1
00:00:01,572 --> 00:00:03,752
{an8}Negli episodi precedenti di
The Following...

2
00:00:01,698 --> 00:00:03,332
Mike, metti giù la pistola.

3
00:00:03,345 --> 00:00:04,472
Non farlo!

4
00:00:06,080 --> 00:00:08,120
E' morta, Luke. La mamma è morta.

5
00:00:08,122 --> 00:00:10,830
- Pensavo di averti stremato, ieri sera.
- Credimi...

6
00:00:10,837 --> 00:00:11,932
l'hai fatto.

7
00:00:12,372 --> 00:00:13,637
E' ora di alzarsi!

8
00:00:13,638 --> 00:00:17,872
Ci sventrerebbe nel sonno, se sospettasse
che abbiamo un altro piano in mente.

9
00:00:18,364 --> 00:00:19,683
Farò tutto quello che volete.

10
00:00:19,692 --> 00:00:20,442
E' Mark Gray.

11
00:00:20,443 --> 00:00:22,612
<i>Andrete in televisione
entro le 20 di stasera,

12
00:00:22,622 --> 00:00:26,111
<i>racconterete al mondo come avete giustiziato
mia madre. Se non lo farete, Clarke morirà.

13
00:00:26,112 --> 00:00:29,040
Sembra che i tuoi amici
non verranno ad aiutarti.

14
00:00:29,050 --> 00:00:31,554
Ho calcolato accuratamente le dimensioni.

15
00:00:31,563 --> 00:00:32,800
Per cosa?

16
00:00:32,804 --> 00:00:33,902
Per mettertici dentro.

17
00:00:35,070 --> 00:00:37,102
Ryan, è appena arrivato un video.

18
00:00:37,119 --> 00:00:38,756
<i>Mi chiamo Jeffrey Clarke.

19
00:00:38,762 --> 00:00:43,722
<i>Ho autorizzato un'operazione segreta dell'FBI
guidata dall'agente Ryan Hardy.

20
00:00:43,732 --> 00:00:45,122
<i>Hanno ucciso delle persone.

21
00:01:04,656 --> 00:01:05,752
Ryan?

22
00:01:09,842 --> 00:01:10,942
Ryan?

23
00:01:12,527 --> 00:01:13,622
Gwen?

24
00:01:24,344 --> 00:01:25,472
Aiuto.

25
00:01:27,204 --> 00:01:28,452
Aiutami!

26
00:01:46,658 --> 00:01:47,752
Eccoti.

27
00:01:48,267 --> 00:01:49,442
Ti stavo chiamando.

28
00:01:54,390 --> 00:01:55,482
Ehi...

29
00:01:55,984 --> 00:01:57,082
stai bene?

30
00:01:58,459 --> 00:01:59,552
Che succede?

31
00:02:04,951 --> 00:02:06,042
Niente.

32
00:02:16,222 --> 00:02:19,222
Subsfactory presenta
The Following 3x03 - Exposed

33
00:02:19,242 --> 00:02:21,722
Traduzione: Fry, RemediosBuendia,
Meryjo, Jeffrey Scott.

34
00:02:21,732 --> 00:02:24,831
Chiunque sia stato, non s'è inventato ieri
di mettere Clarke in quella scatola.

35
00:02:24,832 --> 00:02:28,779
L'ha già fatto in passato. Cerca dei modus
operandi simili negli Stati più vicini. Da...

36
00:02:28,782 --> 00:02:30,662
cinque anni a questa parte.
Se non trovi niente...

37
00:02:30,712 --> 00:02:32,432
- fai da dieci anni fa.
- Sì, ricevuto.

38
00:02:32,695 --> 00:02:35,142
Non penso che la scatola
fosse il piano iniziale.

39
00:02:35,282 --> 00:02:39,424
Abbiamo beccato il loro amico in quel garage
e Mark e i suoi hanno dovuto improvvisare.

40
00:02:39,439 --> 00:02:41,442
Vuoi dire che hanno fatto qualche errore?

41
00:02:41,573 --> 00:02:43,375
Scommetto che hanno lasciato delle tracce.

42
00:02:43,388 --> 00:02:46,022
E' così che li troveremo,
è così che metteremo fine a tutto questo.

43
00:02:46,036 --> 00:02:47,782
Pronto per la conferenza stampa?

44
00:02:47,799 --> 00:02:49,664
No. Non ho tempo.

45
00:02:49,672 --> 00:02:51,664
Hanno accusato te e la tua squadra.

46
00:02:51,667 --> 00:02:53,662
Se non vieni,
sembrerà che ti stiamo nascondendo.

47
00:02:53,792 --> 00:02:56,991
Senti, ho tenuto segreti i delitti inscenati
e la connessione con Mark Gray...

48
00:02:56,997 --> 00:02:59,899
ma tutti i canali più importanti
hanno mandato la confessione di Clarke.

49
00:02:59,907 --> 00:03:01,770
Mi chiederanno se ha detto la verità.

50
00:03:01,776 --> 00:03:03,052
Allora di' di no.

51
00:03:03,769 --> 00:03:05,022
Sarebbe una bugia?

52
00:03:06,286 --> 00:03:07,382
Gina...

53
00:03:07,627 --> 00:03:09,112
ne abbiamo passate tante, insieme.

54
00:03:09,390 --> 00:03:11,102
Ti dirò tutto quello...

55
00:03:11,179 --> 00:03:12,432
che vorrai sapere...

56
00:03:12,723 --> 00:03:14,712
ma credo che entrambi sappiamo che la cosa...

57
00:03:14,908 --> 00:03:17,002
andrebbe a nostro svantaggio.

58
00:03:21,748 --> 00:03:22,842
Andiamo.

59
00:03:24,295 --> 00:03:27,606
Dopo più di vent'anni di servizio nell'FBI...

60
00:03:27,612 --> 00:03:30,698
l'agente speciale Jeffrey Clarke
è stato rapito...

61
00:03:30,705 --> 00:03:32,479
e ucciso, ieri.

62
00:03:32,487 --> 00:03:34,886
Tutta l'FBI piange la sua perdita.

63
00:03:34,895 --> 00:03:36,872
Ci mancherà come collega...

64
00:03:37,353 --> 00:03:39,452
ma soprattutto come amico.

65
00:03:42,496 --> 00:03:44,507
Questi sono i sospettati per questo caso.

66
00:03:44,512 --> 00:03:48,193
<i>Sono una coppia caucasica, sulla trentina.

67
00:03:48,199 --> 00:03:50,812
<i>E' plausibile pensare
che siano armati e pericolosi.

68
00:03:50,822 --> 00:03:53,649
<i>Adesso stiamo lavorando senza sosta
per assicurare questi mostri

69
00:03:53,652 --> 00:03:55,092
<i>- alla giustizia...</i>
- Oddio!

70
00:03:55,842 --> 00:03:58,099
Come fanno ad avere i nostri ritratti?

71
00:03:58,102 --> 00:04:00,762
- Non lo so.
- Se ci hanno identificati, cioè...

72
00:04:01,012 --> 00:04:05,302
la nostra casa, tutto quello che abbiamo
protetto con tanta fatica, perderemo tutto.

73
00:04:05,507 --> 00:04:07,552
Quei disegni non ci somigliano
per niente, piccola.

74
00:04:07,699 --> 00:04:08,847
Tu sei molto più sexy...

75
00:04:08,852 --> 00:04:11,083
e quello non sembra proprio il mio naso.

76
00:04:11,093 --> 00:04:13,884
Non è uno scherzo, Kyle!

77
00:04:15,089 --> 00:04:16,182
Cioè...

78
00:04:16,362 --> 00:04:18,592
come faremo ad avere dei bambini,
se saremo in fuga?

79
00:04:18,627 --> 00:04:19,722
Bambini?

80
00:04:22,302 --> 00:04:24,642
- Ma sei...
- No, non lo so...

81
00:04:25,086 --> 00:04:27,192
ma, prima o poi, lo vorrei.

82
00:04:27,399 --> 00:04:28,692
Ti prometto...

83
00:04:28,902 --> 00:04:31,695
ti prometto che torneremo a casa, d'accordo?

84
00:04:31,711 --> 00:04:33,022
E quando ce la faremo...

85
00:04:33,096 --> 00:04:34,342
avremo i bambini...

86
00:04:34,602 --> 00:04:37,602
più grassi e felici che tu abbia mai visto.

87
00:04:37,612 --> 00:04:40,932
<i>- Insieme, so che possiamo...</i>
- Perché non mi avete chiamato?

88
00:04:42,012 --> 00:04:43,972
- Stavamo per farlo.
<i>- Grazie a tutti. Domande?

89
00:04:46,458 --> 00:04:48,212
<i>Qual è il movente?

90
00:04:48,232 --> 00:04:51,582
- In questo momento, non posso parlarne.
- Agente Mendez, una domanda!

91
00:04:51,662 --> 00:04:53,868
- Warren.
- Ho una domanda per Ryan Hardy.

92
00:04:53,876 --> 00:04:55,802
Oggi risponderò io alle domande.

93
00:04:56,065 --> 00:04:57,162
No, va bene.

94
00:04:57,707 --> 00:04:58,802
Ci penso io.

95
00:05:00,643 --> 00:05:04,142
L'agente Clarke ha affermato
che lei ha ucciso Lily Gray.

96
00:05:04,792 --> 00:05:06,874
Questa accusa è fondata?

97
00:05:06,882 --> 00:05:08,222
No, non lo è.

98
00:05:08,522 --> 00:05:11,152
L'agente speciale Clarke è stato torturato
e ha detto

99
00:05:11,153 --> 00:05:13,367
<i>tutto quello
che poteva permettergli di sopravvivere.

100
00:05:13,368 --> 00:05:17,284
<i>Se posso, si riferiva
a un'operazione segreta dell'FBI.

101
00:05:17,292 --> 00:05:19,642
<i>Queste domande sono state fatte
nell'udienza congressuale?

102
00:05:19,772 --> 00:05:22,956
<i>E tutti i membri della mia squadra
sono stati scagionati.

103
00:05:22,962 --> 00:05:24,822
Continua a mentire...

104
00:05:25,032 --> 00:05:27,939
e guardate quei giornalisti.
Credono a tutte queste stronzate!

105
00:05:27,940 --> 00:05:30,400
<i>Penso che stiate perdendo di vista
il vero problema.

106
00:05:30,403 --> 00:05:32,646
Jeffrey Clarke, un uomo che ha dedicato...

107
00:05:32,652 --> 00:05:34,658
la sua vita a proteggere voi...

108
00:05:34,667 --> 00:05:35,982
e i vostri cari...

109
00:05:36,425 --> 00:05:38,136
è stato portato via dalla sua casa...

110
00:05:38,142 --> 00:05:40,822
da sua moglie ed è stato brutalmente ucciso.

111
00:05:45,207 --> 00:05:46,402
Mark Gray.

112
00:05:47,187 --> 00:05:48,282
<i>E' stato lui.

113
00:05:48,446 --> 00:05:49,872
<i>E' lui il responsabile.

114
00:05:49,882 --> 00:05:52,886
<i>Come, scusi? Mark Gray è il responsabile?
E' stato individuato?

115
00:05:52,898 --> 00:05:54,945
<i>Pensiamo che si trovi
nell'area di New York...

116
00:05:54,953 --> 00:05:56,622
<i>e che lavori con questi due.

117
00:05:58,190 --> 00:05:59,942
E' un codardo, un megalomane...

118
00:06:00,093 --> 00:06:01,572
un crudele assassino...

119
00:06:03,432 --> 00:06:06,142
<i>ma i suoi giorni sono contati,
perché andrò a prenderlo.

120
00:06:06,292 --> 00:06:10,018
<i>Se fosse intelligente, si consegnerebbe
alla giustizia, perché tutta l'FBI

121
00:06:10,019 --> 00:06:13,212
<i>sta per piombare su di lui
e sui suoi seguaci.

122
00:06:13,904 --> 00:06:15,842
Che bugiardi!

123
00:06:17,536 --> 00:06:19,542
Non diranno mai la verità!

124
00:06:20,692 --> 00:06:23,307
Avrei... avrei dovuto uccidere loro,
per prima cosa!

125
00:06:23,323 --> 00:06:25,252
Se li uccidi, non soffriranno.

126
00:06:25,562 --> 00:06:29,902
- Sì, ma sarebbero morti!
- Mark, Mark, ti prego. Dai, guarda...

127
00:06:30,127 --> 00:06:32,252
il tuo piano sta funzionando.

128
00:06:32,532 --> 00:06:34,793
Guarda. Ci hanno sfidati
sulla televisione nazionale.

129
00:06:34,802 --> 00:06:37,242
Più negano il loro coinvolgimento,
più appaiono colpevoli.

130
00:06:37,922 --> 00:06:40,682
Sì. Forse hai ragione. Non so,
ma comunque non riesco a guardarlo.

131
00:06:42,637 --> 00:06:44,332
Sta perdendo il senno.

132
00:06:44,363 --> 00:06:45,692
Non l'ha mai avuto.

133
00:06:45,825 --> 00:06:47,302
Dobbiamo andarcene da qui.

134
00:06:48,147 --> 00:06:49,492
Chiama Juliana.

135
00:06:51,693 --> 00:06:52,972
Non apprezzerà.

136
00:06:53,388 --> 00:06:56,218
Non mi interessa, Kyle.

137
00:06:56,222 --> 00:06:58,482
D'accordo? Dobbiamo parlarle.

138
00:07:00,682 --> 00:07:03,382
Non avevamo stabilito di rivelare
qual è stato il ruolo di Mark.

139
00:07:03,390 --> 00:07:05,009
Più gente lo cerca, meglio è.

140
00:07:05,015 --> 00:07:06,482
La prossima volta, chiedimelo.

141
00:07:08,776 --> 00:07:10,082
Non sapevo che ci fosse Anna.

142
00:07:10,782 --> 00:07:13,352
Vuole fornire la sua dichiarazione oggi
e chiudere la questione.

143
00:07:13,832 --> 00:07:15,432
Dacci un attimo, okay?

144
00:07:18,009 --> 00:07:19,132
Ti prometto...

145
00:07:19,634 --> 00:07:21,562
che troveremo i responsabili.

146
00:07:22,096 --> 00:07:23,702
Tu sei il responsabile!

147
00:07:23,712 --> 00:07:26,062
- Come?
- Io e Jeffrey non avevamo segreti!

148
00:07:26,178 --> 00:07:27,992
Ti stava proteggendo...

149
00:07:28,335 --> 00:07:29,872
stava mentendo per te.

150
00:07:30,432 --> 00:07:33,452
- Anna, mi dispiace...
- E' morto per colpa tua!

151
00:07:39,967 --> 00:07:41,287
Ditemi che abbiamo una pista.

152
00:07:41,288 --> 00:07:44,054
Ho trovato qualcosa. E' un caso aperto.

153
00:07:44,468 --> 00:07:47,047
2 anni fa la polizia di New York
ha pescato un corpo dall'East River.

154
00:07:47,048 --> 00:07:48,813
- In una scatola?
- Niente scatola...

155
00:07:48,913 --> 00:07:51,242
ma aveva le articolazioni lussate
ed era deformata.

156
00:07:51,243 --> 00:07:53,282
Secondo il medico legale,
è morta per asfissia

157
00:07:53,283 --> 00:07:55,271
dopo essere stata chiusa
in uno spazio ristretto,

158
00:07:55,272 --> 00:07:58,284
e presentava gli stessi segni di lama
di Clarke, alla base del cranio.

159
00:07:58,285 --> 00:07:59,387
- Sospetti?
- Nessuno.

160
00:07:59,388 --> 00:08:03,212
Ma i genitori delle vittima dissero che
era clinicamente depressa e claustrofiliaca.

161
00:08:03,213 --> 00:08:06,813
La polizia crede avesse trovato aiuto online
per concretizzare la sua ossessione.

162
00:08:06,814 --> 00:08:08,356
Ma lui ha esagerato e l'ha uccisa.

163
00:08:08,357 --> 00:08:10,704
Prendi il file del caso.
Scopriamo chi aveva contattato.

164
00:08:10,705 --> 00:08:14,185
2 anni fa, la polizia non ha trovato tracce
ripercorrendo la cronologia delle e-mail.

165
00:08:15,366 --> 00:08:17,120
So chi può aiutarci.

166
00:08:17,564 --> 00:08:19,541
L'istinto mi dice che è stato il nostro uomo.

167
00:08:23,307 --> 00:08:24,307
Ehi.

168
00:08:25,272 --> 00:08:27,319
Ehi, Neil. Scusa il casino.

169
00:08:27,320 --> 00:08:29,949
Il lavandino perde di nuovo.
Poi hai chiamato l'idraulico?

170
00:08:29,950 --> 00:08:31,730
- Dov'è mio padre?
- Come?

171
00:08:31,731 --> 00:08:33,212
Papà sta riposando?

172
00:08:40,122 --> 00:08:41,222
Papà!

173
00:08:41,903 --> 00:08:43,065
Papà!

174
00:08:48,512 --> 00:08:50,267
- Stai bene?
- No, sono in ritardo.

175
00:08:50,460 --> 00:08:53,572
- No, non devi uscire da solo.
- Devo andare. Tua madre mi aspetta.

176
00:08:53,573 --> 00:08:54,867
No, papà.

177
00:08:56,287 --> 00:08:57,422
La mamma non c'è più.

178
00:08:58,035 --> 00:09:01,820
No. Si arrabbia quando faccio tardi.

179
00:09:02,397 --> 00:09:03,397
Le...

180
00:09:03,729 --> 00:09:06,261
le dirò che è stata colpa mia, d'accordo?

181
00:09:07,425 --> 00:09:09,390
Tu mi hai coperto così tante volte.

182
00:09:12,885 --> 00:09:13,985
Andiamo.

183
00:09:17,597 --> 00:09:19,028
Guardiamo un po' di televisione.

184
00:09:19,461 --> 00:09:20,561
Ecco fatto.

185
00:09:21,176 --> 00:09:23,839
- Sei comodo?
- Ci ha fatto spaventare, signor Perry.

186
00:09:23,840 --> 00:09:26,098
E' già ora del mio programma?

187
00:09:26,187 --> 00:09:27,436
- Sì.
- Quasi.

188
00:09:28,351 --> 00:09:31,138
Mi dispiace tanto. C'era acqua ovunque.

189
00:09:33,662 --> 00:09:36,034
Dio, se gli fosse successo qualcosa!

190
00:09:36,775 --> 00:09:37,875
Salve.

191
00:09:37,940 --> 00:09:39,578
Sono Neil Perry.

192
00:09:39,888 --> 00:09:42,794
L'infermiera di mio padre, Louise,
oggi non si è presentata.

193
00:09:45,565 --> 00:09:46,565
Neil.

194
00:09:47,513 --> 00:09:49,430
Ho bisogno che mi mandiate un rimpiazzo.

195
00:09:53,396 --> 00:09:56,653
Ho stracciato Ryan Hardy.

196
00:09:56,956 --> 00:09:58,432
Sei un'ispirazione!

197
00:09:58,740 --> 00:10:00,744
Dico davvero, avete visto la sua espressione?

198
00:10:00,888 --> 00:10:02,685
Ha catturato Joe Carroll.

199
00:10:02,686 --> 00:10:04,816
Ha salvato migliaia di vite.

200
00:10:04,817 --> 00:10:07,413
Quasi tutti lo reputano un eroe.

201
00:10:07,414 --> 00:10:09,404
Beh, sta chiaramente nascondendo qualcosa.

202
00:10:09,562 --> 00:10:10,897
Apri, Carl.

203
00:10:12,209 --> 00:10:13,209
Carl!

204
00:10:16,104 --> 00:10:19,717
Carl, piantala di cazzeggiare.
Dobbiamo rientrare all'emittente.

205
00:10:22,580 --> 00:10:23,580
Carl?

206
00:10:26,493 --> 00:10:27,593
Salve, gente.

207
00:10:27,874 --> 00:10:29,503
Sono venuto a sporgere reclamo.

208
00:10:31,703 --> 00:10:34,416
Ho parlato con il dogsitter.
Ross e Rachel stanno bene.

209
00:10:34,417 --> 00:10:36,039
Non soffrono la mia mancanza.

210
00:10:36,215 --> 00:10:38,923
Tesoro, sono cani.
Amano chiunque gli dia da mangiare.

211
00:10:46,570 --> 00:10:47,984
Dobbiamo lasciare la città.

212
00:10:47,985 --> 00:10:51,168
- Non andate da nessuna parte.
- L'FBI ha i nostri identikit.

213
00:10:51,548 --> 00:10:53,789
Se arrivano a Neil, potrebbero trovarci.

214
00:10:53,945 --> 00:10:57,923
- Siete voi ad averlo coinvolto.
- Perché il tuo uomo si è fatto ammazzare.

215
00:10:57,924 --> 00:10:59,024
Peccato.

216
00:10:59,189 --> 00:11:00,618
C'è ancora del lavoro da sbrigare.

217
00:11:01,387 --> 00:11:02,518
Come sta Mark?

218
00:11:02,519 --> 00:11:05,548
- Allo sbando.
- Accontentatelo. Ci serve per l'ultima mano.

219
00:11:05,549 --> 00:11:08,301
Fargli uccidere Ryan Hardy
lo rallegrerebbe molto.

220
00:11:08,362 --> 00:11:09,718
Non rientra nei piani.

221
00:11:09,727 --> 00:11:12,639
Devo ricordarvi cosa succederebbe
se doveste fallire?

222
00:11:22,946 --> 00:11:24,046
Ecco.

223
00:11:24,078 --> 00:11:25,978
Non possiamo.
Dobbiamo tenere un basso profilo.

224
00:11:26,692 --> 00:11:27,992
C'è un programma da rispettare.

225
00:11:28,257 --> 00:11:29,675
Va fatto.

226
00:11:45,987 --> 00:11:48,666
Ho appena chiuso con il pubblico ministero
del caso Strauss.

227
00:11:48,667 --> 00:11:51,063
Fammi indovinare.
Ho compromesso l'intero caso...

228
00:11:51,064 --> 00:11:53,011
parlandogli in assenza dei suoi avvocati.

229
00:11:53,012 --> 00:11:55,508
E' anche incazzato
perché gli hai offerto un patteggiamento.

230
00:11:55,509 --> 00:11:57,556
Stavo bluffando.
C'era in gioco la vita di Clarke.

231
00:11:57,557 --> 00:11:59,970
E sono stata molto chiara a riguardo,
ma Ryan...

232
00:11:59,971 --> 00:12:02,084
posso continuare a coprirti
fino ad un certo punto.

233
00:12:02,085 --> 00:12:03,716
Lo so, lo so...

234
00:12:03,717 --> 00:12:05,107
e te ne sono grato.

235
00:12:07,479 --> 00:12:08,579
Devo andare.

236
00:12:11,625 --> 00:12:13,971
- Cavolo, no!
- E' un piacere anche per me, Haley.

237
00:12:13,972 --> 00:12:16,185
- Come sapevi che ero qui?
- Sono un agente dell'FBI.

238
00:12:16,186 --> 00:12:17,467
Mi piace il nuovo look.

239
00:12:17,468 --> 00:12:19,998
Sì? Alla business school
non apprezzano i piercing al labbro.

240
00:12:19,999 --> 00:12:21,612
Che ci fai qui?

241
00:12:21,613 --> 00:12:23,976
- Devi aiutarmi.
- L'ultima volta che ti ho aiutato...

242
00:12:23,977 --> 00:12:26,533
mi hai messo una cimice addosso
e mi hai quasi fatto ammazzare.

243
00:12:27,024 --> 00:12:28,605
Un mio amico è stato assassinato...

244
00:12:28,606 --> 00:12:30,536
e tu potresti aiutarmi
a trovare il colpevole.

245
00:12:30,537 --> 00:12:32,067
L'assassino ha già un'altra vittima,

246
00:12:32,068 --> 00:12:36,063
una ragazza con il feticcio di essere
rinchiusa in spazi ristretti.

247
00:12:36,064 --> 00:12:38,610
Sono uscita da quel giro.
Ho venduto il locale.

248
00:12:38,611 --> 00:12:40,114
Ma hai delle conoscenze.

249
00:12:40,509 --> 00:12:43,653
Crediamo si sia rivolta a qualcuno online,
qualcuno del posto.

250
00:12:46,469 --> 00:12:47,979
La persona che sto cercando...

251
00:12:48,583 --> 00:12:50,680
ha piegato e spezzato...

252
00:12:50,681 --> 00:12:53,943
e contorto il mio amico
per farlo entrare in questa scatola.

253
00:12:55,209 --> 00:12:56,479
Era un brav'uomo.

254
00:13:01,902 --> 00:13:03,237
So che c'è una persona.

255
00:13:04,399 --> 00:13:07,703
Si considera un artista, un maestro...

256
00:13:07,745 --> 00:13:10,159
ma non l'ho mai incontrato.
Non ho mai voluto.

257
00:13:10,509 --> 00:13:11,882
Come posso trovarlo?

258
00:13:13,039 --> 00:13:14,640
Wyatt Bailey è un mediatore.

259
00:13:15,020 --> 00:13:16,984
Le persone con necessità particolari...

260
00:13:16,985 --> 00:13:20,468
lo pagano per metterle in contatto
con qualcuno che possa soddisfarle.

261
00:13:21,030 --> 00:13:22,661
Parliamo di roba contorta...

262
00:13:22,662 --> 00:13:24,092
per lo più illegale.

263
00:13:24,609 --> 00:13:26,572
Lui saprà come contattare l'uomo che cerchi.

264
00:13:27,306 --> 00:13:28,422
Grazie, Haley.

265
00:13:31,185 --> 00:13:32,982
Tu. Tu!

266
00:13:33,216 --> 00:13:34,413
Tu, vai lì.

267
00:13:34,915 --> 00:13:36,473
Ora, sulla sedia.

268
00:13:36,962 --> 00:13:38,043
Quella sedia.

269
00:13:38,044 --> 00:13:39,975
Bello, che diavolo succede?

270
00:13:39,976 --> 00:13:43,515
- Faccio una dichiarazione.
- Sì, che dice "venite ad arrestarmi"?

271
00:13:45,170 --> 00:13:48,865
La stampa continua a ripetere
con noncuranza...

272
00:13:48,866 --> 00:13:50,579
le menzogne dell'FBI.

273
00:13:50,580 --> 00:13:52,016
E' una vergogna.

274
00:13:54,026 --> 00:13:56,361
Il quarto potere
era uno dei pilastri della democrazia.

275
00:13:56,362 --> 00:13:57,362
Mark...

276
00:13:57,406 --> 00:14:00,701
capisco che sei arrabbiato
ma loro non hanno niente a che fare...

277
00:14:00,702 --> 00:14:02,333
con il nostro obiettivo.

278
00:14:02,334 --> 00:14:04,331
Quindi uccidiamoli
e sbarazziamoci dei corpi...

279
00:14:04,332 --> 00:14:05,810
prima che notino la loro scomparsa.

280
00:14:05,963 --> 00:14:08,033
Prima devono soffrire.

281
00:14:09,060 --> 00:14:11,273
I media fanno parte dell'insabbiamento...

282
00:14:11,274 --> 00:14:14,230
e la devono pagare, come tutti gli altri.

283
00:14:14,437 --> 00:14:16,550
Senti, vuoi divulgare le menzogne dell'FBI?

284
00:14:16,551 --> 00:14:19,164
Usaci. Warren può intervistarti.

285
00:14:19,165 --> 00:14:21,046
Oggi è stato l'unico a porre domande scomode.

286
00:14:21,047 --> 00:14:23,044
Sta' zitta o ti strappo la lingua.

287
00:14:23,110 --> 00:14:24,110
No.

288
00:14:25,907 --> 00:14:27,490
E' perfetto.

289
00:14:28,171 --> 00:14:31,323
Possiamo rivoltargli contro
la loro stessa macchina della propaganda.

290
00:14:32,833 --> 00:14:35,684
Non sono pronto per la videocamera
ma torno subito.

291
00:14:35,696 --> 00:14:36,696
Mark!

292
00:14:38,277 --> 00:14:39,483
E per questo?

293
00:14:40,874 --> 00:14:42,475
Dovrà aspettare.

294
00:14:45,352 --> 00:14:48,446
Perché questo Wyatt non può condurre
la sua attività in un bel posto?

295
00:14:48,782 --> 00:14:50,215
Un centro benessere, ad esempio.

296
00:16:17,715 --> 00:16:18,815
Padrone?

297
00:16:33,681 --> 00:16:34,681
Ehi!

298
00:16:53,026 --> 00:16:55,497
Come mai eravate così arrabbiati
con Mark, prima?

299
00:16:57,154 --> 00:16:58,711
Siete i suoi seguaci?

300
00:17:00,446 --> 00:17:03,115
Non siamo i seguaci di nessuno, zuccherino.

301
00:17:03,814 --> 00:17:04,914
Pronto!

302
00:17:06,427 --> 00:17:07,527
Facciamolo!

303
00:17:08,432 --> 00:17:09,532
Daisy.

304
00:17:09,940 --> 00:17:12,261
Cosa? Non so come funziona quell'affare.

305
00:17:13,015 --> 00:17:14,115
Non guardare me.

306
00:17:14,126 --> 00:17:16,592
Al massimo capisco come funziona
il telecomando della TV.

307
00:17:18,977 --> 00:17:20,077
Va bene.

308
00:17:24,334 --> 00:17:25,588
Pessima idea.

309
00:17:26,314 --> 00:17:28,559
Calma. Non farà nulla, vero?

310
00:17:28,577 --> 00:17:29,577
No.

311
00:17:30,100 --> 00:17:31,200
Basta solo...

312
00:17:31,735 --> 00:17:32,735
sì.

313
00:17:34,643 --> 00:17:36,193
Va bene. Pronto, Warren?

314
00:17:45,433 --> 00:17:46,769
Credo di aver rotto Warren.

315
00:18:01,028 --> 00:18:02,658
Immagino dovrai fare tutto tu.

316
00:18:08,396 --> 00:18:09,960
Stiamo cercando un tuo amico...

317
00:18:09,989 --> 00:18:12,098
a cui piace mettere la gente nelle casse.

318
00:18:12,202 --> 00:18:13,440
Voglio un avvocato.

319
00:18:13,501 --> 00:18:14,601
No, non credo.

320
00:18:14,972 --> 00:18:16,468
Vuoi parlare con noi.

321
00:18:16,540 --> 00:18:19,218
Scordatelo. Non ho nulla da dirvi.

322
00:18:20,625 --> 00:18:21,725
Risposta sbagliata.

323
00:18:22,224 --> 00:18:24,017
Ragazzi, ehi. Ragazzi.

324
00:18:24,113 --> 00:18:25,275
Che state facendo?

325
00:18:25,316 --> 00:18:26,876
Gli diamo una motivazione.

326
00:18:26,893 --> 00:18:29,136
Allora, sei un vero professionista
nel procurare dolore.

327
00:18:29,177 --> 00:18:30,494
Come te la cavi col sopportarlo?

328
00:18:30,507 --> 00:18:31,607
Ragazzi.

329
00:18:32,674 --> 00:18:34,984
Non mi farai niente, amico.

330
00:18:35,002 --> 00:18:37,664
- Già. Certo, certo. Continua a pensarlo.
- Ryan...

331
00:18:37,740 --> 00:18:38,740
Ryan!

332
00:18:38,962 --> 00:18:40,310
- No.
- Allora...

333
00:18:40,715 --> 00:18:41,916
che dici?

334
00:18:42,095 --> 00:18:43,949
- Prima le mani o prima i piedi?
- No.

335
00:18:44,460 --> 00:18:47,047
Fermatevi! Basta. Un attimo.
Indietro, Ryan. Indietro... aspetta.

336
00:18:49,518 --> 00:18:50,618
Ascoltami.

337
00:18:50,842 --> 00:18:52,399
Non stanno bluffando.

338
00:18:53,089 --> 00:18:54,987
Ti faranno del male.

339
00:18:55,264 --> 00:18:57,944
- Fai un favore a entrambi, inizia a parlare.
- Non posso. Mi ucciderà.

340
00:18:57,956 --> 00:19:01,539
Non saprà mai che hai parlato con noi,
te lo prometto.

341
00:19:03,135 --> 00:19:04,403
Te lo prometto.

342
00:19:08,581 --> 00:19:10,195
Non so come si chiama.

343
00:19:11,766 --> 00:19:13,983
Non l'ho mai incontrato di persona...

344
00:19:15,170 --> 00:19:17,135
ma ho un indirizzo e-mail.

345
00:19:17,396 --> 00:19:18,496
Bene.

346
00:19:22,871 --> 00:19:24,493
E' perfetto.

347
00:19:26,557 --> 00:19:27,908
Il mio lavoro migliore...

348
00:19:28,353 --> 00:19:30,545
per i miei clienti migliori.

349
00:19:31,443 --> 00:19:34,202
Suo padre dev'essere molto orgoglioso
di come ha mandato avanti il negozio.

350
00:19:34,403 --> 00:19:36,592
<i>È di estrema importanza spargere la voce.

351
00:19:36,600 --> 00:19:37,877
E' stata dura...

352
00:19:38,155 --> 00:19:39,155
ma...

353
00:19:39,400 --> 00:19:40,517
ne è valsa la pena.

354
00:19:42,845 --> 00:19:44,115
Quasi dimenticavo.

355
00:19:44,274 --> 00:19:45,374
Un'ultima cosa.

356
00:19:45,955 --> 00:19:48,543
<i>Vi assicuro che tutte le chiamate
resteranno confidenziali.

357
00:20:19,348 --> 00:20:20,448
Stai bene?

358
00:20:20,832 --> 00:20:22,948
- Certo. Okay.
- Max.

359
00:20:23,101 --> 00:20:25,249
Non ho problemi a giocare
al poliziotto buono e cattivo...

360
00:20:25,580 --> 00:20:27,158
ma solo se resta un gioco.

361
00:20:30,283 --> 00:20:31,916
Non posso coprire nient'altro.

362
00:20:32,238 --> 00:20:33,338
Non voglio.

363
00:20:34,635 --> 00:20:38,130
Ehi. L'indirizzo IP dell'e-mail
è collegato a un edificio del Queens.

364
00:20:39,601 --> 00:20:40,701
Andiamo.

365
00:20:43,255 --> 00:20:45,579
Non è il contenitore ottimale...

366
00:20:45,790 --> 00:20:47,451
ma le dimensioni sono quelle giuste.

367
00:20:49,337 --> 00:20:52,106
Billy rimarrà certamente deluso, ma...

368
00:20:52,569 --> 00:20:54,150
non è una cosa negativa.

369
00:20:55,649 --> 00:20:57,141
I bambini sono così...

370
00:20:57,974 --> 00:20:59,867
viziati, ultimamente.

371
00:21:00,699 --> 00:21:02,555
Nessuno gli dice mai di no.

372
00:21:03,785 --> 00:21:05,495
Mancano di disciplina.

373
00:21:07,406 --> 00:21:08,709
Fortunatamente...

374
00:21:09,953 --> 00:21:11,636
ho avuto un padre...

375
00:21:12,149 --> 00:21:14,358
che sapeva come crescere bene un figlio...

376
00:21:15,999 --> 00:21:17,261
e credimi...

377
00:21:18,000 --> 00:21:19,264
non è stato semplice.

378
00:21:21,524 --> 00:21:23,544
Ero un bambino testardo.

379
00:21:26,208 --> 00:21:28,217
Hanno dovuto insegnarmi come ci si comporta.

380
00:21:30,096 --> 00:21:31,196
Oggi...

381
00:21:31,616 --> 00:21:33,725
li chiamerebbero maltrattamenti...

382
00:21:35,264 --> 00:21:37,043
ma lo faceva per amore.

383
00:21:38,594 --> 00:21:39,962
Si è preso cura di me.

384
00:21:41,743 --> 00:21:42,843
Ecco perché...

385
00:21:42,871 --> 00:21:44,685
mi fa molto male...

386
00:21:44,799 --> 00:21:47,192
vedere te che lo maltratti.

387
00:21:55,151 --> 00:21:56,251
Perfetto.

388
00:22:08,035 --> 00:22:09,522
Possiamo iniziare.

389
00:22:10,845 --> 00:22:12,586
Mike, controlla sul retro!

390
00:22:12,632 --> 00:22:13,732
Andiamo, Max.

391
00:22:20,020 --> 00:22:22,618
Non preoccuparti. Ti farà male solo...

392
00:22:22,902 --> 00:22:24,214
per un secondo.

393
00:23:17,491 --> 00:23:19,796
Ehi, papà. Andiamo a farci
un viaggetto, okay?

394
00:23:19,833 --> 00:23:22,395
A tua madre non piace viaggiare.

395
00:23:22,692 --> 00:23:24,050
Lei non viene.

396
00:23:25,333 --> 00:23:26,651
Siamo solo noi.

397
00:23:27,807 --> 00:23:29,751
Un po' di tempo tra padre e figlio.

398
00:23:29,909 --> 00:23:31,009
Signore...

399
00:23:31,645 --> 00:23:33,527
suo padre non è in condizioni di viaggiare.

400
00:23:35,726 --> 00:23:37,676
Le spiace se ne parliamo in privato.

401
00:23:37,812 --> 00:23:38,912
Certo.

402
00:23:40,322 --> 00:23:41,562
Qual è il problema?

403
00:23:46,421 --> 00:23:47,421
Neil.

404
00:23:48,628 --> 00:23:50,709
Neil, ho sete.

405
00:23:50,791 --> 00:23:54,950
- Prenderemo qualcosa per strada.
- Ma ho sete ora.

406
00:23:57,971 --> 00:24:02,169
- Aspetta! Il programma non è finito!
- Scusa, papà. Dobbiamo andare.

407
00:24:02,177 --> 00:24:03,560
Fai piano.

408
00:24:06,715 --> 00:24:07,815
Piano!

409
00:24:11,576 --> 00:24:13,571
Questa non è la nostra macchina.

410
00:24:14,741 --> 00:24:15,937
E' nuova.

411
00:24:16,118 --> 00:24:17,218
Bella.

412
00:24:17,576 --> 00:24:19,699
Stai attento. Saliamo.

413
00:24:22,717 --> 00:24:23,817
Forza.

414
00:24:23,822 --> 00:24:24,922
Ci siamo.

415
00:24:25,371 --> 00:24:27,075
Ecco qua. Tira su le gambe.

416
00:25:02,206 --> 00:25:03,306
Libero.

417
00:25:03,313 --> 00:25:04,413
Libero!

418
00:25:04,501 --> 00:25:05,601
Libero!

419
00:25:07,858 --> 00:25:09,063
C'è un corpo.

420
00:25:13,817 --> 00:25:15,229
- Riempi la zona di poliziotti.
- Sì.

421
00:25:15,230 --> 00:25:16,523
Non può essere lontano.

422
00:25:18,779 --> 00:25:20,013
La casa è libera.

423
00:25:22,936 --> 00:25:24,436
CHARLES (PADRE)
NEIL (FIGLIO)

424
00:25:27,518 --> 00:25:29,039
Ho molta sete.

425
00:25:29,473 --> 00:25:30,765
Mi spiace, papà.

426
00:25:31,281 --> 00:25:33,084
Ci fermeremo quando potremo.

427
00:25:39,913 --> 00:25:43,250
Devono pagare per aver ucciso
mia madre a sangue freddo.

428
00:25:43,806 --> 00:25:45,312
Perché non ucciderli e basta?

429
00:25:46,069 --> 00:25:48,682
Il mondo deve vederli
per quello che realmente sono.

430
00:25:51,284 --> 00:25:52,963
E chi sono?

431
00:25:53,470 --> 00:25:56,184
Tutti pensano che Ryan Hardy
sia un eroe, ma...

432
00:25:56,836 --> 00:25:58,684
ha ucciso mia sorella Giselle.

433
00:25:58,816 --> 00:25:59,916
Pronto?

434
00:25:59,923 --> 00:26:01,023
Sono io.

435
00:26:01,394 --> 00:26:02,874
Non dovresti chiamarmi.

436
00:26:02,881 --> 00:26:04,662
E voi non avreste dovuto coinvolgermi.

437
00:26:04,903 --> 00:26:07,590
Ora ho tutti addosso e devo scappare...

438
00:26:07,934 --> 00:26:09,133
ma quando potrò...

439
00:26:09,431 --> 00:26:12,318
verrò a trovare te e tuo marito.

440
00:26:12,570 --> 00:26:13,570
Neil.

441
00:26:15,338 --> 00:26:18,675
E poi hanno preso
mia madre e mio fratello Luke.

442
00:26:19,601 --> 00:26:21,204
Cosa hanno fatto a tuo fratello?

443
00:26:22,819 --> 00:26:25,325
Stanno addosso a Neil
e lui ci ritiene responsabili.

444
00:26:25,444 --> 00:26:27,942
Capisco perché lo fai, ma...

445
00:26:28,218 --> 00:26:30,970
- Come l'hanno trovato?
- Ha chiuso prima che potessi chiederglielo.

446
00:26:31,091 --> 00:26:33,505
Perché questi due ti stanno aiutando?

447
00:26:34,142 --> 00:26:35,351
Credono in me.

448
00:26:37,112 --> 00:26:40,981
Allora perché ridevano quando gli ho chiesto
se fossero i tuoi seguaci?

449
00:26:44,192 --> 00:26:45,292
E' vero?

450
00:26:49,680 --> 00:26:50,810
E' vero?

451
00:26:53,430 --> 00:26:55,344
No. Sta mentendo.

452
00:26:55,488 --> 00:26:58,456
Mark, cerca solo di confonderti, okay?

453
00:26:58,881 --> 00:26:59,981
Maledizione.

454
00:27:23,915 --> 00:27:26,429
Aiuto! Aiutatemi! Aiuto!

455
00:27:28,288 --> 00:27:29,516
Aiuto!

456
00:27:29,901 --> 00:27:31,001
Aiutatemi!

457
00:27:31,658 --> 00:27:32,758
Aiuto!

458
00:27:40,294 --> 00:27:41,610
Ci hai provato.

459
00:27:56,506 --> 00:27:57,679
L'avete uccisa?

460
00:27:58,184 --> 00:27:59,466
Non avevamo finito.

461
00:27:59,621 --> 00:28:00,710
Che? Stai scherzando?

462
00:28:11,098 --> 00:28:12,698
Cosa ci dovevate fare con questo?

463
00:28:16,839 --> 00:28:18,272
Cosa state tramando?

464
00:28:22,672 --> 00:28:24,391
E' un regalo per te.

465
00:28:24,716 --> 00:28:26,814
Doveva essere una sorpresa.

466
00:28:27,363 --> 00:28:29,494
Sapevamo che eri arrabbiato
per la conferenza stampa.

467
00:28:29,536 --> 00:28:31,086
Volevamo fare una cosa carina...

468
00:28:32,119 --> 00:28:35,314
allora ti abbiamo trovato l'indirizzo di Max
Hardy, il codice del sistema di allarme...

469
00:28:35,351 --> 00:28:36,608
così potrai ucciderla.

470
00:28:37,120 --> 00:28:38,601
Quando sarà il momento giusto.

471
00:28:42,740 --> 00:28:44,280
Mi dispiace aver dubitato di voi.

472
00:28:46,139 --> 00:28:48,518
E non avrei dovuto agire in questo modo,

473
00:28:48,519 --> 00:28:50,000
senza avervene parlato prima.

474
00:28:50,639 --> 00:28:51,770
Non importa.

475
00:28:52,750 --> 00:28:55,819
Posso solo immaginare quanto sia doloroso,

476
00:28:56,429 --> 00:28:59,759
e vogliamo che tu sappia
che siamo qui per te.

477
00:29:00,029 --> 00:29:01,531
Okay? Per qualsiasi cosa.

478
00:29:05,299 --> 00:29:06,461
Grazie.

479
00:29:21,909 --> 00:29:23,819
Vi dispiacerebbe portarla giù?

480
00:29:24,841 --> 00:29:26,120
Perché?

481
00:29:27,670 --> 00:29:29,640
Così possiamo finire l'intervista.

482
00:29:36,961 --> 00:29:39,100
Ancora nessuna traccia di Neil.
Abbiamo allertato la zona.

483
00:29:39,101 --> 00:29:40,297
Okay.

484
00:29:40,481 --> 00:29:42,179
Pensi che userebbe
suo padre come ostaggio?

485
00:29:42,180 --> 00:29:44,094
Non credo, Neil ci tiene a suo padre.

486
00:29:44,095 --> 00:29:46,041
Ha assunto un'infermiera
per prendersene cura.

487
00:29:46,056 --> 00:29:50,023
OGGI E' GIOVEDI'. TI CHIAMI CHARLES
TUO FIGLIO SI CHIAMA NEIL

488
00:29:51,980 --> 00:29:53,352
Suo padre ha la demenza senile.

489
00:29:53,519 --> 00:29:54,600
E quindi?

490
00:29:55,311 --> 00:29:57,734
A molti pazienti che ne sono affetti
viene messo un rilevatore GPS,

491
00:29:57,735 --> 00:30:00,171
così i familiari possono ritrovarli,
se si allontanano.

492
00:30:05,129 --> 00:30:06,243
Tombola!

493
00:30:09,319 --> 00:30:11,931
Dovremmo prendere qualcosa per tua madre.

494
00:30:12,161 --> 00:30:13,408
Papà, lei non viene.

495
00:30:13,409 --> 00:30:15,429
Vorrebbe sicuramente un frullato.

496
00:30:15,430 --> 00:30:17,629
Credi che lo facciano qui?

497
00:30:17,630 --> 00:30:20,220
No. E poi dobbiamo rimetterci in viaggio,

498
00:30:20,221 --> 00:30:22,701
quindi dovresti scegliere qualcosa da bere.

499
00:30:26,269 --> 00:30:27,372
Ti piace quello?

500
00:30:28,081 --> 00:30:29,326
Bene.

501
00:30:47,370 --> 00:30:48,584
C'è la macchina.

502
00:30:49,349 --> 00:30:50,624
Sono vicini.

503
00:31:10,570 --> 00:31:11,879
Ryan!

504
00:31:12,581 --> 00:31:13,881
Da questa parte.

505
00:31:22,861 --> 00:31:24,060
Papà, dobbiamo andare.

506
00:31:24,161 --> 00:31:27,208
E la mia coca? Dobbiamo pagarla.

507
00:31:27,209 --> 00:31:29,409
Aspetta. Ma è un gioco?

508
00:31:29,971 --> 00:31:32,680
Me la cavavo bene a nascondino una volta,

509
00:31:32,681 --> 00:31:36,861
ma... non più ormai. Mi trovi sempre.

510
00:31:44,859 --> 00:31:46,599
- Cosa?
- Devo prendere questo.

511
00:32:04,569 --> 00:32:05,970
Dovrebbe essere proprio qui.

512
00:32:05,971 --> 00:32:07,315
Non lo vedo.

513
00:32:12,629 --> 00:32:13,881
Ehi! Vieni qui!

514
00:32:14,576 --> 00:32:15,807
Dove l'hai preso quello?

515
00:32:16,859 --> 00:32:18,370
Me l'ha dato un uomo qua fuori.

516
00:32:30,910 --> 00:32:33,071
- Torno subito.
- Aspetta, aspetta, aspetta.

517
00:32:33,072 --> 00:32:34,451
Dove stai andando?

518
00:32:53,851 --> 00:32:54,896
Papà?

519
00:32:55,210 --> 00:32:56,420
Cos'hai fatto?

520
00:32:56,831 --> 00:32:58,107
Niente.

521
00:32:58,302 --> 00:32:59,970
L'hai ammazzato.

522
00:33:00,041 --> 00:33:01,310
No.

523
00:33:01,431 --> 00:33:03,710
Sei confuso, papà. Mi conosci, io...

524
00:33:03,900 --> 00:33:05,257
non farei del male a nessuno.

525
00:33:05,258 --> 00:33:07,081
- Lo sai benissimo. Sono tuo figlio.
- No.

526
00:33:07,531 --> 00:33:10,202
Non sei mio figlio! Non puoi esserlo!

527
00:33:12,391 --> 00:33:14,091
- Papà, dobbiamo andare.
- Non mi toccare!

528
00:33:14,092 --> 00:33:16,064
- Dobbiamo andare, papà, per favore.
- No! Aspetta! No!

529
00:33:16,065 --> 00:33:19,179
Aiuto! Aiuto! Aiuto!

530
00:33:19,180 --> 00:33:21,273
Ti prego. Ti prego, papà.

531
00:33:21,599 --> 00:33:22,640
FBI!

532
00:33:23,171 --> 00:33:24,378
A terra!

533
00:33:24,379 --> 00:33:25,684
Non ti muovere!

534
00:33:25,685 --> 00:33:27,620
- Aiuto!
- Esci subito da quella macchina!

535
00:33:27,621 --> 00:33:28,860
Aiuto! Aiuto!

536
00:33:28,861 --> 00:33:30,507
Esci subito!

537
00:34:13,161 --> 00:34:14,233
E' lui.

538
00:34:18,809 --> 00:34:20,104
Ryan.

539
00:34:24,959 --> 00:34:26,223
Forza, andiamo.

540
00:34:55,191 --> 00:34:57,240
Buttala! Getta la pistola!

541
00:35:01,042 --> 00:35:02,240
Forza, Neil.

542
00:35:02,761 --> 00:35:04,881
Getta la pistola. Non è così che deve finire.

543
00:35:05,411 --> 00:35:07,370
Dacci Mark e i suoi seguaci,

544
00:35:08,190 --> 00:35:09,689
così possiamo fare un accordo.

545
00:35:11,659 --> 00:35:13,100
Tuo padre ha bisogno di te, Neil.

546
00:35:13,769 --> 00:35:15,249
Non può farcela senza di te.

547
00:35:17,351 --> 00:35:18,433
Lui mi odia...

548
00:35:20,640 --> 00:35:22,901
- per colpa tua.
- No, no.

549
00:35:24,041 --> 00:35:25,660
Posso portarti da lui.

550
00:35:27,011 --> 00:35:28,015
Ti perdona.

551
00:35:34,807 --> 00:35:35,811
Bugiardo!

552
00:36:02,430 --> 00:36:04,459
Luke è sempre stato il più sicuro di sé.

553
00:36:06,221 --> 00:36:09,710
Dopo che gli hanno sparato,
mi sono sentito perso per un po'.

554
00:36:10,179 --> 00:36:13,012
Ma Andrew mi ha aiutato a riprendermi

555
00:36:13,329 --> 00:36:14,410
e poi...

556
00:36:15,301 --> 00:36:17,104
sono arrivati Daisy e Kyle.

557
00:36:19,490 --> 00:36:20,899
E si sono presi cura di me.

558
00:36:24,890 --> 00:36:27,010
Non ne sarei troppo sicuro, fratellino.

559
00:36:29,190 --> 00:36:30,579
Stanno escogitando qualcosa.

560
00:36:32,051 --> 00:36:33,497
Tienili d'occhio.

561
00:36:36,917 --> 00:36:39,295
DEDICATO ALLA MEMORIA DI JEFFREY CLARKE
AGENTE SPECIALE DELL'FBI

562
00:36:39,979 --> 00:36:41,690
Jeffrey Clarke era...

563
00:36:42,421 --> 00:36:43,690
tante cose.

564
00:36:44,051 --> 00:36:45,738
Un agente esemplare,

565
00:36:46,719 --> 00:36:47,839
un buon amico.

566
00:36:48,821 --> 00:36:52,548
Credeva nell'onore, nella giustizia,

567
00:36:53,492 --> 00:36:55,229
ma, soprattutto, credeva nella famiglia.

568
00:36:56,409 --> 00:36:57,869
Perché gli uni senza gli altri...

569
00:36:58,440 --> 00:36:59,590
non siamo nessuno.

570
00:37:01,241 --> 00:37:02,529
La sua morte...

571
00:37:03,201 --> 00:37:04,651
dovrebbe farci ricordare

572
00:37:04,652 --> 00:37:06,704
che c'è del male a questo mondo

573
00:37:06,705 --> 00:37:11,140
e che non dobbiamo vacillare
nell'affrontarlo,

574
00:37:12,310 --> 00:37:14,886
ma non dobbiamo nemmeno
permettere che ci contagi.

575
00:37:16,311 --> 00:37:17,740
Dobbiamo andare oltre,

576
00:37:19,560 --> 00:37:21,409
per quanto difficile possa sembrare.

577
00:37:32,029 --> 00:37:33,390
Che diavolo stai facendo?

578
00:37:34,310 --> 00:37:36,239
Ti sei perso la cerimonia per Clarke,
per cosa?

579
00:37:36,371 --> 00:37:37,790
Per dare la caccia a Mark?

580
00:37:39,319 --> 00:37:40,660
Pensi davvero questo di me?

581
00:37:43,259 --> 00:37:44,660
Clark è morto...

582
00:37:45,669 --> 00:37:46,911
per colpa mia.

583
00:37:50,060 --> 00:37:51,661
Come posso guardarli ancora in faccia?

584
00:37:55,429 --> 00:37:56,658
Come posso guardare Anna?

585
00:38:02,519 --> 00:38:03,647
Vieni qui.

586
00:38:17,370 --> 00:38:18,877
Ne siamo tutti responsabili.

587
00:38:22,040 --> 00:38:23,089
Grazie.

588
00:38:27,519 --> 00:38:28,824
Devo andare.

589
00:38:29,009 --> 00:38:30,222
Okay.

590
00:38:32,030 --> 00:38:33,079
Ci vediamo dopo.

591
00:38:57,280 --> 00:38:59,360
Hai fame? Vuoi prendere
qualcosa da mangiare?

592
00:38:59,550 --> 00:39:01,670
No. Sono a posto.

593
00:39:02,821 --> 00:39:05,660
Vuoi rimanere solo? Posso tornare a casa.

594
00:39:05,661 --> 00:39:07,554
No. Resta.

595
00:39:09,009 --> 00:39:10,085
Va bene.

596
00:39:11,391 --> 00:39:12,539
Intendo, definitivamente.

597
00:39:15,321 --> 00:39:16,813
Voglio che tu venga a vivere con me.

598
00:39:18,589 --> 00:39:21,391
Me lo chiedi per via di quello
che è successo ad Anna e Jeffrey?

599
00:39:21,392 --> 00:39:22,989
Vuoi tenermi d'occhio?

600
00:39:24,091 --> 00:39:25,581
Dovrei dirti di scappare.

601
00:39:26,729 --> 00:39:29,369
Dovrei chiederti di andartene
il più lontano possibile da me.

602
00:39:29,370 --> 00:39:31,367
Distante da tutta la violenza
che mi circonda,

603
00:39:31,368 --> 00:39:32,772
ma non ci riesco.

604
00:39:33,529 --> 00:39:34,972
So che è da egoisti,

605
00:39:35,829 --> 00:39:37,932
ma perderti...

606
00:39:39,740 --> 00:39:41,161
mi distruggerebbe.

607
00:39:43,681 --> 00:39:44,811
Ti amo.

608
00:39:47,190 --> 00:39:48,381
Anch'io ti amo.

609
00:39:50,820 --> 00:39:53,614
Ma devo chiederti di promettermi una cosa.

610
00:39:54,520 --> 00:39:55,791
Qualsiasi cosa.

611
00:39:57,149 --> 00:39:58,398
Niente segreti.

612
00:39:59,170 --> 00:40:00,571
Se viviamo insieme,

613
00:40:01,100 --> 00:40:03,531
il muro che ti sei costruito...

614
00:40:04,211 --> 00:40:05,367
dev'essere abbattuto.

615
00:40:06,369 --> 00:40:07,661
Pensi di riuscirci?

616
00:40:11,471 --> 00:40:12,585
Certo.

617
00:40:15,550 --> 00:40:16,717
Sì, posso farcela.

618
00:40:59,549 --> 00:41:00,828
Sono io.

619
00:41:01,578 --> 00:41:03,860
- Credo di essere un po' tesa.
- Già.

620
00:41:04,251 --> 00:41:05,320
Cosa ci fai qui?

621
00:41:05,321 --> 00:41:07,540
Ti ho cercata dopo la cerimonia.
Non riuscivo a trovati.

622
00:41:08,701 --> 00:41:11,642
Scusa, avevo bisogno di stare un po' da sola.

623
00:41:12,879 --> 00:41:15,490
Giusto. Beh, il tempo
per la solitudine è finito.

624
00:41:16,401 --> 00:41:18,130
Sono venuto per portare a cena la mia donna.

625
00:41:23,881 --> 00:41:25,000
Bella idea.

626
00:41:29,791 --> 00:41:30,796
Che peccato.

627
00:41:31,771 --> 00:41:32,949
Potevamo divertirci con lei.

628
00:41:32,950 --> 00:41:34,960
Non siamo qui per questo, ricordi?

629
00:41:36,479 --> 00:41:38,781
Giusto. Allora procediamo.

630
00:42:10,794 --> 00:42:15,147
Revisione: bimbaZen.
www.subsfactory.it

