1
00:00:00,530 --> 00:00:02,370
<i>Negli episodi precedenti di "Bitten"...

2
00:00:06,220 --> 00:00:08,150
<i>Puoi trasformarti ora,

3
00:00:08,290 --> 00:00:10,970
<i>o puoi essere responsabile
per la morte di questa donna.

4
00:00:12,330 --> 00:00:14,890
<i>Clara Sullivan era una delle
nostre streghe piu' brillanti.

5
00:00:14,890 --> 00:00:16,360
<i>Ha sempre avuto un lato oscuro.

6
00:00:16,370 --> 00:00:17,820
<i>In cosa ci hai coinvolto?

7
00:00:17,830 --> 00:00:20,030
<i>Tu ci hai coinvolto.
Lui e' la' fuori, non e' vero?

8
00:00:20,240 --> 00:00:22,480
<i>Sta per ucciderti.
La profezia.

9
00:00:22,490 --> 00:00:25,520
<i>Aleister sta per lanciare un
incantesimo per uccidere tutte le streghe.

10
00:00:25,640 --> 00:00:27,730
<i>Vuole iniettarti il mio sangue.

11
00:00:27,840 --> 00:00:29,540
<i>Ding dong, la strega e' morta.

12
00:00:29,540 --> 00:00:31,890
<i>Savannah, posso parlare
a Ruth tramite te?

13
00:00:31,900 --> 00:00:33,800
<i>Questa e' Elena.
Siamo da qualche parte in Quebec.

14
00:00:33,810 --> 00:00:36,470
<i>Credo sia una specie
di ex base militare.

15
00:00:36,480 --> 00:00:37,580
<i>- No!
- Avro' bisogno che tu

16
00:00:37,580 --> 00:00:38,850
<i>faccia qualunque cosa possibile

17
00:00:38,850 --> 00:00:40,800
<i>per aiutarci a
identificare quel complesso.

18
00:00:40,810 --> 00:00:42,450
<i>Quando avresti detto a Paige la verita'?

19
00:00:42,460 --> 00:00:43,980
<i>Che Aleister e' tuo figlio?

20
00:00:43,990 --> 00:00:45,620
<i>Lasciatemi andare!

21
00:00:45,620 --> 00:00:47,420
<i>Lascia andare la paura.
Mandala a lei.

22
00:00:47,570 --> 00:00:48,740
<i>Dies coartati.

23
00:00:49,010 --> 00:00:50,650
<i>Hai raggiunto i pieni poteri.

24
00:00:50,660 --> 00:00:52,900
<i>Oggi, sei una strega completa.

25
00:01:01,510 --> 00:01:04,810
{an8} 30 anni prima.
Windsor, Connecticut.

26
00:01:37,320 --> 00:01:38,330
<i>Ruth?

27
00:01:38,620 --> 00:01:39,870
<i>Che ci fai qui?

28
00:01:40,340 --> 00:01:42,280
Stavo tornando a Boston.

29
00:01:42,640 --> 00:01:44,520
Sei l'unico membro della
Congrega in 50 miglia.

30
00:01:44,530 --> 00:01:45,500
Non sapevo dove altro andare.

31
00:01:46,170 --> 00:01:47,810
<i>Ho bisogno del tuo aiuto.

32
00:01:47,820 --> 00:01:49,210
Mi si sono rotte le acque.

33
00:01:49,340 --> 00:01:50,490
Vieni dentro.

34
00:01:56,060 --> 00:01:57,660
Tre minuti.

35
00:01:57,880 --> 00:01:58,990
Respira, Ruth!

36
00:01:59,000 --> 00:02:00,660
Concentrati e respira.

37
00:02:02,360 --> 00:02:04,420
Ti ricordi l'incantesimo di atarassia?

38
00:02:04,480 --> 00:02:05,480
Usalo.

39
00:02:12,740 --> 00:02:13,780
Clara?

40
00:02:18,280 --> 00:02:20,250
Spingi, Ruth! Spingi!

41
00:02:24,520 --> 00:02:26,140
<i>Spingi! Spingi! Spingi!

42
00:02:26,180 --> 00:02:27,640
Puoi farcela, ok? Ok?

43
00:02:32,450 --> 00:02:33,960
Perche' non me la fai vedere?

44
00:02:34,140 --> 00:02:35,180
Ruth...

45
00:02:35,320 --> 00:02:37,540
C'e' un problema con il neonato.

46
00:02:38,240 --> 00:02:39,280
Cosa?

47
00:02:48,380 --> 00:02:49,840
E' un maschio.

48
00:02:49,960 --> 00:02:51,340
No, e' impossibile.

49
00:02:54,850 --> 00:02:56,480
Questa e' bella.

50
00:02:56,490 --> 00:02:59,650
Ruth Winterbourne,
prossima leader della Congrega,

51
00:02:59,650 --> 00:03:01,610
da' alla luce un figlio maschio.

52
00:03:03,960 --> 00:03:05,530
Devi sistemare le cose.

53
00:03:05,530 --> 00:03:06,600
Te ne devi sbarazzare.

54
00:03:06,940 --> 00:03:09,630
Ritenta.
E' un tuo problema, Ruth.

55
00:03:13,190 --> 00:03:15,690
- Quanti incantesimi hai venduto?
- Non lo faresti.

56
00:03:16,110 --> 00:03:17,670
La Congrega distruggera'
il tuo talismano.

57
00:03:17,680 --> 00:03:19,280
Ti verra' tolto tutto.

58
00:03:20,120 --> 00:03:22,210
Dirai alla Congrega che e' nato morto.

59
00:03:22,210 --> 00:03:23,260
Ma prima...

60
00:03:24,720 --> 00:03:26,400
Ti devi sbarazzare del mio errore.

61
00:03:31,750 --> 00:03:33,300
Cosa vuoi che faccia?

62
00:03:36,340 --> 00:03:37,760
Sai cosa devi fare.

63
00:04:26,660 --> 00:04:29,680
Bitten - Stagione 2
Episodio 06 - "Nine Circles"

64
00:04:31,060 --> 00:04:34,030
Traduzione: OctoberCiara,
dennycohen, Sah

65
00:04:38,650 --> 00:04:41,100
SubsCloud
[www.facebook.com/SubsCloud]

66
00:05:06,610 --> 00:05:07,640
<i>Logan?

67
00:05:10,460 --> 00:05:11,540
Logan.

68
00:05:11,940 --> 00:05:13,270
Dove sono?

69
00:05:13,840 --> 00:05:14,740
<i>Stai bene?

70
00:05:15,460 --> 00:05:17,640
Mi hanno iniettato
il sangue di qualcuno.

71
00:05:17,650 --> 00:05:19,030
Ti hanno iniettato il sangue di Elena?

72
00:05:19,040 --> 00:05:20,910
Mi trasformerebbe in un lupo?

73
00:05:21,100 --> 00:05:22,680
L'ho vista, Logan!

74
00:05:23,040 --> 00:05:25,410
Mi hanno costretto a guardare Elena.

75
00:05:25,420 --> 00:05:26,950
E' diventata un lupo!

76
00:05:26,950 --> 00:05:29,770
Sarei potuta scappare ma sono tornata
indietro per te, quindi sii onesto!

77
00:05:32,080 --> 00:05:34,060
Sei uno di loro, non e' vero?

78
00:05:34,510 --> 00:05:36,760
Piccola, senti. Non so
quali farmaci ti abbiano dato...

79
00:05:36,820 --> 00:05:39,640
Non mentire.
Merito di meglio. Merito la verita'.

80
00:05:39,680 --> 00:05:42,210
L'ho meritata sin dall'inizio.
Siamo stati insieme per due anni!

81
00:05:42,320 --> 00:05:44,400
Due anni in cui ti ho amato,

82
00:05:44,780 --> 00:05:46,090
ed e' da due anni

83
00:05:46,670 --> 00:05:48,320
che mi ami a tua volta.

84
00:05:51,950 --> 00:05:53,100
E il bambino?

85
00:05:54,000 --> 00:05:55,580
Di cosa sono incinta?

86
00:05:57,400 --> 00:05:59,960
Ascolta, nostro figlio
avra' molti anni

87
00:05:59,960 --> 00:06:02,670
- per essere normale prima di...
- Normale?

88
00:06:03,390 --> 00:06:04,620
E poi cosa?

89
00:06:04,950 --> 00:06:07,050
E poi diventera' come suo padre.

90
00:06:08,650 --> 00:06:09,850
Un licantropo.

91
00:06:10,910 --> 00:06:12,460
Perche' non me lo hai detto?

92
00:06:12,680 --> 00:06:14,390
Come avrei potuto spiegartelo

93
00:06:14,400 --> 00:06:16,230
senza farti pensare che fossi pazzo?

94
00:06:16,240 --> 00:06:19,360
Come posso dirlo a qualcuno?
Cosa mi avresti fatto fare?

95
00:06:21,130 --> 00:06:22,600
Usciremo da qui.

96
00:06:24,170 --> 00:06:25,470
E quando lo faremo,

97
00:06:25,770 --> 00:06:27,920
voglio che tu ti allontani da me.

98
00:06:39,700 --> 00:06:40,850
Prova ancora.

99
00:06:41,110 --> 00:06:42,150
Non riesco.

100
00:06:42,400 --> 00:06:44,060
Immagina la tua mano sopra.

101
00:06:44,340 --> 00:06:46,940
Senti il freddo
del metallo sul tuo palmo.

102
00:06:47,840 --> 00:06:49,190
Chiudi gli occhi.

103
00:06:59,070 --> 00:07:00,880
Non riesco, mi dispiace.

104
00:07:08,080 --> 00:07:11,340
Noi due possediamo un
grande e antico potere.

105
00:07:11,530 --> 00:07:12,910
Senza il talismano

106
00:07:12,920 --> 00:07:14,510
non riesco a connettermi alla Congrega.

107
00:07:14,520 --> 00:07:16,530
Per molto tempo non
ne ho avuto uno neanche io.

108
00:07:17,000 --> 00:07:18,940
Sono sopravvissuto.
E lo farai anche tu.

109
00:07:19,700 --> 00:07:22,020
E' un altro modo che ha la
tua Congrega per controllarti.

110
00:07:23,680 --> 00:07:25,030
Mi vogliono bene.

111
00:07:27,310 --> 00:07:28,960
Persino Elena lo ha detto.

112
00:07:32,530 --> 00:07:33,840
Io sono la serratura.

113
00:07:34,050 --> 00:07:35,470
E io sono la chiave.

114
00:07:37,350 --> 00:07:38,390
Bene.

115
00:07:39,270 --> 00:07:41,140
E allora perche' sei distratta?

116
00:07:41,460 --> 00:07:42,650
Elena sta bene?

117
00:07:43,490 --> 00:07:45,280
Cosa ti fa pensare che non lo sia?

118
00:07:45,620 --> 00:07:46,760
Riesco a...

119
00:07:47,110 --> 00:07:48,800
Sentirla.
C'e' qualcosa che non va.

120
00:07:49,220 --> 00:07:52,190
Non voglio che
le accada nulla di brutto.

121
00:07:52,410 --> 00:07:55,120
Elena non ha influenza su di te.

122
00:07:55,630 --> 00:07:58,500
Dimenticherai cio' che ha detto.
Non e' piu' nella tua mente.

123
00:07:59,820 --> 00:08:01,400
Vogliono controllarmi.

124
00:08:18,170 --> 00:08:19,410
Se farai il tuo letto a brandelli,

125
00:08:19,420 --> 00:08:21,370
dovrai dormire sul pavimento.

126
00:08:22,420 --> 00:08:24,220
Perche' ti importa?

127
00:08:24,220 --> 00:08:26,020
Non mi importa.

128
00:08:26,360 --> 00:08:28,300
Ma Savannah e' una ragazza sensibile.

129
00:08:29,740 --> 00:08:32,290
E per qualche ragione
si e' attaccata molto a te.

130
00:08:32,550 --> 00:08:34,570
Riesce a sentirti dall'altra
parte del complesso

131
00:08:34,570 --> 00:08:37,010
e ho bisogno che si concentri.

132
00:08:37,470 --> 00:08:38,770
Per cosa?

133
00:08:40,440 --> 00:08:41,510
La Rovina.

134
00:08:43,020 --> 00:08:44,540
Voglio che lei sia calma,

135
00:08:44,540 --> 00:08:46,300
e questo richiede che anche <i>tu

136
00:08:46,500 --> 00:08:47,580
sia calma.

137
00:08:47,860 --> 00:08:49,460
Stai perdendo il controllo.

138
00:08:50,860 --> 00:08:52,070
Se riesce a sentirmi,

139
00:08:52,220 --> 00:08:54,540
sapra' che non ti lascero'
andare fino in fondo.

140
00:08:55,340 --> 00:08:56,800
<i>Constringe.

141
00:09:11,380 --> 00:09:13,130
I tuoi licantropi sono...

142
00:09:13,830 --> 00:09:15,830
una specie cosi' interessante.

143
00:09:18,440 --> 00:09:20,840
Mi piacerebbe
passare piu' tempo a capire

144
00:09:20,870 --> 00:09:23,540
quali incantesimi
funzionano su di te e quali no.

145
00:09:28,860 --> 00:09:29,860
Il piu'...

146
00:09:29,880 --> 00:09:31,330
Potente licantropo.

147
00:09:32,920 --> 00:09:34,670
Non sono il piu' potente.

148
00:09:34,890 --> 00:09:38,730
Non avevo idea di quanto io fossi
potente finche' non me lo mostrarono.

149
00:09:38,770 --> 00:09:40,720
L'unico stregone.

150
00:09:41,830 --> 00:09:43,760
L'unico licantropo femmina.

151
00:09:45,630 --> 00:09:47,630
Abbiamo cosi' tanto in comune.

152
00:09:48,060 --> 00:09:50,470
Non abbiamo niente in comune.

153
00:09:56,640 --> 00:09:59,110
Mi chiedo cosa possa distruggerti.

154
00:10:00,410 --> 00:10:02,710
Forse ti distruggerai da sola.

155
00:10:06,590 --> 00:10:07,590
<i>Novem...

156
00:10:07,610 --> 00:10:08,830
<i>tibi orbibus.

157
00:10:15,730 --> 00:10:17,530
Presto sara' tutto finito.

158
00:10:25,640 --> 00:10:26,890
Buona giornata.

159
00:11:07,410 --> 00:11:10,760
Ci sono 3000 acri di foresta
e 10 strade per accedervi.

160
00:11:11,170 --> 00:11:14,370
Anche da lupo non potrei
perlustrare tutto in tempo.

161
00:11:14,480 --> 00:11:16,910
Potremmo trovare qualcuno
del posto. Magari sanno dove si trova.

162
00:11:16,950 --> 00:11:20,190
- La citta' piu' vicina e' a 20 miglia.
- Stiamo esaurendo il tempo, lo sento.

163
00:11:20,190 --> 00:11:23,240
Savannah e' diventata adulta.
L'aria e' elettrica qui.

164
00:11:23,260 --> 00:11:26,560
- Puoi seguirla fino a lei?
- Sarebbe come seguire un temporale.

165
00:12:18,200 --> 00:12:19,350
Non di nuovo.

166
00:12:19,920 --> 00:12:23,020
Sta succedendo qualcosa.
Ci sara' un altro rituale.

167
00:12:23,840 --> 00:12:26,120
Ci dev'essere un modo per uscire da qui.

168
00:12:26,820 --> 00:12:28,720
E se fossimo noi il rituale?

169
00:12:29,730 --> 00:12:30,810
In che senso?

170
00:12:30,850 --> 00:12:33,090
Tutti i test che mi hanno fatto.
Non gli importava di me,

171
00:12:33,120 --> 00:12:35,860
e' il bambino che vogliono.
Logan, e se volessero prenderlo?

172
00:12:36,010 --> 00:12:38,070
Ehi. Guardami. Non succedera', capito?

173
00:12:38,110 --> 00:12:41,400
Non sto scherzando, sto perdendo
la testa. Non voglio morire qui sotto.

174
00:12:42,920 --> 00:12:44,120
Cos'e' questo?

175
00:12:44,330 --> 00:12:46,380
Credo di aver tagliato un cavo.

176
00:12:48,460 --> 00:12:49,520
Oh, Dio...

177
00:15:27,960 --> 00:15:30,250
Voi streghe parlate di
comunione con la natura,

178
00:15:30,410 --> 00:15:33,620
- e poi indossate i tacchi nella foresta.
- Non ho avuto tempo di...

179
00:15:33,650 --> 00:15:35,800
fermarmi in un negozio di scarpe.

180
00:15:36,060 --> 00:15:39,540
Dobbiamo affrontare di peggio,
come se moriremo o meno.

181
00:15:39,750 --> 00:15:41,200
Non mi rallenterai.

182
00:15:41,230 --> 00:15:42,380
Non mi fermo.

183
00:15:42,670 --> 00:15:43,920
Trovero' Elena.

184
00:15:44,100 --> 00:15:46,210
Non essere stupido.
Hai bisogno di me.

185
00:15:46,220 --> 00:15:48,140
Il segnale di Elena.
Solo di questo ho bisogno.

186
00:15:48,200 --> 00:15:50,520
- Se non potesse mandarci il segnale?
- Lo fara'!

187
00:15:50,730 --> 00:15:54,280
Sai, la tua fiducia in lei e'
molto dolce, ma se succedesse?

188
00:15:56,760 --> 00:16:00,760
Chiunque usi la magia, se abbastanza
vicino, lo potrei individuare con questo.

189
00:16:01,710 --> 00:16:03,500
Hai bisogno che io sia con te.

190
00:16:06,390 --> 00:16:09,040
Tieni il passo
o ti trascino per i capelli.

191
00:16:09,090 --> 00:16:10,190
<i>Non respiro.

192
00:16:10,830 --> 00:16:12,930
<i>Stai vicina alle fessure della porta.

193
00:16:21,060 --> 00:16:23,710
- Togliti il reggiseno.
- Stai scherzando?

194
00:16:23,740 --> 00:16:24,760
- Forza.
- Che fai?

195
00:16:24,790 --> 00:16:28,390
Mi serve il ferretto nel tuo reggiseno,
dammelo. Usciremo di qui.

196
00:16:42,670 --> 00:16:43,470
<i>Elena.

197
00:16:45,430 --> 00:16:47,480
<i>Sono qui tesoro, sei al sicuro.

198
00:16:48,010 --> 00:16:49,810
Clay, come mi hai trovata?

199
00:16:50,100 --> 00:16:53,950
<i>Non c'e' posto al mondo in cui
tu vada e io non riesca a trovarti.

200
00:16:54,760 --> 00:16:56,720
Dove sono gli altri? Jeremy?

201
00:16:57,200 --> 00:16:58,400
<i>Siamo solo noi.

202
00:16:59,480 --> 00:17:00,480
<i>Tu ed io.

203
00:17:00,890 --> 00:17:02,840
<i>Proprio come dovrebbe essere.

204
00:17:03,490 --> 00:17:05,340
- Devo andare...
<i>- No, no.

205
00:17:07,650 --> 00:17:09,800
<i>La prima volta che ti ho vista...

206
00:17:12,110 --> 00:17:14,760
<i>Sapevo che ogni parte
di me ti apparteneva.

207
00:17:18,130 --> 00:17:19,130
Clay...

208
00:17:19,690 --> 00:17:22,690
<i>Ti ho morsa perche'
tu potessi avere tutto.

209
00:18:27,120 --> 00:18:28,120
Andiamo...

210
00:18:37,260 --> 00:18:38,450
Puoi camminare?

211
00:18:38,460 --> 00:18:40,410
- Posso correre.
- Perfetto.

212
00:18:43,750 --> 00:18:46,320
- Hai visto qualcosa?
- Forse, un luccichio ad est.

213
00:18:46,330 --> 00:18:49,180
Nel cuore della foresta.
Ma solo per un attimo, poi e' scomparso.

214
00:18:49,220 --> 00:18:51,090
- Era magia?
- Oh, era qualcosa.

215
00:18:51,120 --> 00:18:53,490
- Dimmi dove esattamente.
- Perche', che farai?

216
00:18:53,530 --> 00:18:55,750
Correrai come un segugio
che ha fiutato chi sa cosa?

217
00:18:55,830 --> 00:18:59,780
Penso che il tuo atteggiamento
non sia carino. Riservatelo per Nick.

218
00:18:59,920 --> 00:19:02,730
Sto dicendo che
potremmo arrivarci in 20 minuti.

219
00:19:02,740 --> 00:19:05,160
Ho visto delle linee elettriche:
ci sara' una strada d'accesso.

220
00:19:05,170 --> 00:19:06,620
Posso cercarla sulla mappa

221
00:19:20,750 --> 00:19:21,900
Che ne pensi?

222
00:19:24,440 --> 00:19:25,890
Non ho mai avuto...

223
00:19:26,510 --> 00:19:27,520
Niente...

224
00:19:28,360 --> 00:19:30,160
Di simile prima d'ora.

225
00:19:30,330 --> 00:19:32,430
Beh, non credi sia giunta l'ora?

226
00:19:33,170 --> 00:19:34,700
E' tutto pronto.

227
00:19:36,020 --> 00:19:38,770
Sono tutti qui per
festeggiare te, Savannah.

228
00:19:39,410 --> 00:19:40,450
Oggi...

229
00:19:41,210 --> 00:19:42,720
Potrai usare i tuoi poteri.

230
00:19:43,130 --> 00:19:44,130
Oggi,

231
00:19:44,200 --> 00:19:46,000
e' il giorno della Rovina.

232
00:19:46,900 --> 00:19:48,880
Vorrei che Elena potesse vederlo.

233
00:20:03,060 --> 00:20:04,060
Savannah!

234
00:20:32,290 --> 00:20:33,300
Diane?

235
00:20:40,490 --> 00:20:41,640
<i>Mio fratello,

236
00:20:42,060 --> 00:20:44,350
<i>e' morto per colpa tua!

237
00:20:45,700 --> 00:20:47,250
<i>E ora anche io.

238
00:20:54,560 --> 00:20:56,110
<i>Sto venendo a prenderti.

239
00:21:27,640 --> 00:21:28,650
<i>Tu...

240
00:21:29,720 --> 00:21:31,570
<i>e' colpa tua, Elena.

241
00:21:33,040 --> 00:21:34,540
<i>E la pagherai!

242
00:21:38,890 --> 00:21:40,650
<i>E' colpa tua, Elena!

243
00:21:40,930 --> 00:21:42,540
<i>E la pagherai!

244
00:21:43,890 --> 00:21:45,370
<i>La pagherai!

245
00:21:46,620 --> 00:21:47,940
<i>La pagherai!

246
00:21:49,230 --> 00:21:50,730
<i>Tu... la...

247
00:21:50,980 --> 00:21:52,180
<i>Pagherai!

248
00:22:26,790 --> 00:22:28,040
Sono qui.

249
00:23:13,720 --> 00:23:14,730
Savannah?

250
00:23:15,360 --> 00:23:16,840
Elena, stai bene?

251
00:23:17,580 --> 00:23:19,620
Come faccio a sapere che sei reale?

252
00:23:19,740 --> 00:23:20,990
Cosa vuol dire?

253
00:23:21,730 --> 00:23:23,800
Ok, certo che sono... vera.

254
00:23:25,120 --> 00:23:26,630
Pensavo che fossi in pericolo.

255
00:23:26,660 --> 00:23:28,040
Sono scappata da Aleister.

256
00:23:28,240 --> 00:23:29,790
Mi ha fatto qualcosa.

257
00:23:32,310 --> 00:23:34,070
Mi ha incasinato la testa.

258
00:23:34,400 --> 00:23:35,430
Lo so.

259
00:23:36,040 --> 00:23:37,840
Dobbiamo andarcene da qui.

260
00:23:38,500 --> 00:23:40,580
Seguimi, so... so la strada.

261
00:23:54,200 --> 00:23:55,930
Jeremy ha detto che hanno
trovato l'altra base militare

262
00:23:55,960 --> 00:23:57,940
200 miglia da qui. Non c'e' nulla la'.

263
00:23:57,970 --> 00:24:00,090
Le costruzioni devono
essere state demolite anni fa.

264
00:24:00,490 --> 00:24:01,690
E' tranquillo.

265
00:24:03,100 --> 00:24:04,960
Deve essere qui da qualche parte.

266
00:24:04,990 --> 00:24:07,690
Le basi militari segrete
<i>devono</i> essere difficili da trovare.

267
00:24:07,960 --> 00:24:09,260
Se potessi, lo farei, ma non posso

268
00:24:09,300 --> 00:24:11,360
volare in giro cercando
 tetti rossi e lavanda.

269
00:24:11,920 --> 00:24:13,950
Che tipo di segnale
stiamo cercando, comunque?

270
00:24:13,980 --> 00:24:15,730
Qualunque sia, sara'
meglio che sia grosso.

271
00:24:18,480 --> 00:24:19,980
Non posso aspettare.

272
00:24:21,070 --> 00:24:22,720
La ami veramente, vero?

273
00:24:25,670 --> 00:24:27,420
Piu' di quanto tu possa immaginare.

274
00:24:27,870 --> 00:24:30,690
Quando ero piccola, mi e' stato
insegnato come stare sola.

275
00:24:31,610 --> 00:24:33,880
Come stare sola,
come essere felice sola.

276
00:24:34,030 --> 00:24:35,860
Una volta, pensavo fosse giusto.

277
00:24:36,460 --> 00:24:37,580
Non lo credo piu'.

278
00:24:38,590 --> 00:24:40,260
C'era un ragazzo, quando avevo 13 anni.

279
00:24:40,290 --> 00:24:41,650
Viveva nella mia strada.

280
00:24:41,680 --> 00:24:43,030
Si chiamava Jeff.

281
00:24:45,210 --> 00:24:47,910
C'e' un nome piu' noioso
di questo? "Jeff"?

282
00:24:49,710 --> 00:24:50,960
Era tranquillo.

283
00:24:51,510 --> 00:24:52,510
Timido.

284
00:24:54,120 --> 00:24:55,970
Non mi ha mai veramente parlato.

285
00:24:56,000 --> 00:24:57,010
E poi un giorno,

286
00:24:57,040 --> 00:24:59,160
ho trovato questo nastro per i
capelli nella cassetta della posta.

287
00:24:59,260 --> 00:25:01,760
E poi ancora uno,
e poi uno ogni settimana.

288
00:25:03,050 --> 00:25:04,700
Erano dei bellissimi nastri.

289
00:25:05,190 --> 00:25:07,290
E li indossavo e andavo per la strada

290
00:25:07,400 --> 00:25:10,680
per vedere Jeff
che mi avrebbe sorriso.

291
00:25:12,170 --> 00:25:13,780
E poi mi sembrava di impazzire,

292
00:25:13,810 --> 00:25:15,630
perche' tutto quello a
cui pensavo era...

293
00:25:15,630 --> 00:25:16,920
al ragazzino noioso.

294
00:25:17,270 --> 00:25:18,770
Nella strada noiosa.

295
00:25:23,300 --> 00:25:25,050
E poi ho ricevuto questo.

296
00:25:26,570 --> 00:25:28,370
Sono diventata una strega.

297
00:25:29,500 --> 00:25:31,010
Non avevo piu' tempo per i ragazzi

298
00:25:31,040 --> 00:25:33,030
che mi compravano nastri per i capelli.

299
00:25:34,690 --> 00:25:36,380
Ho fatto una scelta.

300
00:25:36,970 --> 00:25:38,420
Quando succede,

301
00:25:38,740 --> 00:25:40,290
non si ha scelta.

302
00:25:41,440 --> 00:25:43,040
Non voglio piu' essere solo.

303
00:25:44,560 --> 00:25:45,690
Ho mia madre.

304
00:25:45,910 --> 00:25:47,210
La mia congrega.

305
00:25:47,750 --> 00:25:48,950
Non sono sola.

306
00:25:52,050 --> 00:25:53,650
Andiamo avanti, Romeo.

307
00:25:58,150 --> 00:25:59,290
La troveremo.

308
00:26:05,650 --> 00:26:06,980
Perche' siamo qui?

309
00:26:07,170 --> 00:26:08,170
Cosa fai?

310
00:26:11,120 --> 00:26:12,820
Non e' la strada per uscire.

311
00:26:14,470 --> 00:26:16,020
Devi vedere qualcosa.

312
00:26:38,640 --> 00:26:40,860
No... No...

313
00:26:42,540 --> 00:26:43,890
Non e' possibile.

314
00:26:44,610 --> 00:26:45,960
Non e' possibile.

315
00:26:48,880 --> 00:26:50,540
<i>Niente e' reale.

316
00:26:51,280 --> 00:26:53,810
<i>Sei ancora nella tua cella.

317
00:26:56,320 --> 00:26:57,760
<i>Con le allucinazioni.

318
00:26:58,310 --> 00:27:00,720
<i>Non puoi fare il segnale ai tuoi amici.

319
00:27:01,380 --> 00:27:03,280
So di essere vera.

320
00:27:03,400 --> 00:27:04,360
<i>Mi hai mentito.

321
00:27:04,730 --> 00:27:06,730
<i>Non mi hai mai voluta aiutare.

322
00:27:07,280 --> 00:27:09,280
<i>- Volevi solo uscire da qui.</i>
- No...

323
00:27:09,340 --> 00:27:12,600
<i>Ti importa solo di te stessa, Elena.

324
00:27:13,550 --> 00:27:15,200
<i>Non puoi fuggire dalla tua testa.

325
00:27:17,850 --> 00:27:18,850
<i>Egoista!

326
00:27:19,560 --> 00:27:21,780
<i>Moriranno tutti a causa tua.

327
00:27:22,250 --> 00:27:23,820
<i>Per te.

328
00:27:24,010 --> 00:27:25,120
Per favore...

329
00:27:25,450 --> 00:27:26,450
Basta...

330
00:27:27,900 --> 00:27:29,460
<i>Sei un mostro!

331
00:27:30,090 --> 00:27:33,480
<i>E meriti di soffrire per questo!

332
00:27:35,210 --> 00:27:37,370
<i>Starai qui...

333
00:27:40,710 --> 00:27:42,000
<i>per sempre.

334
00:28:16,040 --> 00:28:18,160
Aspetta. Stanno andando tutti al campo.

335
00:28:18,380 --> 00:28:19,490
Dobbiamo passare dal bosco.

336
00:28:19,520 --> 00:28:20,500
No no no, non andremo lontano

337
00:28:20,530 --> 00:28:22,110
se questi si attivano di nuovo.

338
00:28:22,690 --> 00:28:23,830
Possiamo disabilitarli.

339
00:28:24,150 --> 00:28:25,510
L'intero perimetro invisibile.

340
00:28:25,540 --> 00:28:27,060
Dobbiamo arrivare
al quartiere di Aleister.

341
00:28:27,090 --> 00:28:28,770
E' dall'altra parte del complesso.

342
00:28:28,800 --> 00:28:29,800
Andiamo.

343
00:28:39,620 --> 00:28:41,850
<i>Elena. Tutto quello che
dobbiamo fare e' andare via

344
00:28:41,880 --> 00:28:43,440
<i>e tutto andra' bene.

345
00:28:45,780 --> 00:28:47,180
<i>Cosa c'e' laggiu'?

346
00:28:47,650 --> 00:28:48,650
<i>Pace</i>.

347
00:28:49,880 --> 00:28:51,680
<i>La pace che stai cercando.

348
00:29:00,300 --> 00:29:02,000
Ho fallito con Savannah.

349
00:29:04,900 --> 00:29:06,900
Avevo promesso di proteggerla.

350
00:29:07,680 --> 00:29:08,880
<i>Vieni con me.

351
00:29:11,740 --> 00:29:13,180
<i>E' per il tuo bene.

352
00:29:13,750 --> 00:29:15,420
<i>Puoi lasciare perdere tutto.

353
00:29:15,670 --> 00:29:16,670
No.

354
00:29:18,740 --> 00:29:20,640
Non voglio lasciare perdere.

355
00:29:22,370 --> 00:29:23,970
Non e' quello che voglio.

356
00:29:24,230 --> 00:29:25,580
<i>Allora cosa vuoi?

357
00:29:30,300 --> 00:29:31,300
Amore.

358
00:29:33,540 --> 00:29:34,540
<i>Amore?

359
00:29:35,870 --> 00:29:38,120
<i>Alla fine, e' tutto cio' che conta.

360
00:29:40,180 --> 00:29:42,210
<i>E' la chiave.

361
00:29:47,640 --> 00:29:49,030
<i>Non siamo mostri.

362
00:29:51,050 --> 00:29:52,280
Perche'...

363
00:29:54,700 --> 00:29:56,140
possiamo amare?

364
00:29:56,850 --> 00:29:58,330
<i>Stai tornando, ora.

365
00:30:02,980 --> 00:30:04,860
<i>Avrai bisogno di quelle, tesoro.

366
00:30:06,130 --> 00:30:08,800
<i>Esci. Mandami un segnale.

367
00:30:28,570 --> 00:30:30,520
<i>...il solo e unico cammino.

368
00:30:31,180 --> 00:30:34,890
<i>Lui e' la luce che ci
guidera' verso la Rovina.

369
00:30:35,440 --> 00:30:37,930
<i>E' il solo e unico cammino.

370
00:30:38,200 --> 00:30:42,070
<i>Lui e' la luce che ci
guidera' nella Rovina.

371
00:30:45,360 --> 00:30:48,010
Inchinatevi davanti
ai due che rimarranno.

372
00:30:53,060 --> 00:30:54,510
Accumula il potere.

373
00:31:37,810 --> 00:31:39,000
<i>...verso la Rovina.

374
00:31:39,030 --> 00:31:41,190
<i>E' il solo e unico cammino.

375
00:31:41,220 --> 00:31:44,760
<i>Lui e' la luce che ci
guidera' verso la Rovina.

376
00:31:44,790 --> 00:31:46,760
<i>E' il solo e unico cammino.

377
00:31:46,790 --> 00:31:50,400
<i>Lui e' la luce che ci
guidera' verso la Rovina...

378
00:31:51,270 --> 00:31:52,270
<i>Basta!

379
00:31:55,400 --> 00:31:56,490
Datemi la ragazza!

380
00:31:56,680 --> 00:31:57,680
Elena.

381
00:31:57,950 --> 00:31:59,440
Voglio Savannah.

382
00:32:00,040 --> 00:32:01,040
Adesso!

383
00:32:11,970 --> 00:32:13,540
Ok, non sembrava un suono da rituale.

384
00:32:13,570 --> 00:32:15,260
Non mi interessa. Usciamo da qui.

385
00:32:15,290 --> 00:32:17,930
Ecco. Viene da qui il potere dei marchi.

386
00:32:23,320 --> 00:32:24,800
Sai, avresti potuto avvisarmi.

387
00:32:25,770 --> 00:32:27,120
Rachel...

388
00:32:27,410 --> 00:32:28,480
Ti amo.

389
00:32:28,690 --> 00:32:30,820
Va bene? E mi dispiace, non
volevo che succedesse nulla.

390
00:32:30,850 --> 00:32:32,300
Sei tornato per me.

391
00:32:32,600 --> 00:32:33,850
Conta qualcosa.

392
00:32:39,660 --> 00:32:40,910
Usciamo da qui.

393
00:32:42,660 --> 00:32:43,790
Aleister!

394
00:33:01,150 --> 00:33:02,740
Trova Elena e Savannah.

395
00:33:02,770 --> 00:33:04,020
Qui ci penso io.

396
00:33:14,480 --> 00:33:15,480
Savannah.

397
00:33:17,240 --> 00:33:18,540
Dobbiamo andare.

398
00:33:19,710 --> 00:33:21,160
Mi dispiace, Elena.

399
00:33:23,260 --> 00:33:24,920
Ho provato a resistere.

400
00:33:27,030 --> 00:33:28,850
Ma e' troppo forte.

401
00:33:29,430 --> 00:33:31,280
Non ha fatto l'incantesimo.

402
00:33:31,460 --> 00:33:34,220
Non ha ucciso tutte le
streghe. Possiamo andare.

403
00:33:39,010 --> 00:33:40,340
Non posso.

404
00:33:41,530 --> 00:33:42,980
Devo rimanere.

405
00:33:44,640 --> 00:33:46,190
Non mi amano.

406
00:33:47,790 --> 00:33:49,490
Mi vogliono controllare.

407
00:33:50,090 --> 00:33:52,050
Non devi fare nulla.

408
00:33:53,720 --> 00:33:54,770
Ok? Solo...

409
00:33:55,850 --> 00:33:58,480
Vieni con me. Usciremo da qui. Ok?

410
00:33:58,650 --> 00:34:01,430
<i>Savannah, sai che non
andrai da nessuna parte.

411
00:34:03,700 --> 00:34:05,210
<i>Combatti fino alla fine.

412
00:34:05,400 --> 00:34:06,870
Sono impressionato.

413
00:34:07,280 --> 00:34:09,980
Speravo di poter passare
piu' tempo con te.

414
00:34:11,380 --> 00:34:13,760
Ho avuto tutto quello
che avevo bisogno da te.

415
00:34:14,350 --> 00:34:15,610
<i>Non capisco

416
00:34:15,640 --> 00:34:18,220
perche' ti preoccupi
tanto di quelle streghe.

417
00:34:18,480 --> 00:34:20,840
Non tanto tempo fa, non
sapevi neanche che esistessero.

418
00:34:21,150 --> 00:34:22,920
Non me ne vado da qui senza di lei.

419
00:34:23,160 --> 00:34:24,260
<i>Che peccato.

420
00:34:24,610 --> 00:34:26,430
Allora per te e' la fine.

421
00:34:51,780 --> 00:34:54,090
- Paige!
- Lascia andare Savannah!

422
00:34:55,310 --> 00:34:56,310
<i>Paige.

423
00:34:57,190 --> 00:34:58,790
Sono contento che sia tu.

424
00:34:59,030 --> 00:35:01,090
Non abbiamo mai avuto
la possibilita' di conoscerci.

425
00:35:01,120 --> 00:35:02,430
Non voglio conoscerti.

426
00:35:02,760 --> 00:35:05,700
Non e' il modo di parlare
a tuo fratello maggiore.

427
00:35:11,440 --> 00:35:12,440
No.

428
00:35:13,260 --> 00:35:14,500
Non e' possibile

429
00:35:14,530 --> 00:35:16,730
Ruth Winterbourne aveva un figlio.

430
00:35:16,840 --> 00:35:17,840
Io.

431
00:35:18,920 --> 00:35:19,970
Stai mentendo.

432
00:35:20,000 --> 00:35:21,200
Non mi voleva.

433
00:35:21,640 --> 00:35:24,110
Ma adesso conoscera' il dolore
di perdere un figlio che ha voluto.

434
00:35:24,790 --> 00:35:25,800
Attenta.

435
00:35:25,830 --> 00:35:28,120
Se tocchi me, potrebbe farsi male.

436
00:35:29,190 --> 00:35:30,330
Savannah.

437
00:35:30,360 --> 00:35:32,460
Non ha nessun potere su di te.

438
00:35:34,400 --> 00:35:36,390
Nessuno puo' controllarti.

439
00:35:36,600 --> 00:35:38,850
Mostragli di chi ti fidi, Savannah.

440
00:35:40,150 --> 00:35:41,320
Sono la serratura.

441
00:35:43,070 --> 00:35:45,220
<i>Savannah. Sono la serratura.

442
00:35:48,760 --> 00:35:50,010
Sono tua amica.

443
00:36:17,550 --> 00:36:18,550
Paige!

444
00:36:22,210 --> 00:36:23,810
E' tutto ok, Savannah.

445
00:36:24,320 --> 00:36:26,620
- Sei salva.
- Dove hai mandato Aleister?

446
00:36:28,150 --> 00:36:29,450
Non sono sicura.

447
00:36:55,900 --> 00:36:56,900
<i>Imago.

448
00:36:57,340 --> 00:36:58,770
<i>Sono la serratura...

449
00:37:19,520 --> 00:37:20,510
E' finita!

450
00:37:20,540 --> 00:37:23,180
Non finche' non saremo a
miglia di distanza. Entra.

451
00:37:24,520 --> 00:37:26,280
Logan! Questa volta,

452
00:37:26,310 --> 00:37:28,390
farai quello che ti dico <i>io</i>. Entra!

453
00:38:08,800 --> 00:38:09,830
Dov'e' Elena?

454
00:38:10,100 --> 00:38:12,470
Sta bene. Sta portando
Savannah alla macchina.

455
00:38:19,170 --> 00:38:20,320
Sei stata tu?

456
00:38:22,930 --> 00:38:24,230
Immagino di si'.

457
00:38:25,970 --> 00:38:26,970
E' morto.

458
00:38:30,510 --> 00:38:31,480
Finalmente e' finita.

459
00:38:31,510 --> 00:38:32,960
Devo trovare Elena.

460
00:38:34,380 --> 00:38:35,380
Clay!

461
00:38:40,190 --> 00:38:41,660
Il simbolo e' andato via.

462
00:38:43,990 --> 00:38:46,360
- Dove sono?
- Ricordi qualcosa?

463
00:38:46,610 --> 00:38:50,130
Stavo dando da mangiare ai
piccioni allo Sheridan Park,

464
00:38:50,130 --> 00:38:51,730
parlavo con un uomo...

465
00:38:51,990 --> 00:38:53,120
Che citta'?

466
00:38:53,510 --> 00:38:54,960
Non siamo a Albany?

467
00:38:56,010 --> 00:38:57,310
Che succede?

468
00:38:58,860 --> 00:38:59,860
Oddio.

469
00:39:00,490 --> 00:39:01,690
Chi siete?

470
00:39:01,980 --> 00:39:03,330
Cosa e' successo?

471
00:39:03,600 --> 00:39:04,600
<i>Dormi.

472
00:39:06,260 --> 00:39:08,140
Avremo problemi quando
si sveglieranno.

473
00:39:08,490 --> 00:39:09,740
Posso farli dormire.

474
00:39:09,770 --> 00:39:11,960
Ma sarebbe meglio se si
svegliassero da qualche altra parte.

475
00:39:12,020 --> 00:39:14,220
Ok, l'ultima cosa di cui abbiamo bisogno
e' un'indagine su cosa e' successo.

476
00:39:14,300 --> 00:39:15,740
Jeremy e Nick saranno qui in un'ora.

477
00:39:15,800 --> 00:39:17,180
Penseranno a come allontanarli.

478
00:39:17,220 --> 00:39:19,640
- Basta che non si ricordino niente.
- Non si ricorderanno.

479
00:39:20,220 --> 00:39:21,920
Li terro' d'occhio io!

480
00:39:24,800 --> 00:39:25,800
<i>Dormi.

481
00:39:41,350 --> 00:39:42,880
<i>- Stai bene?
- Si'.

482
00:39:56,800 --> 00:39:58,390
Hai mantenuto la promessa.

483
00:39:58,760 --> 00:40:01,010
Non mi piace deludere i miei amici.

484
00:40:01,300 --> 00:40:03,040
<i>Elena, possiamo rimanere amiche?

485
00:40:03,400 --> 00:40:05,530
Non intendo mandarci dei messaggi.

486
00:40:05,560 --> 00:40:06,800
Cioe'...

487
00:40:08,100 --> 00:40:10,490
Possiamo continuare a vederci?

488
00:40:11,070 --> 00:40:12,110
Mi piacerebbe.

489
00:40:21,470 --> 00:40:22,470
<i>Elena!

490
00:40:23,410 --> 00:40:24,650
Sei salva...

491
00:40:31,300 --> 00:40:32,550
Ce l'hai fatta.

492
00:40:33,520 --> 00:40:35,370
Niente mi averebbe fermato.

493
00:40:37,340 --> 00:40:40,200
Portami il piu' lontano possibile.

494
00:40:41,260 --> 00:40:42,900
Ti porto a casa, cosa ne pensi?

495
00:40:49,470 --> 00:40:51,170
Ti hanno fatto del male?

496
00:40:53,450 --> 00:40:55,250
Ho visto delle cose, Clay.

497
00:40:57,130 --> 00:40:58,830
Ho quasi perso la testa.

498
00:41:00,740 --> 00:41:02,280
Ci sono qui io.

499
00:41:04,950 --> 00:41:06,450
Ci sei sempre stato.

500
00:41:33,830 --> 00:41:35,460
<i>Non c'e' traccia di
Rachel e Logan.

501
00:41:35,670 --> 00:41:36,830
<i>Devono essere scappati.

502
00:41:36,860 --> 00:41:38,600
<i>Allora siamo tutti salvi.

503
00:41:40,060 --> 00:41:42,200
Revisione: Alicis

