok.

762
00:39:38,864 --> 00:39:40,360
Non essere triste.

763
00:39:45,050 --> 00:39:46,500
Non essere arrabbiato.

764
00:39:46,664 --> 00:39:49,219
Come potrei mia piccola Lola?

765
00:39:50,977 --> 00:39:52,073
Farai la brava?

766
00:39:54,981 --> 00:39:57,370
- Ciao, piccoletta.
- Ciao.

767
00:39:59,246 --> 00:40:01,410
- Fai da brava con la mamma, ok?
- Ok.

768
00:40:01,466 --> 00:40:04,820
Cosi' quando crescerai,
sarai forte come lei. Ok?

769
00:40:04,850 --> 00:40:05,544
Ok.

770
00:40:09,459 --> 00:40:11,250
Posso ancora cantare
le canzoni dei Lyon?

771
00:40:11,280 --> 00:40:13,389
Perche' sono ancora una Lyon, giusto?

772
00:40:15,486 --> 00:40:17,029
Sarai sempre una Lyon.

773
00:40:17,316 --> 00:40:18,980
Cosi' non ti spaventerai.

774
00:40:20,510 --> 00:40:22,010
Non mi spaventero'.

775
00:40:30,670 --> 00:40:33,460
Tesoro, mi sei mancata.

776
00:40:33,490 --> 00:40:34,440
Grazie.

777
00:40:38,150 --> 00:40:40,000
- Ciao ciao.
- Ciao ciao.

778
00:40:40,030 --> 00:40:41,670
Sarete al sicuro.

779
00:40:41,700 --> 00:40:43,200
Da questa parte, signora.

780
00:40:51,130 --> 00:40:52,380
Volevi vedermi?

781
00:40:56,610 --> 00:40:59,690
Sai, Cookie, ieri sera avrei
voluto dirti molte cose,

782
00:40:59,720 --> 00:41:01,590
e non ne ho avuto la possibilita'.

783
00:41:01,620 --> 00:41:02,700
Gia', dopo ieri sera

784
00:41:02,730 --> 00:41:04,800
potresti voler lasciare molte cose non dette.

785
00:41:04,830 --> 00:41:08,020
No, no, ieri sera ho realizzato

786
00:41:08,050 --> 00:41:10,990
che non vorrei mai piu'
essere di nuovo in quella posizione

787
00:41:11,020 --> 00:41:12,900
in cui avrei potuto perderti.

788
00:41:13,580 --> 00:41:16,474
Io non so quanto tempo ho ancora
su questa terra, ma...

789
00:41:17,390 --> 00:41:19,780
Ho 1.700 metri quadrati.

790
00:41:21,020 --> 00:41:22,590
Li condividero' con te.

791
00:41:23,820 --> 00:41:24,891
1.700...

792
00:41:25,210 --> 00:41:27,581
Mi stai chiedendo di
trasferirmi da te, Lucious?

793
00:41:28,810 --> 00:41:31,750
No, ti sto chiedendo di essere
di nuovo la mia signora.

794
00:41:31,900 --> 00:41:34,049
Voglio dire, abbiamo concepito tutto questo.

795
00:41:34,079 --> 00:41:35,320
Io e te.

796
00:41:36,490 --> 00:41:39,380
Abbiamo costruito questo insieme,
abbiamo lottato per questo,

797
00:41:39,410 --> 00:41:41,500
noi... noi lo abbiamo difeso.

798
00:41:41,530 --> 00:41:45,399
Sai, non appena sono uscita di prigione,
ho avuto una stupida fantasia

799
00:41:45,429 --> 00:41:48,214
su di noi che tornavano di nuovo insieme.
Che stupida.

800
00:41:48,670 --> 00:41:50,388
Cosi' ho fatto degli errori.

801
00:41:50,700 --> 00:41:51,350
E?

802
00:41:53,610 --> 00:41:55,710
Passero' il resto della mia vita
a rimediare ad essi.

803
00:41:55,740 --> 00:41:56,940
Lucious,

804
00:41:57,920 --> 00:42:00,920
non ti preoccupi di niente
se non di te stesso.

805
00:42:01,950 --> 00:42:04,350
Tutto cio' che tocchi, tu lo distruggi.

806
00:42:05,510 --> 00:42:07,650
Guarda cosa hai fatto ai miei figli.

807
00:42:09,921 --> 00:42:11,850
Posso fare meglio, Cookie.

808
00:42:11,880 --> 00:42:14,880
E alla fine, capirai le scelte che ho fatto.

809
00:42:14,910 --> 00:42:17,070
Te lo prometto, posso cambiare. Io...

810
00:42:17,970 --> 00:42:20,123
Tu non vuoi semplicemente morire solo.

811
00:42:35,090 --> 00:42:36,600
Sembra tutto buono. Va bene.

812
00:42:36,630 --> 00:42:39,320
Questa e' la stessa informazione, davvero.

813
00:42:41,730 --> 00:42:44,190
- Non c'e' niente di diverso qui.
- Malcom, scusami.

814
00:42:44,220 --> 00:42:45,924
Ho bisogno di parlarti un minuto.

815
00:42:45,954 --> 00:42:47,426
Dammi un secondo.

816
00:42:52,110 --> 00:42:54,000
Ho ricevuto il tuo messaggio, stai bene?

817
00:42:54,030 --> 00:42:56,120
Non stai avendo nessuna
reazione di stress, sei...?

818
00:42:56,150 --> 00:42:58,761
Portami da qualche parte con te, Malcolm.

819
00:42:59,090 --> 00:43:00,721
Voglio essere sola con te.

820
00:43:04,280 --> 00:43:05,640
Ok, facciamolo.

821
00:43:05,869 --> 00:43:08,907
MyITsubs - Italian subtitles, for you.
[myitsubtitles.weebly.com]

