1
00:00:00,161 --> 00:00:05,079
Looking - Stagione 2
Episodio 9 - "Looking for Sanctuary"

2
00:00:07,790 --> 00:00:08,831
Wow.

3
00:00:09,867 --> 00:00:13,513
Traduzione: Chandler, FabNavy,
Aika, MicRobs, Origami, PotionFlame.

4
00:00:13,523 --> 00:00:14,873
Revisione: Elposa

5
00:00:14,883 --> 00:00:17,793
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

6
00:00:18,186 --> 00:00:19,336
Che ne pensi?

7
00:00:19,872 --> 00:00:22,931
Credo che mi piacera'
scoparti contro questo vetro.

8
00:00:22,941 --> 00:00:25,460
- Ah, si'?
- Si', di fronte a tutti i vicini.

9
00:00:25,813 --> 00:00:27,604
E' sempre stata una mia fantasia.

10
00:00:27,886 --> 00:00:29,968
Immaginavo da un punto
piu' alto, pero'...

11
00:00:29,978 --> 00:00:32,690
Ok, con la mia pancia
schiacciata contro il vetro.

12
00:00:32,700 --> 00:00:33,704
Esattamente.

13
00:00:33,714 --> 00:00:35,560
E quelle finestre reggeranno.

14
00:00:35,570 --> 00:00:37,570
- Sono rinforzate.
- Oh, Dio.

15
00:00:38,154 --> 00:00:39,650
Avete visto il bagno?

16
00:00:39,660 --> 00:00:40,897
Il doppio lavandino?

17
00:00:40,907 --> 00:00:43,142
- L'ho visto, l'abbiamo visto.
- Si'.

18
00:00:43,957 --> 00:00:46,310
Posso assicurarvi che questo
palazzo ha del potenziale.

19
00:00:46,320 --> 00:00:49,460
E' ottimo per la vita sociale,
molte coppie gay si sono trasferite...

20
00:00:49,470 --> 00:00:51,813
Oh, no. La casa e' solo per me.

21
00:00:51,823 --> 00:00:54,471
Ma io ci verro' spesso, e solo che...

22
00:00:54,908 --> 00:00:57,428
Adoro casa mia e ha un affitto fisso.

23
00:00:57,438 --> 00:00:59,854
Non voglio farvi pressione,

24
00:01:00,293 --> 00:01:01,867
ma, dato il quartiere,

25
00:01:01,877 --> 00:01:03,814
l'affitto e' ottimo,

26
00:01:04,206 --> 00:01:06,556
e ho gia' ricevuto parecchie offerte.

27
00:01:07,155 --> 00:01:08,155
Beh...

28
00:01:08,661 --> 00:01:10,239
Stasera abbiamo quella cena...

29
00:01:10,716 --> 00:01:13,493
- Ha detto che la casa si potra' visitare
questo week end... - Ok, la prendo.

30
00:01:13,861 --> 00:01:16,057
La prendo, la adoro. E poi...

31
00:01:16,852 --> 00:01:18,351
Tu adori le finestre.

32
00:01:18,903 --> 00:01:21,350
Quando posso firmare il contratto?

33
00:01:22,001 --> 00:01:23,899
Stara' benissimo qui.

34
00:01:27,510 --> 00:01:30,907
Ok, Johnny sara' qui tra due
minuti in una hatchback nera.

35
00:01:31,462 --> 00:01:32,785
Mia madre odia la gente in ritardo.

36
00:01:32,795 --> 00:01:34,792
- Patrick, guardami, guardami.
- Si'?

37
00:01:34,802 --> 00:01:37,029
Non ci saranno altre
sorprese alla cena, vero?

38
00:01:37,039 --> 00:01:41,129
- Tipo? - Tipo tua sorella che prova a
buttarci addosso un ragno peloso?

39
00:01:41,139 --> 00:01:45,751
No, Megan contesta ancora tutto questo, e ci
ignora. Non ha neanche risposto all'invito.

40
00:01:45,761 --> 00:01:48,316
Bene, perche' mi avrebbe ricoperto
di insulti, probabilmente.

41
00:01:48,326 --> 00:01:52,449
- Sai che mi ha rimosso dagli amici? Anche
se la cosa non la riguarda. - Lo so.

42
00:01:52,459 --> 00:01:53,871
E' una questione tra me e Jon.

43
00:01:53,881 --> 00:01:56,637
Jon e' il miglior amico di suo
marito e Meg adora le tragedie,

44
00:01:56,647 --> 00:01:59,318
e giudica facilmente. Proprio
come mia madre, percio'...

45
00:01:59,328 --> 00:02:00,871
Spero tu sia pronto.

46
00:02:00,881 --> 00:02:01,916
Lo sono.

47
00:02:02,489 --> 00:02:04,419
Hatchback nera.

48
00:02:04,429 --> 00:02:06,380
- E poi, Kevin...
- Si'?

49
00:02:06,390 --> 00:02:09,266
Dai, Patrick, non sbagliero'
il nome di tua madre.

50
00:02:09,276 --> 00:02:11,137
Ho fatto pratica.

51
00:02:11,147 --> 00:02:13,352
E' Dana, fa rima con Banana.

52
00:02:13,362 --> 00:02:15,132
E' in americano: Dana Banana.

53
00:02:15,142 --> 00:02:16,622
- Dana Banana. Dana Banana!
- Dana Banana.

54
00:02:16,632 --> 00:02:18,647
- No, volevo dire che...
- Cosa?

55
00:02:18,657 --> 00:02:21,460
Ho trent'anni e ho aspettato troppo
questo momento, ma ora eccomi qui...

56
00:02:22,092 --> 00:02:24,908
Mia madre non ha mai incontrato
nessuno dei miei ragazzi prima d'ora.

57
00:02:24,918 --> 00:02:25,918
Percio'...

58
00:02:26,855 --> 00:02:29,041
Apprezzo tu abbia accettato. Grazie.

59
00:02:31,170 --> 00:02:32,503
Lo faccio volentieri.

60
00:02:32,826 --> 00:02:34,088
E, Patrick...

61
00:02:34,098 --> 00:02:35,992
Andra' alla grande.

62
00:02:36,002 --> 00:02:38,574
Sono fottutamene bravo con le madri.

63
00:02:42,786 --> 00:02:45,521
Ehi, ma guarda chi ci
degna della sua presenza!

64
00:02:45,531 --> 00:02:48,120
Ma che dici? Ti ho detto
stamattina che sarei passata.

65
00:02:48,130 --> 00:02:50,061
Ehi, devo parlarti, Dom.

66
00:02:50,468 --> 00:02:53,402
Si', che succede? Ehi, vuoi venire con
me a vedere i colori per la vernice?

67
00:02:53,412 --> 00:02:56,351
Oh, vaffanculo! Ora dobbiamo parlare.

68
00:02:56,361 --> 00:02:59,117
Mio zio Bunny vuole
contestare il testamento.

69
00:02:59,127 --> 00:03:01,036
- Che cosa?
- Lo so, lo so...

70
00:03:01,046 --> 00:03:03,190
Un vecchio molestatore
capriccioso. Incredibile.

71
00:03:03,200 --> 00:03:05,443
- E' un vero stronzo.
- Che bastardo!

72
00:03:05,453 --> 00:03:07,915
- Si', e questo significa... esatto!
- Oh, cazzo!

73
00:03:07,925 --> 00:03:11,072
Significa che i fondi saranno congelati,
perche' dovro' risolvere la questione

74
00:03:11,082 --> 00:03:12,800
e poi bisognera' sbloccarli.

75
00:03:13,793 --> 00:03:15,455
Quanto ci vorra'?

76
00:03:16,005 --> 00:03:18,583
- Tre o quattro mesi.
- Quattro mesi? Davvero?

77
00:03:21,313 --> 00:03:22,411
Famiglia del cazzo.

78
00:03:22,421 --> 00:03:24,613
Ma, cazzo, ho gia' usato
tutto cio' che avevo

79
00:03:24,623 --> 00:03:28,403
e contavo su quei soldi perche'
non ho piu' niente, Dor. Sono...

80
00:03:28,413 --> 00:03:29,956
Non ho mezzo soldo da parte.

81
00:03:29,966 --> 00:03:32,666
Ok, questo lo so. Non e' colpa mia, ok?

82
00:03:32,676 --> 00:03:34,909
- Calmati, non e' colpa mia.
- Non ho detto che e' colpa tua.

83
00:03:34,919 --> 00:03:36,907
Sto solo dicendo di essere fottuto.

84
00:03:36,917 --> 00:03:39,223
Sono... sono davvero fottuto.

85
00:03:40,235 --> 00:03:41,741
- Cazzo...
- Respira.

86
00:03:41,751 --> 00:03:43,623
- Fai un respiro profondo, Dom.
- Ok, non...

87
00:03:43,633 --> 00:03:45,825
- Si sistemera' tutto, tranquillo.
- Davvero? Ho appena

88
00:03:45,835 --> 00:03:47,811
ordinato una friggitrice industriale

89
00:03:47,821 --> 00:03:49,702
e una insegna al neon gigante...

90
00:03:49,712 --> 00:03:52,860
- Quindi scusami se sono preoccupato.
- Mi spiace debba rallentare le cose.

91
00:03:52,870 --> 00:03:54,496
- Non funziona cosi'.
- No?

92
00:03:54,506 --> 00:03:56,506
- Non puoi rallentare il tutto?
- Non posso...

93
00:03:56,516 --> 00:03:58,548
Rimandare il neon... sono fottuto.

94
00:03:58,881 --> 00:04:01,287
Non capisco perche' mi abbia...

95
00:04:01,297 --> 00:04:03,902
Offerto soldi che non avevi.

96
00:04:03,912 --> 00:04:04,912
Cavolo.

97
00:04:04,922 --> 00:04:06,684
Mi prendi per il culo?

98
00:04:06,694 --> 00:04:10,401
Sapevo fosse un'idea del cazzo.
I soldi incasinano sempre tutto.

99
00:04:10,411 --> 00:04:12,238
- Davvero? Sai una cosa?
- Si', e' cosi'.

100
00:04:12,248 --> 00:04:13,599
Sei incredibile, cazzo.

101
00:04:13,609 --> 00:04:15,616
Sono l'unica nella tua misera vita

102
00:04:15,626 --> 00:04:18,804
- che abbia provato a fare di tutto...
- La tua vita e' meravigliosa?

103
00:04:19,191 --> 00:04:21,288
Mio padre e' appena morto.

104
00:04:21,298 --> 00:04:23,797
Oh, mio Dio. Sai una cosa? Vaffanculo.

105
00:04:24,131 --> 00:04:26,539
Vaffanculo. E spero si
realizzino i tuoi sogni.

106
00:04:41,297 --> 00:04:42,767
Ciao, mamma. Scusa il ritardo.

107
00:04:42,777 --> 00:04:45,629
- Il tassista era un incubo.
- Oh, non preoccuparti.

108
00:04:45,639 --> 00:04:48,971
Mi sto gustando il mio
secondo Pineapple Royale.

109
00:04:49,663 --> 00:04:51,032
- Ciao, caro.
- Salve.

110
00:04:51,042 --> 00:04:53,526
Mamma, ricordi Kevin?
Kevin, lei e' mia mamma.

111
00:04:53,536 --> 00:04:55,977
E' un piacere rivederti, Dana... Banana.

112
00:04:56,280 --> 00:04:57,664
Oh, mio Dio!

113
00:04:58,702 --> 00:05:01,038
Non mi chiamano cosi' da tanti anni.

114
00:05:01,048 --> 00:05:02,441
Kevin, siediti qui.

115
00:05:05,470 --> 00:05:07,801
Quindi... questo e' un "leather daddy"?

116
00:05:09,157 --> 00:05:11,879
E quindi pensate di
guadagnarci qualcosa?

117
00:05:11,889 --> 00:05:13,671
Non l'abbiamo creata per i soldi, mamma.

118
00:05:13,681 --> 00:05:16,941
L'abbiamo creata per lavorare su un
progetto insieme, un progetto che fosse...

119
00:05:16,951 --> 00:05:18,192
Nostro e basta.

120
00:05:18,202 --> 00:05:21,675
Giusto, ma l'app e' nostra,
quindi se vende...

121
00:05:21,685 --> 00:05:23,950
Si', un po' di soldi
ci farebbero comodo.

122
00:05:23,960 --> 00:05:26,040
- Beh, alleluia.
- Alleluia.

123
00:05:26,410 --> 00:05:29,012
E comunque, Patrick, non c'e'
nulla di sbagliato nel fare soldi.

124
00:05:29,022 --> 00:05:31,315
Specialmente se guadagni
facendo una cosa che ami.

125
00:05:31,325 --> 00:05:32,892
Che ti gratifichi.

126
00:05:33,562 --> 00:05:35,651
A quante persone capita
una cosa del genere?

127
00:05:35,893 --> 00:05:36,893
A me no.

128
00:05:37,756 --> 00:05:39,800
Siete molto fortunati... entrambi.

129
00:05:40,939 --> 00:05:42,220
Si', sono d'accordo.

130
00:05:42,916 --> 00:05:44,821
E anche se gli ultimi...

131
00:05:45,286 --> 00:05:47,514
Due mesi sono stati
pieni di difficolta'...

132
00:05:47,874 --> 00:05:49,698
- Ho saputo.
- Gia'.

133
00:05:51,163 --> 00:05:55,099
Penso di essere l'uomo piu' fortunato
al mondo a stare insieme a suo figlio.

134
00:05:56,422 --> 00:05:57,422
Beh...

135
00:05:57,773 --> 00:06:00,005
Non e' sempre un'impresa facile, vero?

136
00:06:02,180 --> 00:06:03,330
E' adorabile.

137
00:06:04,597 --> 00:06:06,224
E sembra ti adori.

138
00:06:08,483 --> 00:06:10,441
Vi siete gia' detti ti amo?

139
00:06:10,839 --> 00:06:12,066
E' sempre importante.

140
00:06:12,076 --> 00:06:15,354
Ok, mamma. Il dottor Sapperstein ti
ha cambiato le medicine per caso?

141
00:06:15,364 --> 00:06:17,674
Sei cosi' comprensiva e felice.

142
00:06:18,021 --> 00:06:19,621
Ed e' una brutta cosa?

143
00:06:21,136 --> 00:06:25,971
Sai quanto mi piacciono le mie gite per
lo shopping natalizio a San Francisco.

144
00:06:25,981 --> 00:06:29,376
E vedere Megan e Gus,
e adesso te e Kevin...

145
00:06:29,386 --> 00:06:31,023
Mi rende felice.

146
00:06:31,608 --> 00:06:32,987
Come sta Megan?

147
00:06:33,840 --> 00:06:34,736
Beh...

148
00:06:34,746 --> 00:06:36,855
Era questo di cui volevo parlarti.

149
00:06:37,551 --> 00:06:40,423
- Questa lite che hai iniziato...
- No, e' lei che ha iniziato a litigare.

150
00:06:40,433 --> 00:06:41,390
Lei...

151
00:06:41,400 --> 00:06:44,432
Mi ha dichiarato questa specie di
guerra fredda da quando Kevin...

152
00:06:45,670 --> 00:06:46,864
Sta con me.

153
00:06:46,874 --> 00:06:49,821
Lo sai che Megan ha un
codice morale rigido.

154
00:06:49,831 --> 00:06:52,381
Ma dai, ha imbrogliato nel
test d'ammissione al college.

155
00:06:52,391 --> 00:06:54,495
E penso che dovrebbe
essere felice per me.

156
00:06:54,932 --> 00:06:57,253
Perche' non vieni allo zoo con noi...

157
00:06:57,263 --> 00:06:58,789
E glielo dici di persona?

158
00:06:59,400 --> 00:07:00,481
Allo...

159
00:07:00,491 --> 00:07:02,514
Perche' tu e Megan andate allo zoo?

160
00:07:02,524 --> 00:07:04,846
Le diro' che verrai anche
tu e negozieremo...

161
00:07:04,856 --> 00:07:06,124
Una riconciliazione.

162
00:07:06,822 --> 00:07:09,445
- Domani.
- Ah, domani. Io, io...

163
00:07:09,829 --> 00:07:11,756
Domani non posso proprio.

164
00:07:11,766 --> 00:07:15,257
Ho promesso a Kevin che avremmo
cercato un materasso insieme.

165
00:07:15,612 --> 00:07:16,991
Andateci la mattina.

166
00:07:17,347 --> 00:07:18,447
Tu ci vieni.

167
00:07:19,920 --> 00:07:20,920
Va bene.

168
00:07:21,783 --> 00:07:23,809
Ogni lato ha il suo telecomando.

169
00:07:23,819 --> 00:07:26,412
Lo zero e' piu' morbido,
cento e' piu' rigido.

170
00:07:26,422 --> 00:07:28,526
- Bello.
- A questo qui piace bello duro.

171
00:07:30,072 --> 00:07:33,182
Ok, provateli pure voi stessi. Saro'
lieto di rispondere alle vostre domande.

172
00:07:38,361 --> 00:07:40,088
Teniamo le scarpe? Mi sa di si'.

173
00:07:40,098 --> 00:07:41,575
No, no, no vanno bene li'.

174
00:07:42,494 --> 00:07:44,731
- Hai il telecomando? E' lo stesso?
- Si'.

175
00:07:44,741 --> 00:07:46,399
- Ok. Va bene.
- Si'.

176
00:07:47,533 --> 00:07:48,725
Io ho fatto...

177
00:07:49,509 --> 00:07:51,087
Settantacinque.

178
00:07:51,097 --> 00:07:52,843
Io ho fatto novantacinque...

179
00:07:53,145 --> 00:07:54,386
E ancora continua.

180
00:07:55,211 --> 00:07:57,050
Che nerd che sei.
Le ami queste cose, vero?

181
00:07:57,060 --> 00:07:58,230
E' bello, vero?

182
00:07:58,690 --> 00:08:01,988
Questo letto ha la funzione
dell'assenza di gravita'.

183
00:08:04,907 --> 00:08:07,302
Ehi, non ci hai ripensato
per la cosa dello zoo, vero?

184
00:08:07,907 --> 00:08:09,144
Cazzo, no!

185
00:08:09,154 --> 00:08:10,680
Vai a fare pace con quella strega,

186
00:08:10,690 --> 00:08:13,751
e tra tre, quattro anni staremo
tutti insieme e ci rideremo su.

187
00:08:13,761 --> 00:08:16,978
Wow, tre, quattro anni.
Mi piace che pensi a lungo termine.

188
00:08:17,888 --> 00:08:20,817
Non ne ero piu' sicuro visto che non
mi hai chiesto di venire a vivere con te.

189
00:08:22,182 --> 00:08:23,182
Beh...

190
00:08:24,911 --> 00:08:26,535
Volevo chiedertelo...

191
00:08:28,529 --> 00:08:31,316
Ma non ero sicuro perche' forse
pensi che e' troppo presto,

192
00:08:31,326 --> 00:08:32,326
oppure...

193
00:08:33,015 --> 00:08:34,721
- Una follia.
- Una follia, si'.

194
00:08:34,731 --> 00:08:37,295
Avevo paura che scappassi
via da me, ma...

195
00:08:38,885 --> 00:08:40,579
Ho preso quell'appartamento...

196
00:08:41,603 --> 00:08:42,755
Per noi due.

197
00:08:43,887 --> 00:08:46,643
Sai, voglio che questo
letto sia il nostro letto.

198
00:08:47,882 --> 00:08:49,233
Quando ti senti pronto.

199
00:08:49,243 --> 00:08:50,243
Aspetta...

200
00:08:51,264 --> 00:08:53,220
- Stai dicendo...
- Se non mi sentissi a disagio,

201
00:08:53,230 --> 00:08:55,290
mi metterei in ginocchio per chiederti:

202
00:08:55,300 --> 00:08:58,005
Patrick Murray, vuoi
venire a vivere con me?

203
00:08:58,816 --> 00:09:03,081
E lavarti i denti al lavandino
accanto al mio, ogni mattina?

204
00:09:05,845 --> 00:09:07,352
E' un passo importante, Kevin.

205
00:09:07,362 --> 00:09:08,841
Gia', lo e' eccome...

206
00:09:10,102 --> 00:09:11,561
Sono pronto quando lo sarai tu.

207
00:09:14,131 --> 00:09:16,541
E' un cazzo di murales per
un rifugio, non un museo d'arte!

208
00:09:16,551 --> 00:09:18,280
Non ho deciso io di assumere quel tizio.

209
00:09:18,290 --> 00:09:19,564
Va tutto bene, ragazzi?

210
00:09:19,574 --> 00:09:21,587
Ehi... abbiamo un...

211
00:09:21,597 --> 00:09:24,263
- Un...
- Un disastro. Ecco cos'abbiamo.

212
00:09:24,273 --> 00:09:25,753
L'artista che avevamo assunto
per occuparsene

213
00:09:25,763 --> 00:09:27,944
rifiuta di lavorare col
tema della tolleranza.

214
00:09:27,954 --> 00:09:30,612
Quindi ha mollato. Oggi. Con
un cazzo di messaggio vocale.

215
00:09:30,622 --> 00:09:32,125
Gesu', che schifo!

216
00:09:33,799 --> 00:09:34,999
Cosa facciamo?

217
00:09:35,009 --> 00:09:37,687
La donatrice verra' questa settimana
per mostrarlo alle sue amiche.

218
00:09:38,490 --> 00:09:40,636
Vado... a dire ai
ragazzi di fermarsi. Ok?

219
00:09:40,646 --> 00:09:41,699
Ok.

220
00:09:43,652 --> 00:09:45,531
- Cosa farete?
- Non lo so.

221
00:09:48,952 --> 00:09:50,021
Ehi, quindi...

222
00:09:50,031 --> 00:09:51,820
Quando hai iniziato a
prendere il truvada

223
00:09:52,255 --> 00:09:53,386
hai avuto...

224
00:09:53,396 --> 00:09:54,881
Effetti collaterali strani?

225
00:09:56,251 --> 00:09:59,013
No... solo i soliti. Che
vuoi dire? Perche'?

226
00:10:00,100 --> 00:10:02,378
Stavo pensando di...
iniziare il PrEP, ma...

227
00:10:02,955 --> 00:10:05,759
Voglio essere sicuro che il mio corpo
non vada incontro a... convulsioni, tipo.

228
00:10:06,167 --> 00:10:07,823
Non siamo sempre in una telenovela.

229
00:10:08,453 --> 00:10:10,748
Aspetta, perche' vuoi prepararti?

230
00:10:11,182 --> 00:10:12,407
Beh, sai...

231
00:10:12,787 --> 00:10:16,002
E' cio' che fanno gli uomini gay
e responsabili a San Francisco.

232
00:10:16,875 --> 00:10:17,993
Giusto.

233
00:10:21,348 --> 00:10:22,646
Farai questo murales.

234
00:10:22,963 --> 00:10:25,209
- Io?
- Si'. Fallo per amore della comunita'.

235
00:10:25,219 --> 00:10:26,981
- No.
- E' un tuo dovere da <i>homo sapiens</i>.

236
00:10:26,991 --> 00:10:29,837
- No, non mi occupo piu' di arte.
- Dai, ecco quel che devi fare.

237
00:10:29,847 --> 00:10:31,854
Tipo dipingere delle farfalle
della tolleranza la' sopra.

238
00:10:31,864 --> 00:10:34,256
- Coinvolgere i ragazzi in qualche
modo. Non essere noioso. - Cosa?

239
00:10:34,266 --> 00:10:36,017
- Eroe del giorno!
- No! Non lo faro'!

240
00:10:36,027 --> 00:10:37,050
- Si'.
- Non voglio.

241
00:10:37,060 --> 00:10:38,681
Ascoltami. Sarai il piu' grande...

242
00:10:38,691 --> 00:10:40,068
Figlio di puttana

243
00:10:40,078 --> 00:10:42,423
se ci dirai di no, ora
che siamo nei guai.

244
00:10:42,433 --> 00:10:44,278
Quindi per favore... grazie. Grazie.

245
00:10:51,077 --> 00:10:52,131
Sammi

246
00:10:52,315 --> 00:10:53,402
Vieni qui.

247
00:11:00,658 --> 00:11:04,521
Facciamo una foto con il nobile
giaguaro di bronzo, possiamo?

248
00:11:04,531 --> 00:11:07,531
- Certo. - Si'! Patrick, faresti
una foto a me e mamma?

249
00:11:09,053 --> 00:11:10,063
Certo!

250
00:11:10,952 --> 00:11:12,775
Bene! Ok. Ecco.

251
00:11:14,034 --> 00:11:15,870
Dite "Cheese"!

252
00:11:17,011 --> 00:11:19,573
- Cheese!
- Ho fatto partire un video, scusate!

253
00:11:19,976 --> 00:11:22,662
Puoi sbrigarti? Fa freddo, voglio
prendere a mamma una cioccolata calda.

254
00:11:22,672 --> 00:11:24,226
Ok, aspetta. Ecco.

255
00:11:24,236 --> 00:11:25,433
Ok, ecco.

256
00:11:25,443 --> 00:11:26,843
Uno... due...

257
00:11:27,106 --> 00:11:28,132
Tre!

258
00:11:28,863 --> 00:11:29,899
Fatto!

259
00:11:32,316 --> 00:11:35,333
Ok! Si', niente cioccolata calda
per me, grazie di aver chiesto!

260
00:11:35,892 --> 00:11:38,189
Oh, voi gay non state
sempre attenti al peso?

261
00:11:38,199 --> 00:11:40,193
Con i vostri succhi
purificanti e il crossfit?

262
00:11:46,036 --> 00:11:47,714
Vuoi uno xanax, tesoro?

263
00:11:49,756 --> 00:11:51,433
Perche' ne ho qualcuno.

264
00:11:52,164 --> 00:11:54,920
Sammi ha ragione, ok?
La nozione di tolleranza...

265
00:11:54,930 --> 00:11:57,721
E' davvero offensiva
quando ci pensi, ok?

266
00:11:58,131 --> 00:12:01,286
Insomma... E' questo cio' per
cui i ragazzi dovrebbero lottare?

267
00:12:01,296 --> 00:12:02,519
E la donatrice.

268
00:12:02,529 --> 00:12:03,668
La donatrice?

269
00:12:04,114 --> 00:12:06,064
La donatrice puo'
andare a farsi fottere.

270
00:12:06,074 --> 00:12:08,494
Quando vedra' questo, lo amera'.

271
00:12:10,001 --> 00:12:11,196
Dai, Eddie.

272
00:12:11,665 --> 00:12:13,792
Non negherai l'opportunita'
a Sammi, vero?

273
00:12:14,105 --> 00:12:17,232
Senti. Per la cronaca, questi ricatti
emotivi non funzionano su di me,

274
00:12:17,242 --> 00:12:18,406
va bene? Ma...

275
00:12:18,839 --> 00:12:20,040
Devo dirlo,

276
00:12:20,050 --> 00:12:23,368
e' bellissimo vedere che la signorina
delle notti nella savana ha un'anima.

277
00:12:23,378 --> 00:12:25,352
Sei tu che sei riuscito a scovarla!

278
00:12:25,362 --> 00:12:26,777
Ho scavato con un cucchiaio.

279
00:12:26,787 --> 00:12:28,042
Oh, che cazzo!

280
00:12:30,889 --> 00:12:32,433
- Che ci fai qui?
- Ciao!

281
00:12:32,730 --> 00:12:34,473
Cerchi marchette o...

282
00:12:35,854 --> 00:12:37,074
Come stai?

283
00:12:37,084 --> 00:12:38,167
Sto...

284
00:12:38,432 --> 00:12:39,562
Sto benissimo.

285
00:12:39,572 --> 00:12:41,301
- Ottimo!
- Si'. Tu come stai?

286
00:12:41,818 --> 00:12:43,782
Sto bene. Sto benissimo.

287
00:12:45,846 --> 00:12:47,286
Sto lavorando. In realta'...

288
00:12:48,015 --> 00:12:49,189
In un rifugio.

289
00:12:49,199 --> 00:12:50,546
Per i giovani... per...

290
00:12:50,825 --> 00:12:52,344
Per i ragazzi senza casa.

291
00:12:55,119 --> 00:12:56,325
Niente arte.

292
00:12:56,965 --> 00:12:59,464
Ho ascoltato le calorose
raccomandazioni di qualcuno.

293
00:12:59,748 --> 00:13:00,866
Davvero?

294
00:13:04,057 --> 00:13:05,613
Questo e' il mio amico... Eddie.

295
00:13:05,991 --> 00:13:07,392
Ciao, sono il suo amico.

296
00:13:07,402 --> 00:13:08,911
- Eddie.
- Ehi, Eddie. Sono Frank.

297
00:13:08,921 --> 00:13:10,015
So chi sei.

298
00:13:11,320 --> 00:13:13,927
Ok. Cos'e', sono famoso o cosa?

299
00:13:14,538 --> 00:13:16,038
Qualcosa del genere.

300
00:13:17,516 --> 00:13:20,666
- Quindi niente piu' arte?
- No... in realta' non...

301
00:13:20,676 --> 00:13:22,835
Agustin ha fatto da mentore
ad uno dei ragazzi trans

302
00:13:22,845 --> 00:13:24,367
nel nostro rifugio e devo dirlo....

303
00:13:24,377 --> 00:13:26,177
E'... fantastico con loro.

304
00:13:31,171 --> 00:13:34,105
Ok. Quindi chi sei tu e che
ne hai fatto del vecchio Agustin?

305
00:13:35,128 --> 00:13:36,166
Ehi...

306
00:13:36,495 --> 00:13:37,845
E' una nuova era.

307
00:13:40,042 --> 00:13:41,428
Lo vedo, eccome.

308
00:13:43,718 --> 00:13:45,020
Beh, devo scappare...

309
00:13:45,726 --> 00:13:47,683
Vediamoci qualche volta.

310
00:13:47,693 --> 00:13:49,016
Si'. Certo.

311
00:13:49,939 --> 00:13:51,109
Assolutamente.

312
00:14:03,114 --> 00:14:05,428
Dovrebbe fare delle modifiche
ma va bene, no?

313
00:14:09,068 --> 00:14:11,434
Mamma, non credo tu possa
dar da mangiare agli animali.

314
00:14:11,857 --> 00:14:14,331
Tesoro, sono patatine alla quinoa,

315
00:14:14,341 --> 00:14:16,603
- di Whole Foods.
- D'accordo.

316
00:14:17,000 --> 00:14:19,602
E da quand'e' che ti importa
di fare la cosa giusta?

317
00:14:20,962 --> 00:14:24,553
Ok, una volta per tutte.
Parliamo del cosiddetto...

318
00:14:24,563 --> 00:14:26,063
Elefante nella stanza.

319
00:14:26,073 --> 00:14:27,571
Il tuo narcisismo?

320
00:14:27,581 --> 00:14:29,544
- Megan.
- Mamma, sto scherzando.

321
00:14:29,554 --> 00:14:31,094
Patrick sa che sto scherzando.

322
00:14:31,104 --> 00:14:32,758
- Va bene.
- Ascolta, so

323
00:14:32,768 --> 00:14:34,790
qual e' il problema, ma
perche' e' un tuo problema?

324
00:14:34,800 --> 00:14:36,571
Perche' ti interessa tanto?

325
00:14:36,581 --> 00:14:38,975
- Perche' ho un'etica.
- Ma davvero?

326
00:14:38,985 --> 00:14:42,906
E perche' ogni sera dopo il lavoro torno
a casa e vedo Gus seduto li'

327
00:14:42,916 --> 00:14:46,998
con questo uomo adorabile che non ha
idea del perche' sia stato lasciato.

328
00:14:47,682 --> 00:14:49,294
Davvero, Patrick.

329
00:14:49,304 --> 00:14:53,253
- Hai pensato a come si sente Jon?
- Si', ci penso sempre e mi sento...

330
00:14:53,263 --> 00:14:55,185
Una merda sapendo che e' triste.

331
00:14:55,195 --> 00:14:59,093
- Triste? - Ascolta, non ho chiesto io a
Kevin di rompere con lui. Ha deciso lui.

332
00:14:59,103 --> 00:15:00,908
Allora il tuo ragazzo e' uno stronzo.

333
00:15:00,918 --> 00:15:03,416
Perche' e' voluto uscire da
una relazione infelice?

334
00:15:03,426 --> 00:15:05,392
Erano infelici, Megan. Entrambi.

335
00:15:05,402 --> 00:15:07,862
Va bene. E quindi invece di dirglielo

336
00:15:07,872 --> 00:15:11,475
e provare a sistemare le cose,
lo ha semplicemente lasciato?

337
00:15:11,485 --> 00:15:14,151
Chi si comporta cosi'?
Senza neanche discuterne?

338
00:15:14,161 --> 00:15:17,050
Credo che per lui, chiudere del tutto,
fosse il miglior modo di comportarsi.

339
00:15:17,060 --> 00:15:18,379
Si'. E tu potevi dire di no.

340
00:15:18,389 --> 00:15:20,682
- Potevi rifiutare.
- L'ho fatto.

341
00:15:20,692 --> 00:15:23,529
Ci ho provato, ma la
vita e' un casino. Ok?

342
00:15:23,539 --> 00:15:26,081
Forse non la tua vita giu' in penisola,

343
00:15:26,091 --> 00:15:29,214
ma devi fartene una ragione,
Megan. Sto con Kevin

344
00:15:29,224 --> 00:15:31,045
e spero duri il piu' possibile.

345
00:15:31,402 --> 00:15:33,678
Ma davvero? Pensi che
durera' per sempre?

346
00:15:33,688 --> 00:15:35,329
Non lo so, ma lui...

347
00:15:36,717 --> 00:15:38,466
Mi ha chiesto di trasferirmi da lui.

348
00:15:40,976 --> 00:15:43,234
Quindi e' cosi'. Ho capito.

349
00:15:43,244 --> 00:15:47,008
- Perche' non me lo hai detto ieri?
- Perche' e' successo stamattina.

350
00:15:47,645 --> 00:15:49,719
- Non e' un po' presto?
- Io...

351
00:15:49,729 --> 00:15:52,560
- Ancora non ho accettato.
- Forse non dovresti.

352
00:15:53,674 --> 00:15:56,157
Non stai rinunciando al
tuo appartamento, vero?

353
00:15:56,167 --> 00:15:58,498
Ancora non so cosa faro'.

354
00:15:58,508 --> 00:16:02,405
Ma qualsiasi cosa decidero' di fare,
io e lui continueremo a vederci.

355
00:16:02,415 --> 00:16:05,555
- E se verra' a casa, e' meglio che...
- Non pensare neanche

356
00:16:05,565 --> 00:16:08,064
- di portarlo a casa a Natale.
- Oddio. Mamma,

357
00:16:08,074 --> 00:16:10,929
se mai ci fosse tempo
per una... <i>riconci... zione</i>...

358
00:16:11,754 --> 00:16:12,937
Non e'...

359
00:16:12,947 --> 00:16:15,152
Diverso quando si tratta
di due uomini, Megan?

360
00:16:15,162 --> 00:16:16,702
Oddio, mamma...

361
00:16:16,712 --> 00:16:19,146
Oddio, sono davvero stufa

362
00:16:19,156 --> 00:16:20,820
di queste doppie misure.

363
00:16:20,830 --> 00:16:24,974
Non sopporto piu' che Patrick la abbia
sempre vinta solo perche' e' gay.

364
00:16:24,984 --> 00:16:26,088
Scusa?

365
00:16:26,098 --> 00:16:30,040
Non darai a mamma e papa'
dei nipoti, perche' sei gay.

366
00:16:30,050 --> 00:16:32,972
Puoi trasferirti a San Francisco con
i tuoi amici, seguire i tuoi sogni

367
00:16:32,982 --> 00:16:34,971
e lavorare sui tuoi
videogiochi perche' sei gay.

368
00:16:34,981 --> 00:16:36,860
Puoi distruggere una
relazione solo perche' sei gay.

369
00:16:36,870 --> 00:16:39,650
Ok, sai cosa? La mia vita non e'
cosi'. E anche se lo fosse

370
00:16:39,660 --> 00:16:43,170
non hai alcun diritto di giudicarmi
in base alla tua vita con Gus.

371
00:16:43,180 --> 00:16:45,513
E' vietato dar da mangiare
agli animali, signora.

372
00:16:45,988 --> 00:16:48,049
Devono seguire la dieta della savana.

373
00:16:49,180 --> 00:16:51,235
- D'accordo. Ho finito.
- Mille grazie.

374
00:16:52,515 --> 00:16:53,594
Anche io.

375
00:17:00,755 --> 00:17:02,484
Si pronuncia <i>riconciliazione</i>.

376
00:17:04,759 --> 00:17:06,801
- Grazie.
- E quella non lo era.

377
00:17:09,986 --> 00:17:11,047
Dore?

378
00:17:20,914 --> 00:17:22,163
Dore, sei a casa?

379
00:17:23,359 --> 00:17:25,088
Ho portato un'offerta di pace.

380
00:17:26,687 --> 00:17:27,688
Si'.

381
00:17:28,910 --> 00:17:32,024
E' al gusto di torta. E' quello
che ti fa bagnare le mutande.

382
00:17:32,034 --> 00:17:34,000
Non ho tanta voglia
di frozen yogurt, grazie.

383
00:17:34,010 --> 00:17:36,043
Ci ho messo il sale
rosa, come piace a te.

384
00:17:36,053 --> 00:17:37,234
Si'. No, grazie.

385
00:17:37,610 --> 00:17:39,891
Andiamo, Dore... sto chiedendo scusa.

386
00:17:41,753 --> 00:17:45,524
Lo sai come sono quando le persone
cercano di aiutarmi. Impazzisco.

387
00:17:47,181 --> 00:17:50,549
Si', ma... sono io, Dom. Sono io.

388
00:17:50,559 --> 00:17:51,600
Lo so.

389
00:17:52,039 --> 00:17:53,628
Lo so, mi dispiace.

390
00:17:54,356 --> 00:17:55,383
Davvero.

391
00:17:57,099 --> 00:17:59,702
Ascolta, quello che hai
detto prima... hai ragione.

392
00:17:59,712 --> 00:18:02,598
Sei l'unica che mi ha sempre supportato.

393
00:18:02,910 --> 00:18:04,707
Si', esatto. E' vero.

394
00:18:04,717 --> 00:18:05,874
L'ho fatto.

395
00:18:06,364 --> 00:18:09,816
Sono stata la tua persona,
ok? Sono stata la tua...

396
00:18:09,826 --> 00:18:11,487
Persona negli ultimi

397
00:18:11,497 --> 00:18:13,402
venti fottuti anni.

398
00:18:14,506 --> 00:18:16,432
E non... non e'...

399
00:18:17,067 --> 00:18:19,168
Non va bene. E' troppo.

400
00:18:19,178 --> 00:18:21,165
Sei geloso di Malik?

401
00:18:22,216 --> 00:18:23,861
Oh, e' davvero ridicolo, cazzo.

402
00:18:23,871 --> 00:18:26,467
Vi ho incoraggiati a
stare insieme, quindi...

403
00:18:28,149 --> 00:18:29,534
Sai cosa? Noi... noi...

404
00:18:29,544 --> 00:18:31,883
Abbiamo entrambi problemi.
Abbiamo entrambi problemi.

405
00:18:31,893 --> 00:18:33,348
Non sappiamo fare gli adulti.

406
00:18:33,829 --> 00:18:35,468
Sai che do la priorita'

407
00:18:36,463 --> 00:18:37,832
a te, rispetto a Malik?

408
00:18:38,288 --> 00:18:41,269
E... e quando io... non lo
faccio, mi sento in colpa.

409
00:18:42,703 --> 00:18:44,661
Se andiamo avanti in questa maniera,

410
00:18:44,671 --> 00:18:46,340
cioe', arriveremo a settant'anni

411
00:18:46,350 --> 00:18:49,516
tappati in questo appartamento,
ancora a parlare di un cazzo di yogurt.

412
00:18:51,028 --> 00:18:52,191
Dove stai andando?

413
00:18:52,201 --> 00:18:53,594
Staro' da Malik.

414
00:18:54,849 --> 00:18:57,026
Non credo di poter stare
qui, per il momento.

415
00:18:59,171 --> 00:19:01,316
Cosa vuol dire, che non puoi stare qui?

416
00:19:01,722 --> 00:19:03,390
Siamo codipendenti e incasinati.

417
00:19:04,477 --> 00:19:05,990
Un frocio e la sua frociara.

418
00:19:14,612 --> 00:19:16,063
Mi piacerebbe che voi...

419
00:19:16,503 --> 00:19:17,955
Risolveste la cosa...

420
00:19:18,923 --> 00:19:20,419
Coi vostri tempi...

421
00:19:22,084 --> 00:19:23,084
Ma...

422
00:19:24,625 --> 00:19:27,363
Credo che vogliate essere uniti, per...

423
00:19:28,375 --> 00:19:30,058
Cio' che sto per dirvi.

424
00:19:30,776 --> 00:19:32,609
Oh, mio Dio, sei malata?

425
00:19:33,354 --> 00:19:34,682
Papa' e' malato?

426
00:19:34,692 --> 00:19:35,758
No.

427
00:19:35,768 --> 00:19:36,991
Stiamo bene entrambi.

428
00:19:37,001 --> 00:19:38,431
Cosa c'e', allora?

429
00:19:42,308 --> 00:19:43,910
La versione piu' semplice...

430
00:19:45,681 --> 00:19:46,681
E'...

431
00:19:46,989 --> 00:19:49,332
Che sto pensando di
lasciare vostro padre.

432
00:19:51,003 --> 00:19:52,301
- Cosa?
- Cosa?

433
00:19:53,048 --> 00:19:55,094
Che vuoi dire con
"lasciare"? Cioe' tipo...

434
00:19:55,104 --> 00:19:56,608
- Divorziare?
- Che e' successo?

435
00:19:56,618 --> 00:19:58,775
Cosa... cioe'... papa'
ha fatto qualcosa?

436
00:19:59,094 --> 00:20:01,488
No! Non e' accaduto
niente, nessuno ha...

437
00:20:03,378 --> 00:20:05,330
Ricordate il dottor Alexander?

438
00:20:07,354 --> 00:20:09,554
Sua moglie Julie e' morta l'anno scorso.

439
00:20:09,844 --> 00:20:11,561
La signora Alexander e' morta?

440
00:20:12,715 --> 00:20:14,783
E' stato un periodo molto difficile,

441
00:20:15,157 --> 00:20:16,207
per Dennis.

442
00:20:17,109 --> 00:20:18,109
E...

443
00:20:18,560 --> 00:20:20,353
Io l'ho aiutato a superarlo.

444
00:20:23,014 --> 00:20:24,917
E qualcosa tra noi ha preso il via.

445
00:20:25,741 --> 00:20:27,468
Nulla di fisico.

446
00:20:29,198 --> 00:20:30,248
Non ancora.

447
00:20:30,605 --> 00:20:31,660
Ma...

448
00:20:31,670 --> 00:20:32,818
Emotivamente...

449
00:20:33,951 --> 00:20:34,951
Io...

450
00:20:35,257 --> 00:20:36,943
Non capisco, mamma, sei...

451
00:20:37,271 --> 00:20:38,630
Infelice con papa'?

452
00:20:39,793 --> 00:20:41,357
Non infelice...

453
00:20:41,367 --> 00:20:42,368
Ma...

454
00:20:44,381 --> 00:20:45,481
Desiderosa...

455
00:20:45,491 --> 00:20:46,861
Di qualcos'altro.

456
00:20:48,440 --> 00:20:49,776
Di qualcosa in piu'.

457
00:20:55,349 --> 00:20:57,015
Posso solo dire una cosa?

458
00:20:57,768 --> 00:21:00,001
Penso che... sia stato bellissimo,

459
00:21:00,011 --> 00:21:01,551
Che tu sia stata accanto a Dennis,

460
00:21:01,561 --> 00:21:02,561
ma...

461
00:21:02,571 --> 00:21:04,310
Cioe', chi stara' accanto a papa'

462
00:21:04,320 --> 00:21:06,400
quando gli sgancerai
addosso questa bomba?

463
00:21:06,410 --> 00:21:07,410
Tesoro...

464
00:21:07,849 --> 00:21:09,676
Tuo padre sa badare a se' stesso.

465
00:21:10,114 --> 00:21:11,188
Credimi.

466
00:21:11,855 --> 00:21:13,282
Io devo seguire ed onorare

467
00:21:13,292 --> 00:21:14,292
i doveri

468
00:21:14,584 --> 00:21:16,693
- che ho verso me stessa.
- Oh, Dio...

469
00:21:18,698 --> 00:21:21,184
Che ne e' dei doveri che hai
verso il tuo matrimonio?

470
00:21:21,194 --> 00:21:22,723
Perche' non onorare quelli?

471
00:21:23,589 --> 00:21:25,638
Sei sposata da quanti mesi, adesso?

472
00:21:26,251 --> 00:21:27,251
Tre?

473
00:21:28,775 --> 00:21:30,227
Capirai, Megan,

474
00:21:31,063 --> 00:21:32,946
che piu' a lungo stai con una persona,

475
00:21:33,477 --> 00:21:35,072
piu' complicati

476
00:21:35,467 --> 00:21:37,316
- diventano quei doveri.
- Tu...

477
00:21:39,026 --> 00:21:41,153
Non puoi lasciare papa' e basta, mamma.

478
00:21:45,361 --> 00:21:47,377
Se un uomo mi rende felice,

479
00:21:49,451 --> 00:21:50,992
e vuole stare con me,

480
00:21:52,249 --> 00:21:53,676
ed io voglio stare con lui...

481
00:21:55,145 --> 00:21:56,906
Non dovrei fare niente?

482
00:21:58,884 --> 00:22:00,184
Dovrei rimanere?

483
00:22:12,892 --> 00:22:14,210
Hai il mio appoggio, mamma.

484
00:22:16,055 --> 00:22:17,164
Per qualsiasi cosa.

485
00:22:18,374 --> 00:22:19,419
Noi...

486
00:22:20,238 --> 00:22:21,420
Ti appoggiamo.

487
00:22:23,872 --> 00:22:24,872
Grazie.

488
00:22:43,011 --> 00:22:44,011
Allora...

489
00:22:44,568 --> 00:22:46,877
E' stato molto strano
rivedere Frank, eh?

490
00:22:48,550 --> 00:22:50,205
- Non molto.
- Ma dai...

491
00:22:51,456 --> 00:22:53,136
Comunque e' troppo figo.

492
00:22:54,749 --> 00:22:55,749
Ok.

493
00:22:58,023 --> 00:23:00,101
E comunque, sai cos'altro
e' stato imbarazzante?

494
00:23:00,111 --> 00:23:02,704
Quel "questo e' il mio amico, Eddie".

495
00:23:06,661 --> 00:23:08,326
Perche' e' stato imbarazzante?

496
00:23:08,944 --> 00:23:10,405
Sono solo un amico?

497
00:23:12,090 --> 00:23:14,963
Non puoi avere entrambe le cose, Eddie.

498
00:23:15,353 --> 00:23:18,500
Continuavi a dirmi che sarebbe stata
solo una storiella e niente di piu', no?

499
00:23:18,510 --> 00:23:20,160
L'hai detto tu, quindi...

500
00:23:20,605 --> 00:23:22,193
Come dovrei chiamarti?

501
00:23:23,312 --> 00:23:27,703
Ammetti che hai visto il tuo bellissimo
ex e che ti sei un po' eccitato?

502
00:23:28,323 --> 00:23:29,735
Hai capito tutto, Eddie.

503
00:23:32,103 --> 00:23:35,323
Mi sto stancando di cercare di
convincerti che mi piaci,

504
00:23:35,333 --> 00:23:36,333
ok?

505
00:23:36,343 --> 00:23:37,508
Ok, calmati.

506
00:23:40,218 --> 00:23:42,664
Mi sei piaciuto sin dal primo momento...

507
00:23:42,674 --> 00:23:43,950
In cui ci siamo conosciuti.

508
00:23:43,960 --> 00:23:47,051
Da quando ci siamo buttati
nel fiume e ci siamo tolti i vestiti...

509
00:23:47,726 --> 00:23:49,184
Mi hai sorriso.

510
00:23:50,559 --> 00:23:52,274
Il mio sorriso fa conquiste.

511
00:23:53,317 --> 00:23:54,934
Voglio essere il tuo ragazzo.

512
00:23:55,885 --> 00:23:57,244
Cosa devo fare?

513
00:23:57,554 --> 00:24:00,220
Vuoi che vada a Twin Peaks
e che mi metta a urlarlo?

514
00:24:00,230 --> 00:24:01,259
Lo faro'.

515
00:24:01,725 --> 00:24:03,362
Non mi ci porterai.

516
00:24:04,055 --> 00:24:05,489
Non con quelle scarpe.

517
00:24:08,294 --> 00:24:09,787
Voglio che tu me lo chieda.

518
00:24:15,564 --> 00:24:16,614
Agustin...

519
00:24:18,708 --> 00:24:19,819
Javier...

520
00:24:20,175 --> 00:24:21,375
Christopher...

521
00:24:21,964 --> 00:24:23,018
Lanuez...

522
00:24:25,822 --> 00:24:27,405
Vorresti essere il mio ragazzo?

523
00:24:30,105 --> 00:24:31,105
Si'?

524
00:24:37,580 --> 00:24:39,257
Ma Javier e "Christober"...

525
00:24:39,267 --> 00:24:41,725
- Non sono i miei secondi nomi.
- Ne se sicuro?

526
00:24:43,062 --> 00:24:44,162
Fanculo.

527
00:24:53,117 --> 00:24:55,103
Piacciono a papa', se non sbaglio.

528
00:24:55,350 --> 00:24:57,539
Cioccolato fondente e menta.

529
00:24:57,977 --> 00:25:00,425
Che dolce, te lo ricordi.

530
00:25:06,038 --> 00:25:07,038
Tesoro...

531
00:25:07,526 --> 00:25:09,123
Dai un po' di tempo a Megan.

532
00:25:09,495 --> 00:25:11,257
Accettera' Kevin.

533
00:25:11,548 --> 00:25:12,786
Lo spero.

534
00:25:15,061 --> 00:25:16,624
Lo amo davvero, mamma.

535
00:25:23,183 --> 00:25:25,383
- Ti ho deluso?
- No.

536
00:25:27,088 --> 00:25:28,269
No, sono solo...

537
00:25:29,401 --> 00:25:31,241
Confuso, credo.

538
00:25:31,251 --> 00:25:33,411
Voglio dire, ami o...

539
00:25:34,177 --> 00:25:35,190
Hai amato...

540
00:25:35,994 --> 00:25:37,341
Papa', vero?

541
00:25:38,415 --> 00:25:40,414
Non erano tutte cazzate?

542
00:25:40,927 --> 00:25:41,967
Cosa?

543
00:25:42,639 --> 00:25:44,764
Gli ultimi quarant'anni della mia vita?

544
00:25:47,817 --> 00:25:49,043
Non...

545
00:25:49,053 --> 00:25:52,253
Sono orgogliosa di tutte
le mie decisioni, Patrick, ma...

546
00:25:53,065 --> 00:25:55,005
Erano le mie decisioni.

547
00:25:55,015 --> 00:25:56,482
Non quelle di tuo padre,

548
00:25:56,939 --> 00:25:59,166
ne' quelle dei miei genitori.

549
00:26:00,326 --> 00:26:01,376
Percio' no.

550
00:26:02,079 --> 00:26:03,444
Non sono state...

551
00:26:03,907 --> 00:26:05,343
Tutte cazzate.

552
00:26:06,181 --> 00:26:08,862
Tu e Megan non siete, scusami...

553
00:26:09,356 --> 00:26:10,369
Cazzate.

554
00:26:13,757 --> 00:26:14,807
Cosa farai?

555
00:26:17,919 --> 00:26:20,349
Non ne ho proprio idea, cazzo.

556
00:26:20,359 --> 00:26:21,459
Mamma...

557
00:26:22,455 --> 00:26:24,022
Ecco la mia macchina.

558
00:26:24,032 --> 00:26:25,032
Mamma?

559
00:26:37,658 --> 00:26:39,359
- Ci vediamo presto, con Kevin.
- Ok.

560
00:26:39,369 --> 00:26:41,118
- A Natale, spero.
- D'accordo.

561
00:26:42,144 --> 00:26:43,907
Ci divertiremo un sacco.

562
00:27:12,676 --> 00:27:13,695
Ciao.

563
00:27:13,705 --> 00:27:15,267
- Ehi.
- Voglio farlo.

564
00:27:16,553 --> 00:27:18,073
Voglio venire a vivere con te...

565
00:27:18,497 --> 00:27:21,883
E stare con te e passare
il Natale qui con te.

566
00:27:22,872 --> 00:27:24,187
Solo noi due.

567
00:27:25,840 --> 00:27:28,840
Subspedia
[subspedia.weebly.com]

