1
00:00:08,622 --> 00:00:11,784
<font color="#C71585">KTplanet.blogspot.it</font>

2
00:00:15,649 --> 00:00:17,869
Nelle puntate precedenti
su <i>Powers</i>...

3
00:00:17,989 --> 00:00:20,060
Servizio di Pattuglia Territoriale.
Di che vi occupavate?

4
00:00:20,180 --> 00:00:23,044
Se dei Power sfuggivano di mano,
la politica era: lasciali in pace!

5
00:00:23,164 --> 00:00:25,372
Col cavolo che qui
li lasciamo in pace.

6
00:00:25,492 --> 00:00:27,742
Iron Impact, signori e signore.

7
00:00:32,149 --> 00:00:33,899
- Si, chi e'?
- Krispin.

8
00:00:34,414 --> 00:00:36,796
- Uccidi ancora i Power?
- Io ero un Power, Krispin.

9
00:00:36,916 --> 00:00:38,396
Tu eri un eroe, Walker.

10
00:00:38,516 --> 00:00:40,138
E' diverso dall'essere
solo un Power.

11
00:00:40,258 --> 00:00:43,940
<i>Ha fortino a Olympio una ragazza
da scopare. Lei gli ha passato lo Sway.</i>

12
00:00:44,060 --> 00:00:47,525
Qualsiasi cosa fosse nella busta,
era anche nel suo sangue.

13
00:00:47,645 --> 00:00:48,894
Ti sei scopato Retro Girl?

14
00:00:49,014 --> 00:00:50,314
So tutto di lei.

15
00:00:52,310 --> 00:00:53,435
Che e' successo?

16
00:00:53,555 --> 00:00:54,805
Johnny Royalle.

17
00:00:56,476 --> 00:00:58,161
Tutti dicono che Royalle e' morto.
Okay?

18
00:00:58,281 --> 00:00:59,518
Wolfe ha mangiato Royalle.

19
00:00:59,638 --> 00:01:01,559
Che cos'e' successo a Royalle?

20
00:01:01,679 --> 00:01:04,218
Era proprio li'...
E poi... e' sparito... via...

21
00:01:05,215 --> 00:01:07,815
Christian...
Puoi riavere tutto indietro.

22
00:01:08,302 --> 00:01:09,697
Devi solo farmi uscire da qui.

23
00:01:11,030 --> 00:01:12,877
"Puoi riavere tutto indietro?"

24
00:01:12,997 --> 00:01:14,197
I miei poteri!

25
00:01:14,441 --> 00:01:16,391
Lui ha i miei dannati poteri!

26
00:01:17,068 --> 00:01:19,574
Tu non appartieni a questo posto.
Piccola Aspirante.

27
00:01:19,694 --> 00:01:21,144
Andiamo via da qui.

28
00:01:22,159 --> 00:01:22,959
Merda.

29
00:01:28,410 --> 00:01:30,810
Christian!
Stupido figlio di puttana!

30
00:01:47,019 --> 00:01:47,719
Ehi!

31
00:01:52,727 --> 00:01:53,627
Diamond?

32
00:01:54,270 --> 00:01:55,120
Walker?

33
00:01:58,054 --> 00:01:59,054
Stai bene?

34
00:02:01,789 --> 00:02:02,453
Albert?

35
00:02:02,573 --> 00:02:04,490
Sapevo che eri tu, Diamond.

36
00:02:04,610 --> 00:02:05,910
Ehi, non chiamarmi cosi',
va bene?

37
00:02:06,030 --> 00:02:07,080
Oh, certo.

38
00:02:08,646 --> 00:02:09,446
Certo.

39
00:02:10,177 --> 00:02:11,177
Stai bene?

40
00:02:14,061 --> 00:02:15,661
Si... si, certo. Io...

41
00:02:17,616 --> 00:02:19,866
C'era anche lei?
Allora vi vedete?

42
00:02:20,935 --> 00:02:22,785
Tornerete di nuovo insieme?

43
00:02:23,462 --> 00:02:25,062
No, niente del genere.

44
00:02:25,466 --> 00:02:26,835
Ragazzi, quelli si che erano tempi.

45
00:02:28,602 --> 00:02:30,549
Tu e lei insieme, che volavate
nel cielo notturno,

46
00:02:30,669 --> 00:02:32,469
proteggendovi a vicenda...

47
00:02:33,984 --> 00:02:36,984
Lei non viene quassu', non piu'.
Non da quando...

48
00:02:38,795 --> 00:02:39,795
Aprezzo...

49
00:02:40,750 --> 00:02:41,979
Tutto quello che hai fatto per noi,
Albert.

50
00:02:43,251 --> 00:02:44,512
Sei stato un buon amico.

51
00:02:44,632 --> 00:02:46,132
E' stato un piacere.

52
00:02:46,823 --> 00:02:48,380
Vuoi che ti chiami un taxi?

53
00:02:48,500 --> 00:02:50,952
No, io... io devo...
avere l'auto...

54
00:02:51,525 --> 00:02:53,275
laggiu' da qualche parte.

55
00:02:53,616 --> 00:02:54,366
Bene.

56
00:02:56,692 --> 00:02:58,742
- Abbi cura di te.
- Lo faro'.

57
00:03:00,289 --> 00:03:03,289
Puoi venire quassu'
ogni volta che vuoi, Diamond.

58
00:03:03,992 --> 00:03:05,492
Ti guardo le spalle.

59
00:03:15,560 --> 00:03:17,532
Questa roba mi uccidera',
prima o poi.

60
00:03:17,652 --> 00:03:19,100
O lo fara' qualcos'altro.

61
00:03:19,220 --> 00:03:22,620
Sei mesi alla pensione.
In pratica, indossi un bersaglio.

62
00:03:23,075 --> 00:03:26,447
- Sei troppo vecchio questa merda, Adlard?
- Ma... sta' zitta!

63
00:03:26,567 --> 00:03:28,463
Che novita' ci sono su Olympia?

64
00:03:28,583 --> 00:03:29,733
Ancora morto.

65
00:03:29,893 --> 00:03:31,951
C'era della roba rossa
mischiata al suo DNA.

66
00:03:32,071 --> 00:03:33,627
Dottor Death l'ha sta analizzando.

67
00:03:33,747 --> 00:03:34,884
E' stato avvelenato?

68
00:03:35,004 --> 00:03:36,704
- Magari e' una nuova droga Power.
- Merda.

69
00:03:37,848 --> 00:03:39,217
La superastar viene o... cosa?

70
00:03:40,175 --> 00:03:41,860
Se non vuoi aspettarlo,
puoi andartene.

71
00:03:41,980 --> 00:03:44,055
Gli ordini sono d'aspettare Walker.

72
00:03:46,507 --> 00:03:48,707
Vicino il carretto dei ghiaccioli.

73
00:03:49,247 --> 00:03:51,147
Zerotron adora i ghiaccioli.

74
00:03:53,955 --> 00:03:55,805
Hai mai arrestato un Power?

75
00:03:56,394 --> 00:03:57,044
No.

76
00:03:57,278 --> 00:03:59,720
Quando si parte, muoviti veloce,
colpisci duro...

77
00:03:59,840 --> 00:04:01,240
e colpisci ancora.

78
00:04:03,774 --> 00:04:04,624
Cavolo!

79
00:04:05,370 --> 00:04:06,320
Se ne va.

80
00:04:07,063 --> 00:04:07,633
Dannato Walker.

81
00:04:07,753 --> 00:04:10,479
Non possiamo prenderlo in strada.
Troppo metallo.

82
00:04:11,587 --> 00:04:13,137
Andiamo, velocemente!

83
00:04:23,354 --> 00:04:25,238
Avanti!
Ognuno al proprio posto!

84
00:04:25,358 --> 00:04:28,308
Pilgrim, non andare avanti!
Tieni la cazzo posizione!

85
00:04:32,105 --> 00:04:33,605
Non ho fatto niente!

86
00:04:34,271 --> 00:04:36,529
Lasciatemi in pace, cazzo!
O vi friggo tutti!

87
00:04:36,649 --> 00:04:38,299
Calmo, Zerotron, calmo.

88
00:04:38,950 --> 00:04:40,950
Non potete fermare un fulmine!

89
00:04:43,447 --> 00:04:44,147
Via!

90
00:04:48,320 --> 00:04:49,520
Sta caricando!

91
00:04:50,324 --> 00:04:51,974
No, no, no!
Non farlo!

92
00:04:58,155 --> 00:05:00,305
Bendiamo per bene questo stronzo,

93
00:05:01,080 --> 00:05:02,680
prima che si risvegli.

94
00:05:03,719 --> 00:05:05,671
Se non puoi far venire qui il tuo capo,

95
00:05:05,791 --> 00:05:07,891
almeno non rovinare la missione.

96
00:05:12,897 --> 00:05:16,669
<font color="#C71585">SOTTOTITOLI by KTplanet</font>
<font color="#C71585">Team B/Wpurple</font>

97
00:05:16,789 --> 00:05:19,959
<font color="#C71585">Traduzione e sync di Kishanna
con la collaborazione di GiuseTNT</font>

98
00:05:20,079 --> 00:05:23,552
<font color="#C71585">POWERS
Stagione 1 Episodio 2</font>

99
00:05:56,284 --> 00:05:57,184
Damn it.

100
00:06:06,034 --> 00:06:06,934
Fanculo!

101
00:06:27,935 --> 00:06:30,454
<i>L'utente da lei desiderato
non e' raggiungibile.</i>

102
00:06:30,574 --> 00:06:31,874
Ehi. Sono io....

103
00:06:33,959 --> 00:06:35,204
io...

104
00:06:36,648 --> 00:06:37,831
Dobbiamo parlare.

105
00:06:39,150 --> 00:06:40,249
Eh... chiamami.

106
00:06:41,268 --> 00:06:42,518
Sono Christian.

107
00:06:50,114 --> 00:06:50,964
Cavolo.

108
00:06:58,542 --> 00:07:01,492
<i>L'utente da lei desiderato
non e' raggiungibile.</i>

109
00:07:02,526 --> 00:07:03,397
Ancora io.

110
00:07:03,970 --> 00:07:05,675
Dobbiamo parlare della ragazza.

111
00:07:07,248 --> 00:07:09,798
E' una testimone.
Riguarda la Divisione.

112
00:07:10,634 --> 00:07:11,584
Chiamami.

113
00:07:20,082 --> 00:07:20,932
Cavolo.

114
00:08:47,913 --> 00:08:50,963
Stasera vedro' il fornitore,
ne faremo dell'altro.

115
00:08:51,299 --> 00:08:52,282
Grazie.

116
00:08:53,091 --> 00:08:55,629
- La ragazza sa da dove viene?
- No.

117
00:08:56,501 --> 00:08:57,701
Ne sei sicuro?

118
00:08:57,845 --> 00:08:59,795
Callista non e' una minaccia.

119
00:09:02,497 --> 00:09:03,124
Dovremo parlare.

120
00:09:03,244 --> 00:09:06,194
Se sia... pericolosa o innocua...

121
00:09:06,481 --> 00:09:08,139
e' affar mio.

122
00:09:25,747 --> 00:09:26,471
Grazie.

123
00:09:26,591 --> 00:09:28,991
Non sono la tua
assistente personale.

124
00:09:29,680 --> 00:09:30,867
Alzata col piede sbagliato?

125
00:09:31,440 --> 00:09:32,411
Zerotron-X.

126
00:09:33,531 --> 00:09:34,826
Oh, merda!

127
00:09:35,212 --> 00:09:36,412
Dov'e' adesso?

128
00:09:37,509 --> 00:09:38,510
Lo stanno sorvegliando?

129
00:09:38,630 --> 00:09:39,737
E' sotto custodia.

130
00:09:39,986 --> 00:09:41,201
Ma che cazzo...?

131
00:09:42,171 --> 00:09:44,671
Che e' successo?
Cosa e' andato storto?

132
00:09:45,121 --> 00:09:46,751
Ho estratto un po' di corrente.

133
00:09:46,871 --> 00:09:48,721
L'hai sovraccaricato, vero?

134
00:09:50,754 --> 00:09:53,204
Ammazzerai qualcuno tu.
Te lo dico io.

135
00:09:53,888 --> 00:09:55,668
Volevo...
Gesu'!

136
00:09:57,505 --> 00:10:00,194
E dov'eri tu, Signor Personale Essenziale?

137
00:10:00,692 --> 00:10:02,792
Stavo lavorando al dannato caso!

138
00:10:02,945 --> 00:10:05,045
Stavi lavorando al dannato caso?

139
00:10:06,037 --> 00:10:07,255
Stavo lavorando al dannato caso,

140
00:10:08,127 --> 00:10:10,227
e ho visto Callista, ieri notte.

141
00:10:10,717 --> 00:10:12,490
Cosa...?
E dov'e'?

142
00:10:13,038 --> 00:10:14,488
Ce l'ha Retro Girl.

143
00:10:15,216 --> 00:10:16,516
Com'e' successo?

144
00:10:18,181 --> 00:10:21,717
Callista e' staltata giu' dalla Torre,
e Rettro Girl...

145
00:10:22,252 --> 00:10:23,552
l'ha recuperata.

146
00:10:24,069 --> 00:10:25,583
Ma che cazzo...?

147
00:10:25,703 --> 00:10:27,371
Lo so.
La ragazza...

148
00:10:28,479 --> 00:10:30,379
e' saltata giu' dalla Torre.

149
00:10:30,670 --> 00:10:33,292
Era convinta di stimolare
cosi' i suoi poteri.

150
00:10:33,412 --> 00:10:34,836
- Non ha funzionato.
- Per cui...

151
00:10:34,956 --> 00:10:37,073
come facciamo a trovare Retro Girl?

152
00:10:37,193 --> 00:10:39,882
Le ho lasciato un messaggio
sul numro privato.

153
00:10:40,330 --> 00:10:41,580
Numero privato?

154
00:10:41,703 --> 00:10:44,353
- Certo. Nella speranza mi richiami.
- OK.

155
00:10:44,890 --> 00:10:47,796
Di solito richiama subito o...

156
00:10:48,157 --> 00:10:50,460
Non la chiamavo da tanto tempo.

157
00:10:50,971 --> 00:10:54,067
E tu puoi smetterla con tutte
queste domande, per favore?

158
00:10:54,187 --> 00:10:56,637
Non dovrei dover tutte
queste domande,

159
00:10:56,988 --> 00:10:59,144
Dobbiamo per forza aspettare
che richiami,

160
00:10:59,264 --> 00:11:00,559
o sai dove vive?

161
00:11:04,191 --> 00:11:05,348
Lo so dove vive.

162
00:11:17,081 --> 00:11:18,790
Potresti smettere, per piacere?

163
00:11:18,910 --> 00:11:21,010
Questa e' la cravatta sbagliata.

164
00:11:21,724 --> 00:11:24,627
Avevo queste...
cravatte portafortuna.

165
00:11:25,287 --> 00:11:27,237
Erano della lunghezza esatta.

166
00:11:27,892 --> 00:11:30,292
Ne avevo una dozzina, fatte su misura,

167
00:11:30,672 --> 00:11:32,822
quando lasciai la maschera, ma...

168
00:11:33,237 --> 00:11:35,333
me ne e' rimasta una sola
e non la trovo piu'.

169
00:11:35,453 --> 00:11:38,003
Va tutto bene.
Hai un aspetto grandioso.

170
00:11:40,013 --> 00:11:43,613
C'e' qualcosa che devo sapere
prima di incontrare Retro Girl?

171
00:11:44,261 --> 00:11:46,411
Non stiamo andando da Retro Girl.

172
00:11:46,912 --> 00:11:47,662
Cosa?

173
00:11:50,273 --> 00:11:52,323
Prendi a destra sulla Franklyn.

174
00:11:53,609 --> 00:11:55,159
La vedora di Olympia?

175
00:11:55,846 --> 00:11:57,994
Pensi che abbia a che
fare con la sua morte?

176
00:11:58,114 --> 00:11:59,097
Cazzo, no!

177
00:11:59,745 --> 00:12:01,644
Gia', quando sentivo dire "Cazzo, no!"
giu' al Distretto,

178
00:12:01,764 --> 00:12:04,272
- dovevo sempre approfondire.
- Deena, per favore... smettila...

179
00:12:04,392 --> 00:12:07,492
Certo, viene trovato morto,
tradiva la moglie...

180
00:12:09,101 --> 00:12:11,151
Lei non e' quel tipo di moglie.

181
00:12:13,743 --> 00:12:16,193
<i>Aveva sempre...
uno spirito infantile.</i>

182
00:12:17,016 --> 00:12:18,366
Era affascinante.

183
00:12:18,622 --> 00:12:20,522
Io ero una ragazza studiosa.

184
00:12:21,625 --> 00:12:23,775
La classica cotta da liceale, eh?

185
00:12:26,232 --> 00:12:30,582
Quando lui cambio'... pensai che...
quella cosa l'avrebbe cambiato in tutto.

186
00:12:31,636 --> 00:12:34,286
Sapete... crescendo con
tutto quel potere.

187
00:12:36,204 --> 00:12:39,254
Ma improvvisamente smise
di crescere insieme a me.

188
00:12:39,719 --> 00:12:43,768
Perche' cambiare quando tutti ti amano
esattamente per quello che sei?

189
00:12:43,888 --> 00:12:47,538
Anche se cio' che sei e' un 
sedicenne nel corpo di un adulto.

190
00:12:48,273 --> 00:12:51,043
Dunque, quello che stava facendo
la notte in cui e' morto...

191
00:12:51,163 --> 00:12:52,439
non era niente di nuovo?

192
00:12:52,559 --> 00:12:55,609
Beh, ho fatto in modo di
non conoscere i dettagli,

193
00:12:56,737 --> 00:12:59,343
ma se e' morto leccando cocaina
dalle tette di una groupie,

194
00:12:59,463 --> 00:13:02,013
mentre un'altra leccava
il suo sedere...

195
00:13:02,152 --> 00:13:05,202
allora si, non era niente
di nuovo per mio marito.

196
00:13:07,604 --> 00:13:10,004
Di pe se', il matrimonio e' difficile,

197
00:13:10,691 --> 00:13:13,741
quarant'anni di matrimonio
sono quasi impossibili.

198
00:13:14,845 --> 00:13:17,550
In fondo abbiamo avuto
anche dei bei momenti.

199
00:13:17,670 --> 00:13:18,920
Negli anni '70,

200
00:13:19,226 --> 00:13:21,826
ci scopavamo tutto quello
che si muoveva.

201
00:13:22,289 --> 00:13:24,816
Fumavamo, bevevamo,
sniffavamo...

202
00:13:26,528 --> 00:13:28,528
Diamine si, erano altri tempi!

203
00:13:29,877 --> 00:13:31,377
Ma sarebbero finiti.

204
00:13:34,073 --> 00:13:37,486
Sicuri che non posso offrirvi
qualcosa che vi tiri un po' su?

205
00:13:37,606 --> 00:13:39,306
- No, grazie.
- No, no.

206
00:13:42,667 --> 00:13:45,967
Lui... l'altra notte non era
con una groupie... Lenore.

207
00:13:46,613 --> 00:13:48,113
Era con una ragazza.

208
00:13:49,396 --> 00:13:50,296
Giovane.

209
00:13:50,803 --> 00:13:52,459
Gesu' Cristo, quanto giovane?

210
00:13:53,318 --> 00:13:55,691
- Pensate che abbia a che fare...
- No, io...

211
00:13:55,811 --> 00:13:56,720
No. Forse.

212
00:13:57,193 --> 00:13:58,492
Ultimamente, ha detto qualcosa?

213
00:13:58,612 --> 00:13:59,948
C'era una ragazza... speciale?

214
00:14:00,068 --> 00:14:01,500
Un luogo?

215
00:14:03,491 --> 00:14:06,341
Stava frequentando
un nuovo locale undergrond.

216
00:14:06,658 --> 00:14:09,732
Uno di quei "club pop-up",
un sacco di carne fresca.

217
00:14:10,143 --> 00:14:12,793
Un posto non adatto
a una vecchia signora.

218
00:14:15,095 --> 00:14:16,468
"Ci sono e non ci sono".

219
00:14:19,978 --> 00:14:22,893
A mio marito... Olympia.

220
00:14:25,445 --> 00:14:28,293
Il... miglior... amante...

221
00:14:28,916 --> 00:14:29,866
al mondo!

222
00:14:36,969 --> 00:14:38,569
Ci sono e non ci sono?

223
00:14:41,327 --> 00:14:42,738
Hai ancora il numero
di quella fighetta?

224
00:14:42,858 --> 00:14:45,141
Oh si, Zora.
L'ho vista ieri notte.

225
00:14:45,261 --> 00:14:46,461
Gesu', Walker!

226
00:14:47,066 --> 00:14:49,916
Non e' successo nulla,
e non so dove trovarla.

227
00:14:51,227 --> 00:14:52,391
Pensa a guidare.

228
00:14:55,229 --> 00:14:57,079
<i>Mi dispiace tanto, Krispin.</i>

229
00:14:59,015 --> 00:15:01,265
Odio quella parola, "lutto".

230
00:15:01,689 --> 00:15:03,339
Ha un suono deprimente.

231
00:15:03,957 --> 00:15:06,711
Come un grosso masso che sta
per caderti addosso.

232
00:15:06,831 --> 00:15:09,931
<i>Ma quello che senti per davvero...
è solo dolore...</i>

233
00:15:16,617 --> 00:15:17,908
{k16}Up {k27}with {k22}the {k43}morning {k0}

234
00:15:18,028 --> 00:15:19,697
{k15}Half {k48}with {k19}a {k58}photo {k27}cup

235
00:15:20,406 --> 00:15:22,697
{k54}Guess {k52}I'm {k123}leaving

236
00:15:23,502 --> 00:15:24,902
{k47}I'm {k118}always {k-25}leaving

237
00:15:28,698 --> 00:15:30,561
{k57}Plans {k67}before {k29}my {k33}heart

238
00:15:30,817 --> 00:15:32,184
{k23}Keep {k14}it {k33}there, {k14}it {k14}is {k51}hell

239
00:15:32,304 --> 00:15:34,866
{k43}Give {k38}me {k50}no, {k38}no {k87}feeling

240
00:15:35,267 --> 00:15:37,698
{k60}Give {k42}me {k42}no {k99}feeling

241
00:15:39,458 --> 00:15:41,558
{k47}Keeps {k50}coming {k27}on
{k47}Keeps {k50}coming {k-97}on

242
00:15:42,698 --> 00:15:44,698
{k75}Keeps {k88}coming {k38}on {k0}

243
00:16:02,336 --> 00:16:04,686
Perche' eri su quel tetto con Walker?

244
00:16:07,092 --> 00:16:09,192
Ricordo quando hai fatto quello.

245
00:16:12,415 --> 00:16:14,753
Non eri nemmeno nata
quando l'ho fatto.

246
00:16:14,873 --> 00:16:17,865
Guardavo sempre gli special di
<i>Powers Che Furono</i> con mia mamma.

247
00:16:17,985 --> 00:16:20,440
Era il 28 ottebre del 1982.

248
00:16:21,498 --> 00:16:23,974
Capricious Scream ti attacco'
mentre eri di pattuglia.

249
00:16:24,094 --> 00:16:26,874
Una vendetta, perche' avevi mandato
Bloody Marky allo Shaft.

250
00:16:26,994 --> 00:16:29,716
Beh... Capricious Scream

251
00:16:29,836 --> 00:16:32,486
mi attacco' durante
una conferenza stampa.

252
00:16:33,546 --> 00:16:35,487
in modo da finire in televisione

253
00:16:35,607 --> 00:16:39,107
prima del lancio della sua linea
di biancheria intima sexy.

254
00:16:40,463 --> 00:16:42,363
Ti ha portato Walker lassu'?

255
00:16:43,986 --> 00:16:46,206
Mi piace di piu' il costume
che avevi all'inzio.

256
00:16:46,326 --> 00:16:48,326
La minigonna e gli stivaletti.

257
00:16:50,117 --> 00:16:53,034
In effetti, l'ho indossato
una volta sola in azione.

258
00:16:53,154 --> 00:16:55,298
Stavo picchiando Helix Rize e
mi usci' una tetta.

259
00:16:55,418 --> 00:16:58,431
Cos' ogni volta che c'incontravamo,
mi chiamava "super tette".

260
00:17:01,129 --> 00:17:02,864
Tutto questo e' meraviglioso.

261
00:17:02,984 --> 00:17:05,634
Passare il tempo con te... e' meraviglioso.

262
00:17:07,489 --> 00:17:09,839
Non stiamo passando il tempo insieme.

263
00:17:11,086 --> 00:17:14,116
Ti ho acciuffata mentre stavi
precipitando, molto velocemente.

264
00:17:14,236 --> 00:17:16,645
E, cosa difficile, l'ho fatto senza
spezzarti il collo.

265
00:17:16,765 --> 00:17:19,583
Di solito, a questo punto, dovrei
portarti in ospedale,

266
00:17:19,703 --> 00:17:21,950
ma tu stavi precipitando nelle braccia di
un uomo con cui condivido

267
00:17:22,070 --> 00:17:24,520
un passato
incredibilmente complicato.

268
00:17:25,310 --> 00:17:27,438
E tu eri vestita come me.
Per cui mi chiedo se...

269
00:17:27,558 --> 00:17:29,704
qualcosa di molto sbagliato sia
successo tra voi due.

270
00:17:29,824 --> 00:17:32,042
No, niente... del genere.

271
00:17:35,123 --> 00:17:37,600
Ero con Olympia, quand'e' morto.

272
00:17:39,430 --> 00:17:41,830
Walker mi stava... tipo... inseguendo.

273
00:17:42,302 --> 00:17:43,102
Credo.

274
00:17:51,593 --> 00:17:53,743
Vuoi prendere la ragazza ora o...

275
00:17:53,983 --> 00:17:57,183
Prendila tu.  Devo parlare con
il mio addetto stampa.

276
00:17:57,351 --> 00:17:59,036
Hai trovato quella giornalista?

277
00:17:59,156 --> 00:18:00,749
Si. E' un bel tipo.

278
00:18:01,434 --> 00:18:04,384
Bene. Sto davvero per
uscire alla luce del sole.

279
00:18:09,055 --> 00:18:11,195
Apriamo stanotte.
Passa parola con i Piccoli Power.

280
00:18:11,315 --> 00:18:14,015
Voglio che sappiano d'avere
un rifugio qui.

281
00:18:15,734 --> 00:18:17,984
Niente piu' trovatelli,
amico mio.

282
00:18:28,462 --> 00:18:29,662
Va tutto bene?

283
00:18:32,570 --> 00:18:34,393
Ti senti come se mi conoscessi?

284
00:18:35,362 --> 00:18:36,789
Gia', meglio di altri.

285
00:18:36,909 --> 00:18:38,431
Che c'e' che non va?

286
00:18:39,934 --> 00:18:40,934
Non lo so.

287
00:18:53,509 --> 00:18:56,576
- "Zora." Sei popolare.
- Okay...

288
00:18:56,696 --> 00:18:59,055
vi ho mostrato il club pop-up,
posso andarmene ora?

289
00:18:59,175 --> 00:19:01,575
Hai cose importanti da fare, per caso?

290
00:19:02,474 --> 00:19:05,746
Non si puo'... mai sapere.

291
00:19:06,568 --> 00:19:09,112
Potrei scaricarti nella merda
in un dannato attimo.

292
00:19:09,232 --> 00:19:10,582
Era una minaccia?

293
00:19:12,916 --> 00:19:13,916
Sei fatta?

294
00:19:15,955 --> 00:19:18,205
Ti fai di quella nuova merda rossa?

295
00:19:20,673 --> 00:19:21,923
Non sono fatta.

296
00:19:23,560 --> 00:19:24,810
Sono una Power.

297
00:19:26,202 --> 00:19:28,352
Tu non immagini come ci si sente.

298
00:19:34,521 --> 00:19:36,071
Tu l'hai dimenticato.

299
00:19:36,537 --> 00:19:37,987
No. Non l'ho fatto.

300
00:19:44,038 --> 00:19:46,288
Essere giovani, con tanto potere...

301
00:19:48,482 --> 00:19:51,482
ti fa sentire in grado di
salvare l'intero mondo,

302
00:19:52,717 --> 00:19:55,537
se ognuno si tenesse lontano
dal tuo percorso.

303
00:19:57,093 --> 00:19:58,143
Oh, cavolo.

304
00:19:59,383 --> 00:20:00,233
Walker?

305
00:20:02,533 --> 00:20:03,715
Ehi, Zora,

306
00:20:04,244 --> 00:20:06,644
il tipo che dirige questi club pop-up,

307
00:20:06,834 --> 00:20:07,884
E' pallido?

308
00:20:08,320 --> 00:20:09,303
E' magro.

309
00:20:10,174 --> 00:20:10,824
Si.

310
00:20:11,768 --> 00:20:13,768
- Vattene.
- Ma che cazzo...?

311
00:20:14,543 --> 00:20:16,806
- Lei non sa niente.
- Come lo sai che non sa niente?

312
00:20:16,926 --> 00:20:17,676
io...

313
00:20:20,329 --> 00:20:22,079
- Vai via di qua.
- Vai!

314
00:20:26,554 --> 00:20:27,304
E'...

315
00:20:27,873 --> 00:20:28,823
Oh Gesu'!

316
00:20:31,271 --> 00:20:32,043
<i>E' nudo.</i>

317
00:20:32,790 --> 00:20:34,140
L'avevamo capito.

318
00:20:34,271 --> 00:20:36,671
Non senza vestiti,
Detective Pilgrim.

319
00:20:37,183 --> 00:20:38,876
Senza prove fisiche.

320
00:20:39,760 --> 00:20:42,738
Ci sono all'incirca 24 ore di polvere
su questo corpo.

321
00:20:42,858 --> 00:20:45,808
Oltre a cio', non ci sono cellule
di pelle morta

322
00:20:45,928 --> 00:20:46,871
su questo corpo.

323
00:20:46,991 --> 00:20:49,616
I milioi di particelle infinitesimali
e i microbi

324
00:20:49,736 --> 00:20:52,342
che occupano la superficie
della pelle umana,

325
00:20:52,462 --> 00:20:53,926
sono del tutto assenti.

326
00:20:54,046 --> 00:20:57,146
Come se un forte vento
l'avesse ripulito del tutto.

327
00:20:58,535 --> 00:20:59,904
Con che e' stato fatto?

328
00:21:00,265 --> 00:21:01,112
Niente.

329
00:21:01,821 --> 00:21:02,671
Niente?

330
00:21:03,502 --> 00:21:05,274
Finche' non proverete l'esistenza

331
00:21:05,394 --> 00:21:07,713
di una lama infinitamente sottile,

332
00:21:07,833 --> 00:21:10,933
una in grado di scindere
perfettamente le molecole,

333
00:21:11,095 --> 00:21:14,536
io continuero' a sostenere che niente
ha prodotto quella ferita.

334
00:21:14,656 --> 00:21:15,544
Laser.

335
00:21:15,664 --> 00:21:17,164
Laser genera calore.

336
00:21:17,650 --> 00:21:19,721
Puo' notare la totale assenza
di bruciature.

337
00:21:19,841 --> 00:21:21,179
Okay, allora...

338
00:21:22,536 --> 00:21:25,330
Se proprio devo,
devo supporre che un portale

339
00:21:25,450 --> 00:21:28,566
con un'altra dimensione ha per breve tempo
occupato lo spazio fisico

340
00:21:28,686 --> 00:21:31,330
che una volta conteneva
la testa di quest'uomo.

341
00:21:31,450 --> 00:21:33,450
Puo' rilevare le sue impronte?

342
00:21:33,807 --> 00:21:35,107
Non ha impronte.

343
00:21:35,340 --> 00:21:37,747
L'impossibile strumento che
ha rimosso la sua testa,

344
00:21:37,867 --> 00:21:40,843
ha ottenuto un simile risultato
con le sue impronte.

345
00:21:40,963 --> 00:21:44,313
Il certificato di morte
presentera' gli stessi problemi.

346
00:21:44,984 --> 00:21:46,171
Sa che cosa adoro?

347
00:21:46,291 --> 00:21:47,199
Parlare?

348
00:21:48,700 --> 00:21:49,485
Pistole.

349
00:21:49,858 --> 00:21:52,414
Adoro come le pistole uccidano la gente
sparandogli proiettili nella carne,

350
00:21:52,534 --> 00:21:55,284
lasciando una scia di prove
lunga un miglio.

351
00:21:57,629 --> 00:21:58,604
<i>Allora, hai notato</i>

352
00:21:58,724 --> 00:22:00,660
come abbiamo trovato un cadavere

353
00:22:00,780 --> 00:22:03,259
nel club dove Olympia
stava festeggiando.

354
00:22:03,379 --> 00:22:06,279
Prima... che si facesse
ammazzare, voglio dire.

355
00:22:08,358 --> 00:22:10,241
Ascolta, e' un altro omicidio
connesso a Callista.

356
00:22:11,465 --> 00:22:14,627
Te l'ho detto. Retro Girl
non mi ha richiamato.

357
00:22:16,806 --> 00:22:19,122
La vita e' complicata, ma...

358
00:22:19,358 --> 00:22:21,158
devi superare questa cosa.

359
00:22:21,499 --> 00:22:23,200
Quello che Callista sa o ha visto,

360
00:22:23,320 --> 00:22:26,020
potrebbe cambiare di netto
questa faccenda.

361
00:22:28,700 --> 00:22:31,867
Fanculo, andiamo.
Prendi Mint Street, dal cavalcavia.

362
00:22:31,987 --> 00:22:32,846
Okay.

363
00:22:35,590 --> 00:22:37,631
Allora, dove hai conosciuto Olympia?

364
00:22:38,304 --> 00:22:39,354
In un club.

365
00:22:39,909 --> 00:22:41,981
C'e' una App, "Cerca Power",

366
00:22:42,101 --> 00:22:45,301
con cui la gente tagga i posti
frequentati dai Power.

367
00:22:48,006 --> 00:22:49,506
E tu stavi giusto...

368
00:22:51,422 --> 00:22:54,288
Sono andata da lui, e...
gli sono piaciuta,

369
00:22:56,167 --> 00:22:57,366
poi mi ha portata a casa sua.

370
00:22:57,976 --> 00:22:59,626
Indossavi quei vestiti?

371
00:23:00,627 --> 00:23:01,312
Si.

372
00:23:04,243 --> 00:23:06,123
Perche' non combatti piu'
contro i cattivi?

373
00:23:08,220 --> 00:23:11,320
Come se parlassi di cose a cui serve
una sistemata.

374
00:23:17,893 --> 00:23:19,393
vieni qui un attimo.

375
00:23:23,659 --> 00:23:24,846
L'Uragano Pulp.

376
00:23:24,966 --> 00:23:28,116
Raggiungera' la terraferma
entro le prossime 48 ore.

377
00:23:29,811 --> 00:23:31,745
Moriranno migliaia di persone,

378
00:23:31,865 --> 00:23:34,197
e non c'e' niente che io
possa fare per fermarlo.

379
00:23:34,317 --> 00:23:36,367
Ma quando finira'
la tempesta,

380
00:23:37,149 --> 00:23:38,299
io saro' li',

381
00:23:38,942 --> 00:23:40,942
a salvare piu' vite che posso.

382
00:23:41,369 --> 00:23:42,498
Una per volta.

383
00:23:42,618 --> 00:23:44,562
Perche', per quanto potente sia,

384
00:23:45,683 --> 00:23:47,383
ho sempre solo due mani.

385
00:23:53,991 --> 00:23:54,991
Ora dimmi,

386
00:23:56,630 --> 00:23:57,860
perche' eri su quel tetto?

387
00:23:59,498 --> 00:24:01,198
Mi ci ha portato Walker.

388
00:24:02,618 --> 00:24:05,207
Ha detto che eri solita
girare da quelle parti.

389
00:24:06,527 --> 00:24:09,877
Credo che volesse fare colpo
su di me o roba del genere.

390
00:24:10,372 --> 00:24:12,622
Voleva che gli parlassi di Olympia.

391
00:24:13,422 --> 00:24:16,559
Pero' si e' arrabbiato quando
io non gli ho detto niente,

392
00:24:16,982 --> 00:24:18,432
cosi' mi ha spinto.

393
00:24:18,862 --> 00:24:19,962
Sono caduta,

394
00:24:20,831 --> 00:24:22,753
lui ha cercato di afferrarmi.

395
00:24:22,873 --> 00:24:24,773
Ma siamo caduti tutti e due.

396
00:24:26,780 --> 00:24:28,330
Questa e' la verita'.

397
00:24:30,368 --> 00:24:31,268
Scusate.

398
00:24:32,746 --> 00:24:34,677
Ci sono due detective all'entrata.

399
00:24:35,175 --> 00:24:38,260
Per favore, di' loro d'aspettare
nel mio ufficio. Grazie, Eva.

400
00:24:44,247 --> 00:24:47,646
Vieni con me. Sarai al sicuro fuori,
finche' non saranno andati via.

401
00:25:01,402 --> 00:25:02,302
Va bene.

402
00:25:04,551 --> 00:25:07,556
<i>Sei un Power grande figlio di puttana.</i>

403
00:25:08,651 --> 00:25:09,701
Oh, grazie.

404
00:25:10,357 --> 00:25:12,348
Adesso tutti i presennti sul server
vorranno uccidermi.

405
00:25:12,468 --> 00:25:13,825
<i>Ma no!</i>

406
00:25:15,057 --> 00:25:16,307
Come hai fatto?

407
00:25:17,172 --> 00:25:18,865
<i>Eh, ho dei pregi.</i>

408
00:25:19,532 --> 00:25:22,193
<i>Stai andando in missione o
cazzeggi in giro?</i>

409
00:25:22,313 --> 00:25:24,063
Sto cercando Iron Impact.

410
00:25:24,205 --> 00:25:25,599
<i>Oh, la sua presenza non e' aggiornata.</i>

411
00:25:25,719 --> 00:25:27,535
<i>L'hanno bannato dopo che ha
ucciso quel poliziotto.</i>

412
00:25:31,407 --> 00:25:33,229
Sai che cos'e' che non va in questo gioco?

413
00:25:33,349 --> 00:25:35,029
La gente normale non muore.

414
00:25:35,629 --> 00:25:38,701
Sai... tipo un Power che
demolisce una scuola.

415
00:25:39,436 --> 00:25:41,125
Tutti i ragazzini escono.

416
00:25:41,245 --> 00:25:44,945
Un Power fa schiantare un aereo,
nessun cadavere tra i rottami.

417
00:25:47,701 --> 00:25:49,523
- E' una stronzata.
- <i>Gia'.</i>

418
00:25:49,643 --> 00:25:53,093
<i>Voglio dire, conosco gente che,
sai, hanno perso qualcuno.</i>

419
00:25:53,713 --> 00:25:55,838
<i>Voglio dire, mio cugino era, sai...</i>

420
00:26:00,900 --> 00:26:04,248
<i>Allora, ti va d'andare a fare
il culo a Iron Impact?</i>

421
00:26:05,169 --> 00:26:07,118
Credevo avessi detto che
l'hanno sbattuto fuori.

422
00:26:07,238 --> 00:26:08,938
<i>ci ho lavorato sopra io.</i>

423
00:26:15,681 --> 00:26:17,162
Aspettavo che mi chiamassi.

424
00:26:21,046 --> 00:26:22,796
Ho lasciato un messaggio.

425
00:26:23,227 --> 00:26:24,127
Davvero?

426
00:26:25,891 --> 00:26:27,641
No, non me l'hanno detto.

427
00:26:28,678 --> 00:26:30,782
Sul numero che usavo un tempo...

428
00:26:32,195 --> 00:26:33,208
Il vecchio numero.

429
00:26:33,328 --> 00:26:35,078
Non uso piu' quel numero.

430
00:26:35,738 --> 00:26:37,685
Beh, il messaggio l'ho lasciato li'.

431
00:26:37,805 --> 00:26:39,105
Beh, non per me.

432
00:26:40,449 --> 00:26:42,399
Sono... il Detective Pilgrim.

433
00:26:42,665 --> 00:26:43,798
Bene.

434
00:26:45,136 --> 00:26:46,709
Immagino lavori con lui.
Come sta?

435
00:26:46,829 --> 00:26:49,529
Si, giusto.
Piacere di conoscerla, signora.

436
00:26:49,687 --> 00:26:51,094
Oh, "signora".

437
00:26:51,729 --> 00:26:54,010
Non che lei sembri come una che...
solo che io...

438
00:26:54,130 --> 00:26:56,433
- E' cresciuta con me.
- Gia'.

439
00:26:56,707 --> 00:26:59,857
Bene, tutto il mondo e' cresciuto
con me, Detective.

440
00:27:00,869 --> 00:27:02,369
<i>Ci serve la ragazza.</i>

441
00:27:03,085 --> 00:27:05,585
Certo, dice che l'hai spinta
giu' dalla torre.

442
00:27:05,705 --> 00:27:07,205
No, sta... mentendo.

443
00:27:07,896 --> 00:27:08,871
E' saltata da sola.

444
00:27:08,963 --> 00:27:10,768
Senti no, no... lo so che mente.

445
00:27:10,867 --> 00:27:13,117
Ho passato tutto il giorno 
ascoltando le sue bugie,

446
00:27:13,237 --> 00:27:15,727
aspettando che tu chiamassi
o venissi.

447
00:27:17,084 --> 00:27:18,213
Ed eccoci qui!

448
00:27:18,333 --> 00:27:21,491
Giusto! Dunque... ha saltato?

449
00:27:22,337 --> 00:27:25,264
Si. Senti, dobbiamo parlare con lei.
E' importante.

450
00:27:25,384 --> 00:27:27,184
Aspetta, aspetta, aspetta.

451
00:27:27,550 --> 00:27:28,600
Ha saltato.

452
00:27:29,708 --> 00:27:31,077
E tu che hai fatto?

453
00:27:32,471 --> 00:27:35,571
Perche' quando l'ho afferrata,
era aggrappata a te.

454
00:27:37,232 --> 00:27:38,830
Anche tu hai saltato, Christian.

455
00:27:38,950 --> 00:27:41,700
La ragazzina si e' buttata.
Volevo salvarla.

456
00:27:42,174 --> 00:27:43,574
Ho sentito come...

457
00:27:44,215 --> 00:27:45,662
Ho pensato che forse ce l'avrei fatta.

458
00:27:45,782 --> 00:27:47,792
Allora, la ragazza e' qui o no?

459
00:27:47,912 --> 00:27:51,958
Perche' se si trova qui... 
vorremmo fare il nostro lavoro.

460
00:27:59,238 --> 00:28:00,038
Merda.

461
00:28:00,906 --> 00:28:01,591
Dov'e'?

462
00:28:01,840 --> 00:28:03,740
Non ha un posto dove andare.

463
00:28:04,404 --> 00:28:05,454
E' Royalle!

464
00:28:07,416 --> 00:28:10,000
Royalle e' vivo. Suppongo.

465
00:28:10,921 --> 00:28:13,671
Credo abbia qualcosa
a che fare con Olympia.

466
00:28:14,724 --> 00:28:16,124
E la ragazzina sa.

467
00:28:16,354 --> 00:28:18,654
Ecco perche' abbiamo bisogno di lei.

468
00:28:25,660 --> 00:28:26,560
Krispin.

469
00:28:30,390 --> 00:28:31,090
Ehi,

470
00:28:32,120 --> 00:28:33,020
Krispin.

471
00:28:35,045 --> 00:28:35,745
Ehi.

472
00:28:36,258 --> 00:28:37,308
Ehi, mamma.

473
00:28:37,768 --> 00:28:39,489
Com'e' tornare a scuola?

474
00:28:40,120 --> 00:28:41,020
Va bene.

475
00:28:41,963 --> 00:28:43,863
Come al solito... la scuola.

476
00:28:45,448 --> 00:28:47,648
- com'e' andata a lavoro?
- Bene.

477
00:28:48,125 --> 00:28:50,825
Potrei avere qualche cliente
in piu', ma...

478
00:28:55,199 --> 00:28:57,049
E' bello vederti disegnare.

479
00:28:57,328 --> 00:28:58,465
Posso sbirciare?

480
00:28:58,585 --> 00:29:00,135
Ancora non e' finito.

481
00:29:02,534 --> 00:29:03,284
Bene.

482
00:29:04,675 --> 00:29:06,425
Vado a preparare la cena.

483
00:29:11,035 --> 00:29:12,683
{k19}In {k25}the {k51}parking {k25}lot {k44}stoned {k0}

484
00:29:12,803 --> 00:29:14,803
{k7} {k27}The {k40}stars {k40}shone {k27}out {k20}of {k40}phase {k0}

485
00:29:17,880 --> 00:29:19,530
{k29}And {k29}the {k36}rain {k36}came {k36}down {k0}

486
00:29:19,650 --> 00:29:22,099
{k98}Cassettes {k49}were {k49}out, {k29}oh {k20}no

487
00:29:43,048 --> 00:29:43,898
Cavolo!

488
00:29:51,538 --> 00:29:52,920
<i>Ehi, qui e' Walker.</i>

489
00:29:53,629 --> 00:29:55,522
Ehi, sono io.

490
00:29:57,127 --> 00:29:58,677
Chiamami appena puoi.

491
00:30:06,623 --> 00:30:07,594
Merda.

492
00:30:13,437 --> 00:30:15,010
<i>Ehi, sono Walker.</i>

493
00:30:15,130 --> 00:30:16,730
Ehi, sono ancora io...

494
00:30:17,657 --> 00:30:20,491
Ti sto chiamando per la ragazza e Royalle.

495
00:30:20,611 --> 00:30:21,163
E...

496
00:30:21,283 --> 00:30:22,644
Per questo ti ho chiamato?

497
00:30:22,764 --> 00:30:23,514
Okay?

498
00:30:34,504 --> 00:30:37,204
Ho bisogno che tu sia davvero professionale.

499
00:30:37,890 --> 00:30:38,640
Cosa?

500
00:30:38,978 --> 00:30:40,066
Non ha richieste o mandati.

501
00:30:40,186 --> 00:30:42,192
Non e' stato accusato di niente.

502
00:30:42,312 --> 00:30:44,482
E' venuto solo per firmare il
Certificato d'Uso dei Poteri.

503
00:30:44,602 --> 00:30:48,015
"Descrivi i parametri per misurare
la portata del tuo potere,

504
00:30:48,135 --> 00:30:52,135
"resistenza alla trazione, potenza in watt
e volt, chilo per pollice quadrato.

505
00:30:52,255 --> 00:30:53,555
Non possiamo toccarlo!

506
00:30:53,675 --> 00:30:56,579
"Massima velocita', massima
altitudine, altre simili..."

507
00:30:56,699 --> 00:30:59,057
"e dissimili unita' di misura

508
00:30:59,177 --> 00:31:00,677
applicabili a esso."

509
00:31:06,832 --> 00:31:09,675
Ricordi quando non dovevamo
fare niente del genere?

510
00:31:09,795 --> 00:31:13,295
A nessuno importava quanto lontano
o quanto veloce volassi.

511
00:31:13,915 --> 00:31:15,665
Bastava che fossi lassu'.

512
00:31:18,667 --> 00:31:21,032
Dieci anni cambiano ogni cosa.

513
00:31:22,164 --> 00:31:24,567
Johnny... Royalle.

514
00:31:33,172 --> 00:31:34,172
Christian,

515
00:31:35,513 --> 00:31:36,363
Vedi...

516
00:31:38,148 --> 00:31:38,948
beh...

517
00:31:45,448 --> 00:31:46,748
la tua cravatta,

518
00:31:52,046 --> 00:31:53,046
e' storta.

519
00:32:10,266 --> 00:32:12,710
Sono qui per registrare i miei poteri
come la legge richiede,

520
00:32:12,830 --> 00:32:14,864
non per difendermi o fuggire.

521
00:32:14,984 --> 00:32:16,866
"Ci sono e non ci sono",
figlio di puttana.

522
00:32:22,872 --> 00:32:23,672
Basta.

523
00:32:35,974 --> 00:32:38,986
Walker, puoi lasciarlo andare.
E' ancora vivo?

524
00:32:39,310 --> 00:32:41,115
Avevi ragione.
Avevi ragione.

525
00:32:45,737 --> 00:32:47,637
Sei felice di vedermi, vero?

526
00:32:49,919 --> 00:32:51,219
Dov'e' Callista?

527
00:32:52,818 --> 00:32:53,918
Tutto qui...

528
00:32:54,386 --> 00:32:55,772
quello che vuoi sapere,

529
00:32:55,892 --> 00:32:57,542
dopo tutti questi anni?

530
00:32:59,290 --> 00:33:02,332
Lo sto chiedendo perche' trovo strano

531
00:33:02,452 --> 00:33:05,713
tu sia cosi' preoccupato
per un'altra persona.

532
00:33:06,485 --> 00:33:07,941
E' una ragazzina, John.

533
00:33:09,860 --> 00:33:11,877
Dov'e'? Per favore.

534
00:33:12,201 --> 00:33:14,072
Non mi stupiro' mai abbastanza.

535
00:33:16,238 --> 00:33:17,762
Possiamo andare adesso?

536
00:33:17,882 --> 00:33:19,699
O devo farvi causa immediatamente?

537
00:33:25,960 --> 00:33:27,910
Callista sta bene, Christian.

538
00:33:29,035 --> 00:33:31,948
Ha bisogno solo di una casa
e una famiglia.

539
00:33:33,393 --> 00:33:35,543
Ricordi che cosa significa, o no?

540
00:33:46,934 --> 00:33:48,884
<i>Chi ha ucciso Johnny Royalle?</i>

541
00:33:50,818 --> 00:33:52,818
Suppongo che la verita' sia...

542
00:33:53,911 --> 00:33:55,322
io ho ucciso Johnny Royalle.

543
00:33:55,442 --> 00:33:56,475
Perche'?

544
00:33:57,160 --> 00:33:59,832
Perche' non potevo
sopportarlo piu' a lungo.

545
00:33:59,952 --> 00:34:03,255
Adesso non faccia il modestro.
Lei e' Johnny Royalle.

546
00:34:03,375 --> 00:34:04,948
Per cui... forse non sopportava
il fatto che...

547
00:34:05,068 --> 00:34:06,442
Wolfe fosse evaso dallo Shaft
con il suo aiuto,

548
00:34:06,562 --> 00:34:07,948
per poi uccidere centinaia
di persone?

549
00:34:08,068 --> 00:34:10,301
Non ho aiutato Wolfe a evadere dallo Shaft.

550
00:34:10,421 --> 00:34:13,058
Wolfe e' letteralmente scomparso
dalla sua cella,

551
00:34:13,178 --> 00:34:16,478
e, come tutti sanno, lei era
il suo principale allievo.

552
00:34:16,988 --> 00:34:18,738
Ero uno allievo di Wolfe.

553
00:34:19,129 --> 00:34:21,685
<i>Un allievo come tanti altri
giovani Powers,</i>

554
00:34:21,805 --> 00:34:25,055
<i>affascinati dalla sua filosofia
sui "Poteri Completi".</i>

555
00:34:25,539 --> 00:34:28,427
<i>Un uomo nel quale avevo
riposto la mia fiducia,</i>

556
00:34:28,838 --> 00:34:31,116
<i>un uomo che amavo,</i>

557
00:34:32,527 --> 00:34:35,291
e che ha ucciso, 
letteralmente divorato,

558
00:34:35,826 --> 00:34:37,299
i miei piu' cari amici.

559
00:34:37,419 --> 00:34:39,760
Non l'ho... aiutato a evadere.

560
00:34:40,388 --> 00:34:43,454
Beh, se non e' colpevole,
allora perche' uccidere Johnny Royalle?

561
00:34:43,574 --> 00:34:46,107
Il suo DNA e' stato trovato tra
i resti dei terroristi.

562
00:34:46,227 --> 00:34:48,477
Perche' inscenare la propria morte?

563
00:34:48,959 --> 00:34:51,409
Visto che era universalmente detestato,

564
00:34:51,635 --> 00:34:53,310
chi avrebbe voluto essere Johnny Royalle?

565
00:34:53,430 --> 00:34:56,970
Visto che era universalmente odiato,
perche' resuscitarlo allora?

566
00:34:57,090 --> 00:34:59,533
Questa citta' e' la mia casa.
Volevo tornare a casa.

567
00:34:59,653 --> 00:35:01,575
Volevo costruire qualcosa qui.

568
00:35:01,695 --> 00:35:04,043
Una sorta di casa. Un posto sicuro.

569
00:35:04,778 --> 00:35:06,628
Una celebrazione, se vuole.

570
00:35:07,230 --> 00:35:09,086
E' stato il suo rifiuto alla
Registrazione dei Poteri

571
00:35:09,206 --> 00:35:10,231
che l'ha portata allo Shaft.

572
00:35:10,351 --> 00:35:13,070
- Un prigioniero politico.
- Si registrera'?

573
00:35:13,190 --> 00:35:15,237
Solo perche' non si e' d'accordo
con una legge,

574
00:35:15,357 --> 00:35:17,340
non vuol dire che si puo' ignorarla.

575
00:35:17,460 --> 00:35:18,960
Mi registrero' oggi.

576
00:35:19,773 --> 00:35:22,304
Johnny Royalle di fatto ha registrato

577
00:35:22,424 --> 00:35:25,042
i suoi poteri subito dopo
questa intervista.

578
00:35:25,162 --> 00:35:28,099
Ed ecco uno sguardo
sull'accoglienza tributatagli.

579
00:35:30,462 --> 00:35:33,094
<i>Sono qui per registrare i miei
poteri come richiede la legge.</i>

580
00:35:33,214 --> 00:35:37,109
<i>Non usero' i miei poteri
per difendermi o fuggire...</i>

581
00:35:38,829 --> 00:35:40,862
- Ti dispiace spegnere?
- Okay, okay.

582
00:35:40,982 --> 00:35:43,732
Allora, quando fara'
la sua mossa per Wolfe?

583
00:35:45,519 --> 00:35:47,319
Avrebbe dovuto gia' farla.

584
00:35:48,171 --> 00:35:50,462
Al posto di questa stronzata
pubblicitaria.

585
00:35:56,319 --> 00:35:59,419
Sta pianificando qualcosa.
Solo che... non posso...

586
00:36:01,186 --> 00:36:03,336
Fanculo sta' merda da poliziotto.

587
00:36:03,905 --> 00:36:05,705
Dammi qualcosa da colpire.

588
00:36:06,270 --> 00:36:08,020
Voglio farti una domanda.

589
00:36:09,051 --> 00:36:11,248
- Non puoi una volta tanto...
- Lo sapevi?

590
00:36:11,368 --> 00:36:13,342
- No. 
- Quando hai saltato,

591
00:36:13,572 --> 00:36:16,522
sapevi che Retro Girl
sarebbe venuta a salvarti?

592
00:36:17,956 --> 00:36:18,593
Certo.

593
00:36:19,462 --> 00:36:20,260
Lo sapevo.

594
00:36:22,080 --> 00:36:22,980
Infatti.

595
00:36:23,338 --> 00:36:25,015
Lo sapevo perche'...

596
00:36:26,770 --> 00:36:28,599
doveva essere di pattuglia...

597
00:36:29,446 --> 00:36:32,023
Perche' banditi e fuorilegge

598
00:36:32,359 --> 00:36:34,659
quella mattina erano nella sua zona.

599
00:36:35,734 --> 00:36:37,267
Lo sapevo perche'...

600
00:36:43,898 --> 00:36:44,798
Fanculo!

601
00:36:45,773 --> 00:36:47,873
Non so che cosa sapessi, allora?

602
00:36:49,980 --> 00:36:51,091
Callista ha saltato.

603
00:36:52,611 --> 00:36:53,724
E io l'ho seguita.

604
00:36:53,844 --> 00:36:56,761
E' stata la cosa piu' dannatamente
stupida da fare, okay.

605
00:36:56,881 --> 00:36:59,862
Non ho piu' i miei poteri.
Non sono piu' un eroe. Grazie, lo so.

606
00:36:59,982 --> 00:37:02,670
No! Quella cazzata... Vuoi sapere
che cosa ne penso?

607
00:37:02,807 --> 00:37:05,077
Quella cazzata, quel salto da un edificio
per salvare una cazzo di ragazzina,

608
00:37:05,197 --> 00:37:08,378
non l'hai fatto perche' eri un Power,
l'hai fatto perche' sei tu.

609
00:37:08,498 --> 00:37:11,298
Puoi imparare la merda
da poliziotto, Walker.

610
00:37:18,234 --> 00:37:21,898
E' Dottor Death. Dice che il tipo
nudo si chiamava Gomez Pugh.

611
00:37:22,018 --> 00:37:23,268
Da non credere.

612
00:37:23,798 --> 00:37:26,482
Il Power... aveva la gestione...

613
00:37:26,602 --> 00:37:27,884
Gia'. Bug.

614
00:37:28,357 --> 00:37:29,457
Proprio lui.

615
00:37:30,342 --> 00:37:33,092
Sai che ha trovato
Dottor Death nel suo DNA?

616
00:37:33,654 --> 00:37:35,254
Piccole spirali rosse.

617
00:37:35,489 --> 00:37:37,689
- Proprio come Olympia.
- Esatto.

618
00:37:39,394 --> 00:37:40,220
Royalle.

619
00:37:40,340 --> 00:37:43,040
Dev'essere lui.
Dev'essere proprio Royalle.

620
00:37:44,697 --> 00:37:45,852
Che avra' in mente?

621
00:37:45,972 --> 00:37:48,627
Dobbiamo fare un po' di quella
merda da poliziotto per scoprirlo.

622
00:37:48,747 --> 00:37:49,718
Eh si.

623
00:37:55,018 --> 00:37:58,268
Non ti abituare. Non sono
il tuo assistente personale.

624
00:37:59,649 --> 00:38:01,149
Dimmi di Zerotron-X.

625
00:38:04,936 --> 00:38:06,836
- L'ho folgorato.
- No, no.

626
00:38:07,939 --> 00:38:09,589
Errore da principiante.

627
00:38:09,719 --> 00:38:11,593
- Errore da principiante.
- Cosa?

628
00:38:11,713 --> 00:38:14,120
E' che... ti sei trasformata
in un parafulmine.

629
00:38:14,240 --> 00:38:15,140
Va bene.

630
00:38:15,914 --> 00:38:18,614
Vedi, i fulmini hanno molteplici obbiettivi,

631
00:38:19,088 --> 00:38:20,188
divergono...

632
00:38:42,553 --> 00:38:43,698
Che carini, grazie.

633
00:38:57,252 --> 00:38:58,912
<i>Signori e Signore, il misterioso</i>

634
00:38:59,032 --> 00:39:02,642
<i>proprietario del club
"Ci Sono, Non Ci Sono",</i>

635
00:39:03,315 --> 00:39:04,565
<i>Johnny Royalle.</i>

636
00:39:42,824 --> 00:39:44,424
Dunque mi hai trovato.

637
00:39:46,596 --> 00:39:47,896
E' stato facile.

638
00:39:49,512 --> 00:39:52,512
Sei dapperttutto su internet.
Sei Johnny Royalle.

639
00:39:52,848 --> 00:39:53,898
Sei famoso.

640
00:39:56,652 --> 00:39:58,602
Eppure sono ancora me stesso.

641
00:39:59,828 --> 00:40:01,378
Allora, dove correvi?

642
00:40:03,625 --> 00:40:06,055
Ho fatto qualcosa di stupido, e...

643
00:40:07,013 --> 00:40:08,763
Retro Girl mi ha salvato.

644
00:40:12,685 --> 00:40:14,935
Cosi' hai conosciuto la tua eroina,

645
00:40:16,009 --> 00:40:17,509
che ne pensi di lei?

646
00:40:19,348 --> 00:40:20,698
Mi fidavo di lei.

647
00:40:21,476 --> 00:40:24,679
Ha detto che mi avrebbe nascosto,
ma mentiva.

648
00:40:24,799 --> 00:40:27,099
Stava per consegnarmi ai poliziotti.

649
00:40:33,720 --> 00:40:34,920
Ti fidi di me?

650
00:40:36,359 --> 00:40:37,678
Hai ucciso tu Bug?

651
00:40:51,074 --> 00:40:52,244
Questo posto,

652
00:40:54,310 --> 00:40:56,003
nessuno sa dove sia.

653
00:40:57,633 --> 00:40:59,102
Nemmeno Simons.

654
00:41:01,510 --> 00:41:02,860
Siamo invisibili.

655
00:41:15,025 --> 00:41:16,393
Ho ucciso io Bug.

656
00:41:18,934 --> 00:41:22,434
L'ho ucciso, in parte perche'
si e' comportato male con te.

657
00:41:24,011 --> 00:41:26,361
Questa e' la mia confessione firmata.

658
00:41:27,762 --> 00:41:29,812
Se mai tradiro' la tua fiducia,

659
00:41:30,401 --> 00:41:32,001
porta questa a Walker.

660
00:41:34,385 --> 00:41:36,735
Metto la mia liberta' nelle tue mani.

661
00:42:01,988 --> 00:42:03,488
Torniamo alla festa.

662
00:42:04,528 --> 00:42:06,578
Ti mostrero' la tua nuova casa.

663
00:42:09,188 --> 00:42:10,843
<i>Ehi, sono io.</i>

664
00:42:11,739 --> 00:42:13,289
<i>Chiamami appena puoi.</i>

665
00:42:15,025 --> 00:42:16,861
<i>Ehi, sono ancora io.</i>

666
00:42:17,098 --> 00:42:19,824
<i>Ti chiamo per la ragazzina e Royalle.</i>

667
00:42:20,708 --> 00:42:22,358
<i>Ho chiamato per questo.</i>

668
00:42:23,352 --> 00:42:27,647
<i>Ciao, sono io di nuovo.
Chiamami se trovi la ragazzina.</i>

669
00:42:29,191 --> 00:42:30,891
<i>E questo e' tutto, okay.</i>

670
00:42:37,273 --> 00:42:39,834
{k85}Come {k34}a {k85}long {k51}way

671
00:42:40,298 --> 00:42:42,647
{k78}Come {k31}a {k78}long {k47}way

672
00:42:43,473 --> 00:42:46,008
{k84}Come {k34}a {k84}long {k51}way

673
00:42:47,054 --> 00:42:49,519
{k55}Not {k41}to {k68}work {k41}it {k41}out

674
00:42:51,466 --> 00:42:55,710
{k85}As {k141}cold {k198}comfort

675
00:42:57,080 --> 00:42:58,870
{k90}Wraps {k90}around

676
00:42:59,911 --> 00:43:02,488
{k69}You {k52}in {k69}the {k69}dark

677
00:43:06,289 --> 00:43:09,302
{k100}Come {k40}a {k100}long {k60}way

678
00:43:13,258 --> 00:43:15,592
{k78}Come {k31}a {k78}long {k47}way

679
00:43:18,555 --> 00:43:21,952
{k113}Come {k45}a {k113}long {k68}way

680
00:43:23,570 --> 00:43:24,914
{k108}<i>Yeah<{k27}i>

681
00:43:35,201 --> 00:43:36,471
Ma che cazzo?

682
00:43:40,040 --> 00:43:42,372
Non si puo' andare a trovare
un vecchio amico?

683
00:43:42,492 --> 00:43:44,974
A che cazzo di gioco stai giocando, Johnny?

684
00:43:45,094 --> 00:43:46,244
Che gioco e'?

685
00:43:47,443 --> 00:43:49,193
Volevo solo dirti che non...

686
00:43:50,297 --> 00:43:52,097
vorrei mai farti del male.

687
00:43:53,409 --> 00:43:54,109
Mai.

688
00:43:59,285 --> 00:44:01,235
Almeno finche' non te ne stai

689
00:44:01,874 --> 00:44:03,174
fuori dal cazzo.

690
00:44:32,682 --> 00:44:36,441
<font color="#FDE910"><b>POWERS S01E02
subs, sync e rel del team  B/Wpurple</b></font>

691
00:44:36,561 --> 00:44:40,305
<font color="#FDE910"><b>KTplanet in collaborazione con GiuseppeTNT</b></font>

