1
00:00:00,350 --> 00:00:02,900
{an8}<i>NEGLI EPISODI PRECEDENTI...

2
00:00:00,350 --> 00:00:03,060
<i>Non riesco ad aspettare oltre, ti amo.

3
00:00:03,180 --> 00:00:05,780
<i>- Siete una coppia adesso allora.
- Si', lo siamo.

4
00:00:06,060 --> 00:00:07,540
<i>Evviva, e' fantastico.

5
00:00:07,600 --> 00:00:10,540
<i>- Cos'e' questa?
- Harley la fece per me quando ero piccola.

6
00:00:10,800 --> 00:00:13,120
<i>- Pensavo potesse piacerti.
- Pensavi davvero quello che

7
00:00:13,130 --> 00:00:14,890
<i>hai detto di me e della mia
carriera da manager musicale?

8
00:00:14,890 --> 00:00:15,920
<i>Certo che si'.

9
00:00:15,990 --> 00:00:17,890
<i>Sono cosi' fiera di te.

10
00:00:17,910 --> 00:00:20,540
<i>Mi sto piu' o meno innamorando
di te, AnnaBeth Nass.

11
00:00:37,480 --> 00:00:38,810
C'e' qualcuno?

12
00:00:42,900 --> 00:00:44,220
Chi va la'?

13
00:00:46,850 --> 00:00:48,540
<i>AnnaBeth Ness.

14
00:00:48,540 --> 00:00:49,540
Dio?

15
00:00:49,540 --> 00:00:50,920
<i>Sono io,

16
00:00:50,930 --> 00:00:53,700
<i>Cyrus Lavinius Jeremiah Jones.

17
00:00:53,760 --> 00:00:56,960
Il fondatore di Bluebell
e' nella mia camera da letto?

18
00:00:57,050 --> 00:00:58,590
<i>Sono venuto ad avvertirti.

19
00:00:58,590 --> 00:01:02,260
<i>Alla mezzanotte di domani,
la vita che conosci finira',

20
00:01:02,260 --> 00:01:03,280
<i>per sempre.

21
00:01:03,530 --> 00:01:06,270
<i>Ci saranno cinque presagi.

22
00:01:07,100 --> 00:01:08,120
Cinque...

23
00:01:08,120 --> 00:01:09,220
Presagi... Ok.

24
00:01:09,310 --> 00:01:11,270
<i>- Presta attenzione!</i>
- Ok.

25
00:01:11,530 --> 00:01:13,770
<i>Un'alluvione colpira' un nemico.

26
00:01:13,890 --> 00:01:16,980
<i>Una vecchia coppia dira' di no.

27
00:01:17,490 --> 00:01:19,800
<i>Un pollo sara' mandato a letto.

28
00:01:20,220 --> 00:01:23,160
<i>Una strada cittadina 
si riempira' di sangue.

29
00:01:24,130 --> 00:01:26,280
<i>L'oscurita' rimpiazzera' la luce.

30
00:01:26,600 --> 00:01:28,850
<i>La vita come la conosci finira'

31
00:01:29,260 --> 00:01:32,540
<i>- questa sera.</i>
- Davvero? Que... questo e' poetico.

32
00:01:32,620 --> 00:01:36,600
- Ma io non credo davvero...
<i> - Credici AnnaBeth!

33
00:01:37,090 --> 00:01:38,710
<i>Ora, ripeti dopo di me.

34
00:01:38,710 --> 00:01:41,500
<i>- Un'alluvione colpira' un nemico.</i> 
- Un'alluvione

35
00:01:41,520 --> 00:01:45,310
- colpira' un nemico.
<i>- Beh, e' davvero uno strano

36
00:01:45,310 --> 00:01:47,250
e curiosamente specifico sogno.

37
00:01:47,660 --> 00:01:48,940
Cosa pensi che significhi?

38
00:01:49,080 --> 00:01:52,100
Penso significhi che dovrei lasciar
perdere i gamberi piccanti di Fancie's.

39
00:01:52,890 --> 00:01:53,900
Ma...

40
00:01:53,970 --> 00:01:56,190
se fosse davvero un avvertimento?

41
00:01:56,560 --> 00:01:57,840
Un avvertimento?

42
00:01:58,370 --> 00:02:02,080
Devi smetterla di guardare quel film
biblico di Russel Crowe, amica mia.

43
00:02:02,840 --> 00:02:04,900
Sono in ritardo per il brunch,
davvero non puoi venire?

44
00:02:04,920 --> 00:02:08,050
Vuoi davvero andarci nel tuo
ipotetico ultimo giorno sulla terra?

45
00:02:08,050 --> 00:02:10,620
Mi conosci? Quale modo
migliore che passarlo ad un brunch?

46
00:02:10,660 --> 00:02:12,320
Ma, tesoro, era solo un sogno!

47
00:02:12,320 --> 00:02:14,460
Te l'ho raccontato perche'
pensavo fosse divertente.

48
00:02:14,630 --> 00:02:16,500
- Giusto.
- Gia'.

49
00:02:20,720 --> 00:02:23,170
Un brindisi,
a questo giorno memorabile.

50
00:02:23,390 --> 00:02:25,050
A noi, che finalmente pranziamo insieme.

51
00:02:25,050 --> 00:02:27,350
Alle sbornie pre-pomeridiane!

52
00:02:27,380 --> 00:02:28,930
Ai pancake straordinari!

53
00:02:30,460 --> 00:02:31,620
Chi l'avrebbe mai detto.

54
00:02:31,620 --> 00:02:33,740
Si', tutti noi felicemente accoppiati.

55
00:02:33,750 --> 00:02:37,110
Si', tu con il suo ex, tu con il
suo e io con lei. Ti va bene questo?

56
00:02:37,230 --> 00:02:38,500
Nessuna tensione, nessuno scontro.

57
00:02:38,540 --> 00:02:40,860
Si', sembra solo ieri che

58
00:02:40,900 --> 00:02:44,740
Lemon teneva Zoe in ostaggio dopo
che le aveva rovinato il matrimonio.

59
00:02:46,170 --> 00:02:48,860
E ora siamo amici.
Quasi amici.

60
00:02:48,900 --> 00:02:51,240
- Ci aspettano tanti altri brunch.
- Si'!

61
00:02:51,320 --> 00:02:53,210
- Si', un brindisi!
- Si', questo posso farlo.

62
00:02:53,280 --> 00:02:56,560
E cene e picnic e partite di football

63
00:02:56,600 --> 00:02:59,390
e compleanni e i nostri figli
che giocano nella sabbionaia.

64
00:02:59,390 --> 00:03:02,260
- Sara' fantastico.
- Vacci piano, Lemon.

65
00:03:02,780 --> 00:03:03,800
Al futuro.

66
00:03:03,880 --> 00:03:06,530
- Al futuro!
- Al futuro!

67
00:03:08,720 --> 00:03:10,780
- Che stupenda nursery.
- Bellissima.

68
00:03:11,000 --> 00:03:12,980
- Calda e piena d'amore.
- Grazie.

69
00:03:13,020 --> 00:03:15,860
- L'ho messa a posto con le mie mani.
- Ehi, ho aiutato anch'io.

70
00:03:16,480 --> 00:03:18,320
Cioe', ti ho guardato.

71
00:03:18,320 --> 00:03:20,320
Ecco, cosi' va meglio.

72
00:03:20,480 --> 00:03:22,780
Siete cosi' adorabili!

73
00:03:22,780 --> 00:03:25,380
Amo il mio Joel, ma ho sempre pensato

74
00:03:25,380 --> 00:03:28,340
- che voi due foste destinati.
- Si vedono le scintille!

75
00:03:28,340 --> 00:03:30,120
Si', un paio di volte mi hanno accecato.

76
00:03:30,620 --> 00:03:32,120
Molto divertente.

77
00:03:32,260 --> 00:03:34,120
- Allora, com'e' la vita a New York?
- Splendida.

78
00:03:34,240 --> 00:03:38,040
- Ogni giorno e' una nuova avventura.
- Non riesco a stargli dietro.

79
00:03:38,220 --> 00:03:41,100
Sposarla e' stata la cosa piu'
saggia che abbia mai fatto.

80
00:03:42,080 --> 00:03:43,640
Va bene, prendetevi una stanza.

81
00:03:44,960 --> 00:03:46,360
- E voi?
- Noi cosa?

82
00:03:46,360 --> 00:03:48,360
A quando il grande passo?

83
00:03:48,360 --> 00:03:51,020
State formando una famiglia,
di sicuro ne avrete parlato.

84
00:03:51,020 --> 00:03:54,280
Ne abbiamo parlato,
e lei e' scappata dallo stato.

85
00:03:54,640 --> 00:03:58,200
- Si', come Beep Beep.
- In realta', il mio tempismo non fu ideale.

86
00:03:58,260 --> 00:04:00,560
Beh, ma vorrete sposarvi
a un certo punto, no?

87
00:04:00,560 --> 00:04:02,860
- Si', certo, in futuro.
- No, non crediamo nel matrimonio.

88
00:04:05,020 --> 00:04:06,880
<i>Non credi nel matrimonio?

89
00:04:07,000 --> 00:04:09,540
Non credi forse che
avresti dovuto accennarlo?

90
00:04:09,540 --> 00:04:12,600
Beh... Credevo che la 
pensassimo allo stesso modo.

91
00:04:12,640 --> 00:04:15,340
Il modo che vede il matrimonio 
come una cosa stupida.

92
00:04:15,500 --> 00:04:16,780
Stupida?

93
00:04:16,780 --> 00:04:18,980
Ragazzi, lo sapete che 
noi siamo proprio qui?

94
00:04:18,980 --> 00:04:20,980
Si', beh, sono sconvolta
e voglio uno snack.

95
00:04:21,800 --> 00:04:24,480
- Sapevi che non crede nel matrimonio?
- Certo.

96
00:04:24,640 --> 00:04:26,680
E' una sua tipica filippica.
Ma ne ha cosi' tante.

97
00:04:26,680 --> 00:04:28,680
Se c'e' la Virginia occidentale
ce ne deve essere una orientale.

98
00:04:28,680 --> 00:04:30,240
L'idea del matrimonio e' paternalistica.

99
00:04:30,240 --> 00:04:32,160
Ha le sue radici nel sistema della dote.

100
00:04:32,160 --> 00:04:36,140
- Padri che vendono le figlie per...
- Delle mucche.

101
00:04:36,580 --> 00:04:38,600
- Non ti e' famigliare?
- No!

102
00:04:38,700 --> 00:04:41,340
A quanto pare, in 4 anni di conoscenza,

103
00:04:41,340 --> 00:04:44,040
questa particolare fissazione
non e' mai stata svelata.

104
00:04:44,480 --> 00:04:46,040
Cos'altro mi nascondi?

105
00:04:46,040 --> 00:04:49,280
- Sei davvero un medico?
- Hai sposato Tansy dopo tre settimane,

106
00:04:49,280 --> 00:04:52,640
da ubriaco. Da quand'e'
che ti importano queste cose?

107
00:04:53,580 --> 00:04:55,500
Da quando ti ho incontrata!

108
00:04:58,640 --> 00:05:01,200
Zoe, devi ammettere 
che e' stato dolcissimo.

109
00:05:02,600 --> 00:05:04,440
Se non lo sposi tu lo faro' io.

110
00:05:07,340 --> 00:05:08,920
Ok, amico. Ecco fatto.

111
00:05:09,880 --> 00:05:10,920
George...

112
00:05:11,100 --> 00:05:13,360
Non capisco perche'
non parti con me, adesso.

113
00:05:13,660 --> 00:05:16,280
Sono il tuo cliente 
piu' importante, e ho paura.

114
00:05:16,280 --> 00:05:18,780
- E ho bisogno di cure.
- Ho un caso di cui occuparmi.

115
00:05:18,780 --> 00:05:21,180
Non appena avro' finito, arrivero', ok?

116
00:05:21,300 --> 00:05:23,940
- Scrivimi quando ti metti in strada.
- Sarai fantastico, Meatball.

117
00:05:24,260 --> 00:05:26,620
Il migliore a quella esibizione.

118
00:05:27,480 --> 00:05:30,340
Si', lo saro'. Quelle persone
proveranno il fattore Meatball.

119
00:05:30,340 --> 00:05:32,120
Proprio in faccia.

120
00:05:34,620 --> 00:05:35,620
Ok.

121
00:05:37,220 --> 00:05:38,560
Sta' attento!

122
00:05:39,520 --> 00:05:41,520
Davvero non ti pesa se non vengo?

123
00:05:41,520 --> 00:05:42,580
Certo che no, tesoro.

124
00:05:42,580 --> 00:05:46,100
Mi sei stata cosi' di sostegno
in questo intero processo,

125
00:05:46,320 --> 00:05:49,920
ma penso che sia ora che
anche altre persone provino...

126
00:05:50,160 --> 00:05:51,160
Il fattore Meatball?

127
00:05:51,160 --> 00:05:53,700
- Gia', deve smetterla di dirlo.
- Si'.

128
00:05:53,700 --> 00:05:55,080
davvero.

129
00:05:58,280 --> 00:06:00,580
Sei stranamente silenziosa oggi,
che succede?

130
00:06:00,780 --> 00:06:02,580
Oh, una sciocchezza.

131
00:06:02,960 --> 00:06:05,300
A.B. ha fatto un sogno 
sulla fine del mondo.

132
00:06:05,300 --> 00:06:07,300
- Mi ha un po' scossa. 
- E dai!

133
00:06:07,480 --> 00:06:09,760
I sogni sono solo il 
prodotto del subconscio

134
00:06:09,760 --> 00:06:11,560
che si inventa le cose,
non significano nulla.

135
00:06:11,560 --> 00:06:13,360
Ma certo. Hai ragione.

136
00:06:13,360 --> 00:06:15,740
Grazie per essere
quella razionale tra le due.

137
00:06:16,540 --> 00:06:17,740
Oh, cavolo.

138
00:06:17,900 --> 00:06:19,940
C'e' un guasto alla 
rete idrica di Fillmore.

139
00:06:19,940 --> 00:06:22,500
Tutti i pompieri della 
zona devono intervenire.

140
00:06:22,500 --> 00:06:24,500
Devo andare. Ti scrivo dopo.

141
00:06:24,500 --> 00:06:26,500
- Ciao, tesoro.
- Si', ciao.

142
00:06:29,360 --> 00:06:31,620
Dash! "Nemico"!

143
00:06:31,620 --> 00:06:33,560
- Vuol dire avversario, no?
- Beh...

144
00:06:33,560 --> 00:06:34,860
Si'...

145
00:06:35,140 --> 00:06:38,900
- Perche'?
- "Un'alluvione colpira' un nemico."

146
00:06:44,180 --> 00:06:45,740
Non riesco a credere che Wade e Zoe

147
00:06:45,740 --> 00:06:47,940
non abbiano avuto una 
conversazione cosi' importante.

148
00:06:47,940 --> 00:06:49,300
Lo so!

149
00:06:51,300 --> 00:06:52,540
Lavon...

150
00:06:52,820 --> 00:06:54,620
Per essere chiari, ed evitare

151
00:06:54,620 --> 00:06:57,400
- un simile battibecco in futuro, io...
- Lemon Breeland.

152
00:06:57,620 --> 00:06:59,400
Non c'e' il minimo dubbio.

153
00:06:59,400 --> 00:07:02,020
Niente mi farebbe piu'
felice che sposarti, un giorno.

154
00:07:02,126 --> 00:07:03,126
Ok.

155
00:07:03,487 --> 00:07:06,520
Ma non c'e' fretta. Perche' siamo
insieme solo da un mese, percio'...

156
00:07:06,521 --> 00:07:09,205
Certamente, abbiamo
tutto il tempo del mondo.

157
00:07:09,206 --> 00:07:11,506
Si'? Beh, non ne sarei tanto sicura.

158
00:07:14,434 --> 00:07:17,440
Hart of Dixie - Stagione 4
Episodio 9 - "End of Days"

159
00:07:17,946 --> 00:07:20,954
Traduzione: Guast0, Kalinda, Sah,
Sub'sLover, Sabrina*, CompanyAlt

160
00:07:21,628 --> 00:07:24,712
SubsCloud
[www.facebook.com/SubsCloud]

161
00:07:31,555 --> 00:07:33,873
Crickett, era solo un sogno. Nulla di piu'.

162
00:07:33,874 --> 00:07:36,157
E sai che non esistono cose come i presagi.

163
00:07:36,206 --> 00:07:38,076
Allora, e' stata solo una coincidenza

164
00:07:38,116 --> 00:07:39,264
che il nostro "nemico"

165
00:07:39,265 --> 00:07:41,013
sia stato inondato proprio

166
00:07:41,014 --> 00:07:42,469
- oggi?
- Si', certo.

167
00:07:42,470 --> 00:07:44,229
Gli acquedotti cedono
sempre in Alabama.

168
00:07:44,230 --> 00:07:47,180
E quand'e' stata l'ultima
volta che e' successo?

169
00:07:47,626 --> 00:07:49,319
Se volete scusarmi...

170
00:07:51,502 --> 00:07:53,727
Allora, dato che e' il nostro
ultimo giorno sulla terra, dovrei

171
00:07:53,728 --> 00:07:56,578
grigliare quel salmone
per la cena di stasera?

172
00:08:01,539 --> 00:08:03,663
Benvenuto, benvenuto, Brick!

173
00:08:03,664 --> 00:08:05,755
- Chiamate un'ambulanza.
- Andiamo, Chicken.

174
00:08:07,624 --> 00:08:09,124
Piano, piano adesso.

175
00:08:09,841 --> 00:08:11,856
- Ma che diavolo?
- Incidente da volo libero,

176
00:08:11,857 --> 00:08:13,321
avremmo dovuto legarlo.

177
00:08:13,322 --> 00:08:15,736
Vi siete buttati senza 
l'imbracatura di sicurezza?

178
00:08:15,737 --> 00:08:18,280
- Che diavolo vi e' venuto in mente?
- Doc, avevamo un tetto,

179
00:08:18,281 --> 00:08:21,349
un paio di sacchi della spazzatura,
braccioli delle sedie in alluminio,

180
00:08:21,350 --> 00:08:24,587
- un sacco di nastro adesivo ed un sogno!
- E una marea di birra.

181
00:08:24,588 --> 00:08:26,339
Stiamo esaudendo i nostri ultimi desideri.

182
00:08:26,340 --> 00:08:28,668
Ho capito il perche'
di questa stupidaggine,

183
00:08:28,669 --> 00:08:30,885
voi teste vuote, avete saputo 
di quello stupido sogno

184
00:08:30,886 --> 00:08:33,585
di AnnaBeth sulla fine del mondo, vero?

185
00:08:34,367 --> 00:08:35,798
Frena un attimo!

186
00:08:35,974 --> 00:08:39,127
- Sta dicendo che il mondo finira'?
- Non ne avevamo la minima idea.

187
00:08:39,224 --> 00:08:41,654
Dobbiamo sbrigarci con quella
lista di desideri da esaudire.

188
00:08:41,655 --> 00:08:43,885
Dopo che Doc avra' sistemato
Chicken, andremo ad affrontare

189
00:08:43,886 --> 00:08:45,934
- quell'orso che ci aveva guardato storto.
- Si'.

190
00:08:45,935 --> 00:08:47,635
Si', ed io impararero' a leggere.

191
00:08:47,636 --> 00:08:49,464
Un pollo verra' mandato a letto,

192
00:08:49,465 --> 00:08:52,115
le strade della citta'
diventeranno rosso sangue.

193
00:08:52,314 --> 00:08:54,901
- Rosso? Vuoi dire di sangue?
- Come in Shining?

194
00:08:54,902 --> 00:08:56,832
L'oscurita' prendera' il
posto della luce e la vita

195
00:08:56,833 --> 00:08:58,413
come la conoscete terminera' stasera.

196
00:08:58,414 --> 00:09:01,291
- Non ho ancora vissuto.
- Ho sempre voluto andare a Las Vegas.

197
00:09:01,292 --> 00:09:02,670
Oh, cielo.

198
00:09:03,126 --> 00:09:05,409
Annabeth, credi che fosse una premonizione?

199
00:09:05,410 --> 00:09:08,089
Moriremo? Perche', nel caso,
devo disdire il parrucchiere.

200
00:09:08,090 --> 00:09:09,841
Una reazione ai gamberi
piccanti di Fancie's.

201
00:09:09,975 --> 00:09:11,996
Gia', usiamo parecchia paprika.

202
00:09:11,997 --> 00:09:14,596
- Pare che dovremmo aspettare che succede.
- Se moriremo,

203
00:09:14,597 --> 00:09:16,797
- sapremo chi incolpare.
- Gia'.

204
00:09:16,910 --> 00:09:17,910
Voi.

205
00:09:18,354 --> 00:09:19,354
Ok.

206
00:09:20,372 --> 00:09:21,372
Crickett,

207
00:09:21,373 --> 00:09:23,004
cosa ti e' venuto in mente?

208
00:09:23,005 --> 00:09:24,932
Mandare fuori di testa le Pritchett?

209
00:09:24,933 --> 00:09:27,461
Volevo dar loro la possibilita'
di fare ammenda, prima che...

210
00:09:27,462 --> 00:09:29,654
- <i>Puff</i>... sia troppo tardi.
- Questa non e'

211
00:09:29,655 --> 00:09:32,189
- la fine del mondo, Crickett.
- Forse no.

212
00:09:32,623 --> 00:09:35,124
Ma il sogno di A.B. e' stato
un campanello d'allarme.

213
00:09:35,388 --> 00:09:38,019
E' tempo di fare ammenda,
prima che sia troppo tardi.

214
00:09:38,020 --> 00:09:40,914
E sapete a chi non smetto di pensare?

215
00:09:41,728 --> 00:09:43,333
Marjorie <i>la puzzona</i>.

216
00:09:43,334 --> 00:09:45,763
Oh, Marjorie <i>la puzzona</i>.

217
00:09:45,764 --> 00:09:48,260
Non siamo state gentili
con lei al liceo, per niente.

218
00:09:48,261 --> 00:09:50,836
Aspettate, e' quella che abbiamo
cacciato dalle cheerleader per...

219
00:09:50,837 --> 00:09:52,674
Odore particolare, si'.

220
00:09:52,759 --> 00:09:55,147
Mi sono sempre sentita in
colpa per Marjorie <i>la puzzona</i>.

221
00:09:55,148 --> 00:09:58,026
Ho sentito che suona
nell'Orchestra Filarmonica di Pensacola.

222
00:09:58,027 --> 00:10:00,127
- Andiamoci.
- Sai che ti dico?

223
00:10:00,153 --> 00:10:02,493
Non credo ad una virgola di
questa assurdita' del sogno.

224
00:10:02,494 --> 00:10:05,429
Ma, dovremmo scusarci con
Marjorie <i>la puzzona</i>,

225
00:10:05,430 --> 00:10:06,833
e perche' non oggi?

226
00:10:08,399 --> 00:10:10,527
Gia', forse prima dovremmo
smettere di chiamarla cosi'.

227
00:10:11,631 --> 00:10:14,149
Credevo che tutte le donne
desiderassero sposarsi.

228
00:10:14,150 --> 00:10:16,657
Le immaginavo camminare per la
loro stanza con un lenzuolo in testa

229
00:10:16,658 --> 00:10:18,997
- fingendo che fosse il loro matrimonio.
- Non la tua ragazza.

230
00:10:18,998 --> 00:10:21,079
Sto avendo un'esperienza extra-corporea.

231
00:10:21,080 --> 00:10:22,580
Io... Wade Kinsella,

232
00:10:22,956 --> 00:10:25,806
distrutto perche' una
donna non vuole sposarmi.

233
00:10:27,325 --> 00:10:30,597
- Forse, io ho gli ormoni della gravidanza.
- Credi sia possibile?

234
00:10:30,598 --> 00:10:32,095
Perche' potrei averli anch'io.

235
00:10:32,096 --> 00:10:35,114
Sai, mi capita di commuovermi guardando
la pubblicita' per cibo per cani.

236
00:10:35,115 --> 00:10:37,165
- Forse dovrei prendere un cane.
- Lavon,

237
00:10:37,166 --> 00:10:39,905
C'e' una questione grave
di cui devi occuparti.

238
00:10:39,906 --> 00:10:42,459
La notte scorsa, Annabeth ha fatto un sogno

239
00:10:42,460 --> 00:10:44,435
Un'inondazione colpira' il nemico.

240
00:10:44,436 --> 00:10:46,871
- Un'ex coppia dira'...
- "N.O."

241
00:10:46,971 --> 00:10:50,036
Ho gia' saputo del grande
presagio-sogno di Annabeth.

242
00:10:50,037 --> 00:10:53,725
Non sono preoccupato. Le Pritchett
sono come Henny Penny e Chicken Little.

243
00:10:53,726 --> 00:10:56,734
Credo che Henny Penny sia
Chicken Little. E' lo stesso racconto.

244
00:10:56,735 --> 00:10:57,866
Chi sono Henny Penny,

245
00:10:57,867 --> 00:11:00,465
- e Chicken Little?
- Ok, il punto e'

246
00:11:00,466 --> 00:11:03,289
la gente di questa citta' ha troppo buon
senso per credere a queste assurdita'.

247
00:11:03,290 --> 00:11:05,915
E noi tutti moriremo!

248
00:11:08,252 --> 00:11:10,629
- Nulla di questo potrebbe mai succedere.
- Non ha senso.

249
00:11:10,630 --> 00:11:13,030
I sogni degli altri sono cosi' noiosi.

250
00:11:13,205 --> 00:11:16,224
Ma voi due non avete
un briciolo di buon senso?

251
00:11:17,989 --> 00:11:20,555
I fratelli Truitt ci credono,
sono venuti nel mio studio

252
00:11:20,556 --> 00:11:21,698
cinque volte.

253
00:11:21,838 --> 00:11:25,062
Volo libero, la danza del
ghiaccio dentro il freezer.

254
00:11:25,063 --> 00:11:26,984
bere liquore autoprodotto con le mentos!

255
00:11:26,985 --> 00:11:30,253
Ascolta, andra' tutto bene.
Abbi solo un po' di fiducia in Bluebell.

256
00:11:30,254 --> 00:11:31,554
Ci vediamo dopo.

257
00:11:32,792 --> 00:11:35,042
Posso portarti la tua ultima birra?

258
00:11:42,781 --> 00:11:44,171
Stupido!

259
00:11:46,988 --> 00:11:48,692
Ehi.

260
00:11:50,258 --> 00:11:52,608
Posso offrirle un passaggio, signore?

261
00:11:54,091 --> 00:11:55,880
Ho una politica rigida

262
00:11:55,881 --> 00:11:58,188
nei confronti di estranei che
potrebbero ridurmi in pezzettini.

263
00:11:58,527 --> 00:12:02,227
Se puo' tranquillizzarti, sono un
medico non un assassino con l'ascia.

264
00:12:05,056 --> 00:12:06,932
- Ne e' passato di tempo, vero?
- Si'.

265
00:12:07,266 --> 00:12:09,023
- Cosa ci fai da queste parti?
- Dovevo ritirare

266
00:12:09,024 --> 00:12:11,430
dei nuovi sfigmomanometri a Buloxi.

267
00:12:11,592 --> 00:12:14,203
- Sali su.
- Oh, no. No, no, no. Sai che c'e'

268
00:12:14,204 --> 00:12:16,403
stavo per chiamare Tom,
ho un lungo viaggio da fare.

269
00:12:16,404 --> 00:12:18,643
- Percio'...
- Amico, quello che mi attende a Bluebell

270
00:12:18,644 --> 00:12:21,935
e' la lista di cosa fare prima di
morire dei Truitt ed un fidanzato furioso.

271
00:12:22,064 --> 00:12:23,583
Ti aggiorno lungo il tragitto.

272
00:12:23,584 --> 00:12:25,434
- Va bene.
- Dove andiamo?

273
00:12:26,424 --> 00:12:28,300
A New Orleans, in realta'.

274
00:12:28,575 --> 00:12:30,634
- Starai scherzando.
- No.

275
00:12:30,893 --> 00:12:31,893
Ok.

276
00:12:31,982 --> 00:12:33,038
Ma sulla strada,

277
00:12:33,039 --> 00:12:36,580
devi aiutarmi a capire come far si'
che Wade non voglia piu' sposarmi.

278
00:12:37,588 --> 00:12:39,662
Oh, e voglio fermarmi
per prendere i bigne'.

279
00:12:39,663 --> 00:12:41,269
E, devo fare spesso pipi'.

280
00:12:41,270 --> 00:12:43,846
- Inoltre, ho diritto di veto sulla radio.
- Wow.

281
00:12:44,044 --> 00:12:46,001
Non so proprio perche'
Wade voglia sposarti,

282
00:12:46,002 --> 00:12:47,600
sei davvero esigente.

283
00:12:51,710 --> 00:12:53,523
- <i>Ehi, Zoe.</i>
- Ehi, Wade. Ancora arrabbiato?

284
00:12:53,524 --> 00:12:55,984
Arrabbiato, no. Frustrato, si'.

285
00:12:55,985 --> 00:12:58,066
Beh, ti daro' un po' di
tempo per fartela passare.

286
00:12:58,067 --> 00:13:00,559
Perche', accompagnero'
George allo show di Meatball.

287
00:13:00,560 --> 00:13:02,629
- A New Orleans?
- <i>Si', ma tornero'</i>

288
00:13:02,630 --> 00:13:04,730
stasera, e potremmo parlare, ok?

289
00:13:04,839 --> 00:13:06,989
Devi dire a Brick di sostituirmi.

290
00:13:06,990 --> 00:13:08,890
Non tornera' qui oggi, vero?

291
00:13:09,227 --> 00:13:12,623
Ok. Brick ed io saremo qui ad
abituarci ad un futuro molto diverso da

292
00:13:12,624 --> 00:13:13,968
<i>quello che ci aspettavamo.</i>

293
00:13:13,969 --> 00:13:15,885
Da a Meatball il mio 
"in bocca al lupo", ok?

294
00:13:15,886 --> 00:13:18,073
Mandami un messaggio 
quando stai tornando.

295
00:13:18,074 --> 00:13:20,531
- Ti amo.
- Ti amo anch'io. Ciao.

296
00:13:24,012 --> 00:13:26,189
Accidenti di un diamine accidentato!

297
00:13:27,967 --> 00:13:30,917
- Attento a come parli.
- Mi dispiace, ma la mia

298
00:13:30,918 --> 00:13:33,335
collega mi lascera' da solo tutto il giorno

299
00:13:33,336 --> 00:13:35,890
cosi' che lei possa fuggire a
New Orleans con George Tucker.

300
00:13:35,891 --> 00:13:39,710
La dottoressa Hart e George Tucker
stanno andando a New Orleans insieme?

301
00:13:39,855 --> 00:13:41,763
Una ex coppia dira' "N.O.".

302
00:13:43,173 --> 00:13:44,746
- No, no, non volevo...
- Ascoltate,

303
00:13:44,747 --> 00:13:46,887
Zoe e George non sono mai
stati davvero una coppia.

304
00:13:46,888 --> 00:13:49,638
Credetemi, ho notizie di
prima mano sull'argomento.

305
00:13:49,639 --> 00:13:52,550
Sono una coppia cosi' come
qualsiasi coppia di innamorati contrastati.

306
00:13:52,551 --> 00:13:53,551
Aspetta...

307
00:13:53,834 --> 00:13:56,540
questo significa che siamo
al secondo presagio.

308
00:13:56,669 --> 00:13:58,853
- Moriremo tutti!
- Dovro' chiudere a chiave il negozio

309
00:13:58,854 --> 00:14:00,454
in caso di saccheggio.

310
00:14:06,838 --> 00:14:08,055
Cittadini di Bluebell,

311
00:14:08,085 --> 00:14:11,207
il nostro amato fondatore Cyrus
Lavinius Jeremiah Jones

312
00:14:11,237 --> 00:14:13,337
e' apparso in sogno a Annabeth Nass.

313
00:14:13,519 --> 00:14:15,021
E di sicuro l'ha scelta per un motivo.

314
00:14:15,051 --> 00:14:16,899
Un buon motivo,
e non ne sono offeso.

315
00:14:16,929 --> 00:14:17,964
Nemmeno un pochino.

316
00:14:18,517 --> 00:14:20,683
Tom, concentrati.
Sai, la fine del mondo...

317
00:14:21,172 --> 00:14:22,098
Scusate.

318
00:14:22,128 --> 00:14:24,823
CLJJ ha detto che ci saranno
5 presagi della fine.

319
00:14:24,853 --> 00:14:28,401
- Che sara' stasera a mezzanotte.
- Caos, sara' il caos. Ti avverto.

320
00:14:28,582 --> 00:14:31,866
I Truitt si sono fatti il piercing
all'ombelico con gli ami da pesca.

321
00:14:32,146 --> 00:14:34,277
Brick, guarda, non sembra andare male,

322
00:14:34,300 --> 00:14:37,020
sono solo i soliti eccentrici
che vogliono dare spettacolo.

323
00:14:37,040 --> 00:14:39,570
- La fine e' vicina.
- Si'. E' vero.

324
00:14:39,602 --> 00:14:41,535
Ecco perche' faro' la breakdance

325
00:14:41,565 --> 00:14:44,425
in cima al gazebo perche'
ho sempre sognato di farlo.

326
00:14:45,252 --> 00:14:46,964
No, no, Chicken!
No, no, no!

327
00:14:46,994 --> 00:14:48,728
No, Chicken, te l'ho gia' detto.

328
00:14:49,079 --> 00:14:50,765
Devi andare a casa a riposare!

329
00:14:51,611 --> 00:14:52,747
Dottor Breeland,

330
00:14:52,956 --> 00:14:54,655
ha appena detto a
Chicken di andare a letto.

331
00:14:55,982 --> 00:14:57,118
No, no, Wanda, no.

332
00:14:57,148 --> 00:14:59,091
Ho detto che deve riposare.

333
00:14:59,121 --> 00:15:01,295
Dove si riposera'? A letto!

334
00:15:01,470 --> 00:15:03,778
Sul divano. Sul divano va bene.

335
00:15:03,808 --> 00:15:05,488
E' il terzo presagio.

336
00:15:05,488 --> 00:15:07,131
- Non intendevo...
- Bene.

337
00:15:07,131 --> 00:15:09,961
E' deciso allora. Imparero' il kiteboard.

338
00:15:09,991 --> 00:15:11,661
Guardero' la TV con mia mamma.

339
00:15:11,691 --> 00:15:14,913
Andro' a cambiare legalmente
il mio nome, da piccolo Zach a Tank.

340
00:15:15,193 --> 00:15:17,760
Nessuno ha mai dato
del piccolo a un Tank.

341
00:15:17,959 --> 00:15:20,745
Vado a farmi quel tatuaggio
che ho sempre voluto, ma

342
00:15:20,775 --> 00:15:23,506
pensavo facesse troppo male 
e fosse una pessima idea.

343
00:15:23,682 --> 00:15:25,796
Faro' la mia versione da solista

344
00:15:25,826 --> 00:15:26,968
dei Tre Tenori!

345
00:15:27,228 --> 00:15:28,678
Lo chiamero' "Un tenore".

346
00:15:28,708 --> 00:15:30,617
Io tradiro' mio marito.

347
00:15:32,645 --> 00:15:35,038
Questa profezia apocalittica
potrebbe essere un problema.

348
00:15:35,213 --> 00:15:36,558
- Tu dici?
- Wanda.

349
00:15:36,854 --> 00:15:39,723
Liberiamo gli Alpaca, hanno il
diritto di provare la liberta'.

350
00:15:40,631 --> 00:15:41,510
Prima,

351
00:15:41,540 --> 00:15:42,989
facciamolo nel gazebo!

352
00:15:45,906 --> 00:15:48,718
Sindaco Hayes, se non facciamo
subito qualcosa, avremo

353
00:15:48,748 --> 00:15:50,919
il rischio del panico
degli alieni come nel 1995.

354
00:15:50,949 --> 00:15:53,259
Fu una brutta giornata.
Il mio studio era strapieno!

355
00:15:53,411 --> 00:15:56,456
Lavon, forse dovresti
imporre un coprifuoco.

356
00:15:56,901 --> 00:16:00,656
No, no, no. Non abbiamo
bisogno del coprifuoco.

357
00:16:03,860 --> 00:16:05,173
Attenzione BlueBell!

358
00:16:05,449 --> 00:16:08,157
Oggi, non e' il nostro
ultimo giorno sulla terra,

359
00:16:08,611 --> 00:16:10,094
ve lo assicuro come sindaco.

360
00:16:11,563 --> 00:16:13,659
Ma e' un ottimo giorno per stare

361
00:16:13,689 --> 00:16:15,790
tutti insieme e divertirci,

362
00:16:16,805 --> 00:16:18,552
- come una citta'.
- Si'!

363
00:16:18,746 --> 00:16:21,189
Quindi, cosa ne dite di stare
tutti insieme questa sera?

364
00:16:21,219 --> 00:16:22,833
Al Rammer Jammer.

365
00:16:25,443 --> 00:16:28,446
Oppure potremmo guardare
la cosa da solista di Dash,

366
00:16:28,476 --> 00:16:29,905
sapete, qualunque cosa sia.

367
00:16:30,498 --> 00:16:32,053
Offro io da mangiare e bere.

368
00:16:41,368 --> 00:16:42,376
Marjorie?

369
00:16:43,097 --> 00:16:45,088
Oddio, Marjorie, ciao!

370
00:16:45,118 --> 00:16:46,839
Scusate, vi conosco?

371
00:16:46,869 --> 00:16:49,867
Sono Crickett. Crickett Watts,
Annabeth Nass, Lemon Breeland.

372
00:16:49,897 --> 00:16:53,012
- E' bello vederti.
- Stai benissimo. Adoro i tuoi capelli.

373
00:16:53,588 --> 00:16:54,706
Ti ricordi di noi?

374
00:16:54,826 --> 00:16:55,769
Al liceo di Bluebell.

375
00:16:56,083 --> 00:16:57,789
Scusate. Ora, se volete scusarmi.

376
00:16:57,819 --> 00:17:00,375
Eravamo tutte cheerleader. Piu' o meno.

377
00:17:01,094 --> 00:17:02,701
- Forse dovremmo...
- Siamo qui per fare ammenda.

378
00:17:02,731 --> 00:17:04,133
Beh, non e' necessario,

379
00:17:04,163 --> 00:17:05,478
visto che non mi ricordo di voi.

380
00:17:05,508 --> 00:17:07,452
Come e' possibile?
Eravamo terribili con te.

381
00:17:07,818 --> 00:17:09,070
Ti cantavamo quella canzone...

382
00:17:09,100 --> 00:17:10,905
- No, no. Non ascoltare.
- Marjorie la puzzona,

383
00:17:11,083 --> 00:17:12,156
Marjorie la puzzona...

384
00:17:12,586 --> 00:17:15,159
- Per questo siamo qui.
- Andatevene dal mio ufficio.

385
00:17:15,538 --> 00:17:17,245
Adesso. Andatevene!

386
00:17:29,055 --> 00:17:32,051
Ehi, ci sono un sacco di persone.
Tu e Meatball dovete essere gasati.

387
00:17:32,408 --> 00:17:33,963
E' sempre piuttosto gasato.

388
00:17:34,225 --> 00:17:37,544
Bisogna sempre tenere il suo entusiasmo
a un punto in cui non spaventa le persone.

389
00:17:38,863 --> 00:17:40,295
Hai ordinato tu gli hurricanes?

390
00:17:40,325 --> 00:17:42,479
Un analcolico, l'altro no. 
Non potevo resistere.

391
00:17:42,509 --> 00:17:44,855
- Non ne bevo uno da...
- Dall'ultima volta che siamo venuti qui.

392
00:17:44,885 --> 00:17:47,387
- Sembra una vita fa, vero?
- Si', davvero.

393
00:17:47,874 --> 00:17:49,900
Sai, quella sera qui con te

394
00:17:50,267 --> 00:17:53,743
era la prima volta che mi immaginavo
una vita completamente differente.

395
00:17:54,056 --> 00:17:56,117
Piu' o meno, come cambiare il mio corso.

396
00:17:56,728 --> 00:17:58,737
Anche il mio. Non c'e' di che.

397
00:17:59,208 --> 00:18:01,445
Grazie. E' stata anche
una parte importante

398
00:18:01,475 --> 00:18:04,362
- nell'annullare il matrimonio con Lemon.
- E io ho cercato conforto da Wade.

399
00:18:05,047 --> 00:18:07,737
- E' stato un bel viaggio.
- Davvero, amico mio.

400
00:18:11,880 --> 00:18:12,920
E

401
00:18:12,960 --> 00:18:15,630
siamo finiti entrambi esattamente
dove dovevamo essere.

402
00:18:16,177 --> 00:18:17,714
Assolutamente.

403
00:18:17,744 --> 00:18:20,141
anche se Wade sara' arrabbiato
con me per il resto della vita.

404
00:18:20,322 --> 00:18:22,331
Se ne fara' una ragione. Lo fa sempre.

405
00:18:27,833 --> 00:18:30,086
Zoe Hart, vuoi ballare con me?

406
00:18:30,116 --> 00:18:31,169
Certo.

407
00:18:31,403 --> 00:18:32,862
Ma prima devi aiutarmi ad alzarmi.

408
00:18:55,795 --> 00:18:58,171
Va bene ragazze. Ecco qui.

409
00:18:58,201 --> 00:19:00,267
Siete sicure di non essere piene?

410
00:19:00,297 --> 00:19:01,352
- Ancora?
- Per niente.

411
00:19:01,544 --> 00:19:03,151
Per oggi le calorie non contano.

412
00:19:03,570 --> 00:19:06,401
Ho finalmente una scusa per
abbandonare quella terribile dieta Paleo.

413
00:19:06,750 --> 00:19:09,231
Giusto. Beh, buona fortuna con quello.

414
00:19:10,211 --> 00:19:12,526
Ehi, Wally, tu sei
una persona intelligente.

415
00:19:12,550 --> 00:19:14,920
Non credi a tutte queste fesserie, vero?

416
00:19:14,960 --> 00:19:17,740
No. Ma e' la scusa perfetta
per mangiare prima il dessert,

417
00:19:17,771 --> 00:19:19,033
quindi continua a portarmene.

418
00:19:19,063 --> 00:19:20,730
Ecco l'uomo che stavamo cercando.

419
00:19:20,760 --> 00:19:23,764
Ehi, voi due. Pensavo
foste tornati da Lillian.

420
00:19:23,794 --> 00:19:26,957
Volevamo aiutarti a far
cambiare idea a Zoe sul matrimonio.

421
00:19:26,980 --> 00:19:30,220
- Mi serve ogni consiglio possibile.
- Siamo andati in biblioteca,

422
00:19:30,260 --> 00:19:33,140
e abbiamo fatto delle ricerche
sulle abitudini contemporanee

423
00:19:33,140 --> 00:19:34,954
dalle riviste per ragazze.

424
00:19:34,955 --> 00:19:37,220
"Sette modi per farti
mettere un anello al dito."

425
00:19:37,240 --> 00:19:39,360
Il numero tre e' stato illuminante.

426
00:19:39,390 --> 00:19:42,848
Era su come Kim ha convinto
Kanye ad essere esclusivi.

427
00:19:42,878 --> 00:19:44,705
E' veramente dolce, ma

428
00:19:44,850 --> 00:19:47,659
non posso prendere
consigli di vita dai Kardashian.

429
00:19:48,308 --> 00:19:51,365
Beh, non arrenderti.
Noi certamente non lo faremo.

430
00:19:51,395 --> 00:19:52,395
Va bene.

431
00:19:59,064 --> 00:20:01,370
Sai, il fatto che Meatball stia per suonare

432
00:20:01,400 --> 00:20:04,077
con gente come i Jamestown Revival
e' sorprendente.

433
00:20:04,107 --> 00:20:05,544
E' molto talentuoso.

434
00:20:05,574 --> 00:20:07,570
Come te, amico.

435
00:20:07,600 --> 00:20:10,251
E' fantastico che tu abbia
trovato questa seconda opportunita'.

436
00:20:10,971 --> 00:20:12,893
- Grazie.
- Forse Meatball e i Truitt

437
00:20:12,920 --> 00:20:14,560
ce la faranno davvero.

438
00:20:14,600 --> 00:20:16,520
- Sarebbe una nuova carriera per te.
- Ok, ok.

439
00:20:16,553 --> 00:20:18,497
- Non perdiamo la testa per...
- George.

440
00:20:18,527 --> 00:20:20,678
Grande emergenza.
La piu' grande emergenza.

441
00:20:20,873 --> 00:20:23,523
Carl mi ha detto che ha 
cancellato il mio spettacolo.

442
00:20:23,907 --> 00:20:26,125
No che non lo fara'. Non con me.
Dov'e' Carl?

443
00:20:36,083 --> 00:20:37,690
E' solo che non e' giusto Carl.

444
00:20:38,022 --> 00:20:40,188
Si e' presentato un gruppo
piu' famoso e l'ho preso.

445
00:20:40,218 --> 00:20:41,490
Questi sono gli affari.

446
00:20:41,847 --> 00:20:44,048
Non c'e' tempo per il tuo
cliente. Mi dispiace.

447
00:20:45,971 --> 00:20:47,264
Fallo saltar fuori.

448
00:20:47,596 --> 00:20:49,552
Siamo venuti qui dall'Alabama

449
00:20:49,762 --> 00:20:51,753
perche' ci avevi assicurato un'esibizione.

450
00:20:52,370 --> 00:20:53,720
Mio bar, mio programma.

451
00:20:53,960 --> 00:20:55,880
Io decido chi canta. 
Fine della storia.

452
00:20:55,940 --> 00:20:58,000
Avevamo un accordo verbale

453
00:20:58,039 --> 00:21:01,946
che, secondo Hector V. Sullivan,
e' vincolante in  Louisiana.

454
00:21:01,976 --> 00:21:04,691
Ora, sei pronto per andare
in tribunale per questo?

455
00:21:04,721 --> 00:21:06,018
Si', sei pronto?

456
00:21:08,711 --> 00:21:10,211
D'accordo. D'accordo.

457
00:21:10,531 --> 00:21:11,581
Puo' cantare.

458
00:21:11,821 --> 00:21:12,921
Tre canzoni.

459
00:21:14,943 --> 00:21:16,193
Cinque canzoni.

460
00:21:17,354 --> 00:21:18,704
Sei il prossimo.

461
00:21:21,057 --> 00:21:23,207
Sei il mio eroe.
Ti voglio bene.

462
00:21:23,300 --> 00:21:26,200
Se ti serve un rene,
puoi avere i miei.

463
00:21:26,337 --> 00:21:28,140
Non e' necessario, ma...

464
00:21:28,190 --> 00:21:30,300
- Grazie, Meatball.
- E' stato fantastico.

465
00:21:30,360 --> 00:21:32,760
Sono d'accordo, fantastico.

466
00:21:33,091 --> 00:21:34,222
Cugina Pammy.

467
00:21:35,362 --> 00:21:38,610
- Oh mio Dio. E'...
- Pamela Bailey... Ciao.

468
00:21:38,620 --> 00:21:41,470
Ti ricordi di me al
Bed&Breakfast di Bluebell?

469
00:21:41,523 --> 00:21:43,794
Certo che ricordo.
Ciao...

470
00:21:44,052 --> 00:21:45,054
Tu.

471
00:21:46,016 --> 00:21:47,266
George, giusto?

472
00:21:47,400 --> 00:21:49,600
Meatball ha parlato di te per mesi

473
00:21:49,610 --> 00:21:52,687
e per cio' che ho appena visto
sei un vero professionista.

474
00:21:52,815 --> 00:21:54,022
E ho un'idea.

475
00:21:54,143 --> 00:21:56,143
Tu... Puoi lavorare... Per me.

476
00:21:56,153 --> 00:21:58,800
Lavorare per lei? Ma dai...
Mi conosce da un secondo.

477
00:21:58,810 --> 00:22:00,860
Non importa... Non sbaglio mai.

478
00:22:01,011 --> 00:22:02,685
Un istinto magico.
Allora?

479
00:22:02,749 --> 00:22:05,092
Cosa ne dici?
Vuoi essere il mio manager?

480
00:22:05,167 --> 00:22:07,257
Mi scusi... Sta scherzando?

481
00:22:07,386 --> 00:22:09,525
Non ho senso dell'umorismo.
Allora?

482
00:22:09,706 --> 00:22:12,506
Ci stai?
Partiamo per Nashville in mattinata.

483
00:22:41,090 --> 00:22:43,540
Guardalo li' su! Mio Dio!

484
00:22:43,911 --> 00:22:46,285
E' un miracolo cio'
che hai fatto in poco tempo.

485
00:22:46,295 --> 00:22:48,745
Sarei fortunata ad averti nel mio team.

486
00:22:49,576 --> 00:22:51,776
- Signorina Bailey.
- Pamela.

487
00:22:51,876 --> 00:22:53,876
Signorina Bailey e' mio padre.

488
00:22:54,297 --> 00:22:55,447
Lunga storia.

489
00:22:55,608 --> 00:22:57,610
Sono lusingato... Davvero.

490
00:22:57,719 --> 00:23:00,969
Ma non vuole qualcuno
con piu' esperienza? Meatball...

491
00:23:01,320 --> 00:23:05,222
- E' meta' della mia lista clienti.
- Gli ultimi tre avevano esperienza,

492
00:23:05,232 --> 00:23:06,782
Ma sai... Non avevano

493
00:23:06,884 --> 00:23:09,569
l'intelligenza... La scintilla... 
La passione.

494
00:23:09,720 --> 00:23:11,760
Ho bisogno di qualcuno
a cui importi piu' della musica

495
00:23:11,761 --> 00:23:13,572
che del bilancio, e ho l'impressione

496
00:23:13,570 --> 00:23:15,740
- che tu sappia cosa intendo.
- Si'...

497
00:23:15,780 --> 00:23:18,390
Quindi basta parlare.
Facciamo le valigie?

498
00:23:21,059 --> 00:23:23,381
George non puo' trasferirsi a Nashville.

499
00:23:23,629 --> 00:23:25,621
Lui ha lo studio... Gli amici...

500
00:23:25,724 --> 00:23:28,708
E una fidanzata meravigliosa.
E i brunch a Bluebell.

501
00:23:28,718 --> 00:23:30,411
- Zoe, parlo io.
- Scusami.

502
00:23:30,514 --> 00:23:33,556
Ma tutto quello che
ha detto e'... Giusto.

503
00:23:33,763 --> 00:23:35,381
La mia vita e' a Bluebell.

504
00:23:35,391 --> 00:23:38,923
Ho Meatball, ho i Truitt
e non posso abbandonarli

505
00:23:39,234 --> 00:23:41,934
- per qualcun altro.
- Ok, non per vantarmi

506
00:23:42,575 --> 00:23:45,440
ma lo faccio. Io sono una 
mega star del country.

507
00:23:45,994 --> 00:23:49,014
Ti sto offrendo una 
nuova grande carriera.

508
00:23:49,175 --> 00:23:52,675
Bluebell e' adorabile...
Ma c'e' un mondo intero li' fuori.

509
00:23:53,873 --> 00:23:56,573
E tu vuoi andarci... 
Lo vedo nei tuoi occhi.

510
00:23:56,841 --> 00:23:59,491
Tutto quello che devi 
fare... E' dire si'.

511
00:24:03,278 --> 00:24:04,528
Vorrei tanto...

512
00:24:06,271 --> 00:24:07,276
Davvero.

513
00:24:21,563 --> 00:24:23,628
Non possiamo mandarle un e-mail?

514
00:24:23,703 --> 00:24:25,995
No, dobbiamo scusarci stanotte.

515
00:24:26,005 --> 00:24:28,039
Avete letto le notifiche del Blawker?

516
00:24:28,433 --> 00:24:31,207
Tre presagi.
Potrebbe essere un rapimento.

517
00:24:31,529 --> 00:24:35,011
- E' la cosa giusta da fare.
- Vai prima tu nel caso ha un cane.

518
00:24:35,426 --> 00:24:36,431
Andiamo.

519
00:24:38,803 --> 00:24:40,503
Ciao Marjorie, di nuovo.

520
00:24:40,559 --> 00:24:42,697
So che non ricordi chi siamo.

521
00:24:42,757 --> 00:24:46,720
Certo che ricordo come voi
malvagie api regine mi trattaste?

522
00:24:46,880 --> 00:24:49,073
Si', un tempo eravamo scortesi.

523
00:24:49,141 --> 00:24:52,193
Crudeli. Ma ci sentiamo 
in colpa per quello.

524
00:24:52,386 --> 00:24:54,550
Siamo cambiate, davvero lo siamo.

525
00:24:54,560 --> 00:24:56,360
Siamo persone diverse ora.

526
00:24:56,487 --> 00:24:59,726
Pensate che mi freghi
di come siete cambiate?

527
00:25:00,012 --> 00:25:02,996
Avete cantato quella
canzone di fronte alle cheerleader.

528
00:25:03,112 --> 00:25:06,063
Davanti a Peter Kemple,
il ragazzo che mi piaceva.

529
00:25:06,381 --> 00:25:08,574
Avevo gli incubi.
Andai in terapia.

530
00:25:08,584 --> 00:25:12,702
E non solo avete rovinato la mia
vita, ma adesso venite a casa mia

531
00:25:12,831 --> 00:25:15,631
e rovinate anche la
mia serata di "Top Chef"?

532
00:25:15,795 --> 00:25:17,985
Che razza di mostri siete?

533
00:25:22,220 --> 00:25:24,060
Il mio, il mio, il mio, il mio!

534
00:25:27,751 --> 00:25:29,801
Bene... Dove sono finiti tutti?

535
00:25:32,846 --> 00:25:34,292
Dovevano arrivare ore fa.

536
00:25:34,302 --> 00:25:36,952
E non e' da BlueBell 
rifiutare cibo gratis.

537
00:25:37,890 --> 00:25:39,238
Abbiamo un piano.

538
00:25:40,164 --> 00:25:41,414
Ed e' pazzesco.

539
00:25:41,511 --> 00:25:45,302
Dirai a Zoe che sto morendo e il 
mio ultimo desiderio e' che si sposi.

540
00:25:45,357 --> 00:25:48,457
- Stai bene?
- Si', sono in salute come un cavallo.

541
00:25:48,906 --> 00:25:50,306
Come uno stallone.

542
00:25:51,448 --> 00:25:53,722
Lo apprezzo, davvero, ma...

543
00:25:54,663 --> 00:25:55,563
Amo Zoe.

544
00:25:55,766 --> 00:25:58,373
E per questo devo 
accettare le sue pazzie.

545
00:25:58,383 --> 00:26:00,483
Quindi se non vuole sposarsi, io

546
00:26:00,979 --> 00:26:02,729
devo lasciar stare. Ma...

547
00:26:03,135 --> 00:26:06,444
Apprezzo il vostro aiuto.
Posso offrirvi un drink o qualcosa?

548
00:26:06,454 --> 00:26:08,454
- No.
- Non possiamo restare.

549
00:26:08,527 --> 00:26:11,520
Un camion ha bucato una ruota 
e un tubo di vernice rossa

550
00:26:11,563 --> 00:26:14,163
e' caduto da dietro... 
Il che significa...

551
00:26:15,647 --> 00:26:18,247
Una strada diventera' 
rosso sangue, certo.

552
00:26:19,231 --> 00:26:21,328
E' piu' rosa scuro, pero'...

553
00:26:24,024 --> 00:26:26,274
- Quarto segno.
- Dovremmo uscire.

554
00:26:26,759 --> 00:26:28,909
Ma siete i miei soli... Non ho...

555
00:26:42,344 --> 00:26:44,692
Mi fa sentire cosi' tanto male.

556
00:26:45,312 --> 00:26:48,460
Cosi', cosi', cosi'... 
Decisamente male.

557
00:26:48,714 --> 00:26:50,214
Andremo all'inferno.

558
00:26:50,224 --> 00:26:53,966
E prima di quanto pensiamo perche' 
il mondo finira' tra un paio d'ore.

559
00:26:54,061 --> 00:26:56,104
Siamo persone orribili, orribili.

560
00:26:56,114 --> 00:26:59,014
No! Cioe', si'...
Noi eravamo persone orribili,

561
00:26:59,162 --> 00:27:01,512
ma non siamo piu' quelle cheerleader.

562
00:27:01,582 --> 00:27:04,821
Annabeth, sei una donna
gentile, generosa e premurosa.

563
00:27:04,831 --> 00:27:07,431
- Santo cielo, sarai un'infermiera.
- Grazie.

564
00:27:07,654 --> 00:27:11,357
E, Crickett, tu sei una
donna coraggiosa e generosa.

565
00:27:11,930 --> 00:27:13,737
Hai trasformato le Belle

566
00:27:13,740 --> 00:27:17,440
in un'istituzione aperta e... Benefica.

567
00:27:19,100 --> 00:27:21,060
E, Lemon, tu sei...

568
00:27:21,630 --> 00:27:25,160
decisamente meno spaventosa 
di quanto lo eri una volta.

569
00:27:27,113 --> 00:27:28,120
Grazie?

570
00:27:29,462 --> 00:27:31,112
Vi voglio bene ragazze.

571
00:27:31,220 --> 00:27:34,880
Ma se e' la fine del mondo,
voglio essere con Jaysene.

572
00:27:35,000 --> 00:27:36,810
Va bene.
Ti do un passaggio.

573
00:27:37,703 --> 00:27:40,403
<i>Stiamo parlando della
fine del mondo, gente.</i>

574
00:27:40,577 --> 00:27:43,477
<i>Se c'e' mai stato un
tempo per YOLO, e' adesso.</i>

575
00:27:44,020 --> 00:27:46,820
<i>Ricordatevi di YOLO questa sera.</i>

576
00:27:49,160 --> 00:27:51,920
Bene, sara' divertente ripulire domani.

577
00:27:52,382 --> 00:27:55,382
Almeno c'e' un lato
positivo se il mondo finisce.

578
00:27:56,150 --> 00:27:57,200
L'ho fatto!

579
00:27:57,937 --> 00:28:00,620
E sono svenuto solo
due volte per il dolore!

580
00:28:00,630 --> 00:28:01,760
Nessun rimpianto!

581
00:28:01,860 --> 00:28:02,880
Evviva!

582
00:28:04,000 --> 00:28:05,690
Cosa sta succedendo qui?

583
00:28:11,089 --> 00:28:13,024
Rick? Che stai facendo?

584
00:28:13,150 --> 00:28:16,160
Dovresti tenere calma la gente 
non unirti alla loro pazzia.

585
00:28:16,240 --> 00:28:19,040
Lo stavo facendo ma
questi idioti sono arrivati

586
00:28:19,056 --> 00:28:22,646
rispettivamente per la loro terza,
quinta e settima emergenza medica.

587
00:28:22,656 --> 00:28:24,745
Sono arrivati parlando di 
<i>guidare un furgone nel fango.

588
00:28:24,755 --> 00:28:26,665
<i>Guidare un furgone nel fango.

589
00:28:27,153 --> 00:28:29,378
E sembrava molto divertente.

590
00:28:30,094 --> 00:28:31,383
Certo che lo e'.

591
00:28:31,393 --> 00:28:33,230
Come nostra nonna diceva sempre...

592
00:28:33,240 --> 00:28:37,043
guidare un furgone nel fango e' piu'
divertente se c'e' piu' gente che si sporca.

593
00:28:37,300 --> 00:28:39,037
<i>Guidare un furgone nel fango.

594
00:28:39,371 --> 00:28:41,613
So che non e' l'ultimo dei giorni.

595
00:28:41,967 --> 00:28:45,848
Ma e' un dono, Shelby e' con sua
madre a Tuscaloosa quindi ho detto

596
00:28:45,858 --> 00:28:48,645
perche' non avere una piccola avventura?

597
00:28:48,655 --> 00:28:51,105
- Ma ti farai uccidere.
- No.

598
00:28:51,343 --> 00:28:52,774
Sai una cosa...

599
00:28:53,441 --> 00:28:54,991
Lo terro' in vita io.

600
00:28:55,398 --> 00:28:57,576
Zoe e' ancora via, posso 
benissimo unirmi a loro.

601
00:28:57,586 --> 00:29:00,078
- Si', Wade.
- Carpe l'ultimo Diem.

602
00:29:00,088 --> 00:29:02,534
Ehi, dovresti fare 
lo stesso, amico mio.

603
00:29:02,544 --> 00:29:04,087
Vai a cercare Lemon.

604
00:29:04,618 --> 00:29:06,018
Guidare un furgone nel fango.

605
00:29:07,160 --> 00:29:08,760
Va bene, scanna Brick.

606
00:29:08,841 --> 00:29:09,891
Oh, piccola.

607
00:29:13,359 --> 00:29:16,456
Per essere chiari, non hai
detto no a Pamela a causa mia.

608
00:29:16,466 --> 00:29:18,667
- Perche' non dovevo intromettermi.
- No.

609
00:29:18,677 --> 00:29:20,549
Voglio dire, avevi ragione.

610
00:29:20,559 --> 00:29:23,474
Non posso prendere e andarmene, 
ho degli obblighi. Ho...

611
00:29:23,484 --> 00:29:25,012
sentimenti veri per Annabeth.

612
00:29:25,022 --> 00:29:27,522
E riesco a vedere un 
futuro con lei, quindi...

613
00:29:27,652 --> 00:29:28,722
Sai, a volte...

614
00:29:29,783 --> 00:29:32,783
facciamo delle cose per
le persone a cui teniamo.

615
00:29:32,984 --> 00:29:36,470
Ecco perche' dovresti
chiamare Wade adesso.

616
00:29:36,480 --> 00:29:38,830
Ho provato ma ancora non risponde.

617
00:29:39,086 --> 00:29:40,545
Non credo nel matrimonio, e allora?

618
00:29:40,555 --> 00:29:43,410
I miei genitori... il loro era
tutto finzione. Perche' dovrei farlo?

619
00:29:43,420 --> 00:29:45,870
- Perche' Wade ci crede.
- Ma perche'?

620
00:29:45,959 --> 00:29:48,807
Ci amiamo, stiamo per
avere un bambino insieme.

621
00:29:48,817 --> 00:29:50,677
Perche' ci serve un pezzo 
di carta per provarlo?

622
00:29:50,687 --> 00:29:51,805
Perche' si tratta...

623
00:29:51,815 --> 00:29:53,615
di piu' di pezzo di carta,

624
00:29:54,139 --> 00:29:54,839
Zoe.

625
00:29:55,647 --> 00:29:56,545
Insomma...

626
00:29:57,249 --> 00:30:01,001
stiamo parlando di Wade
Kinsella, famoso donnaiolo,

627
00:30:01,011 --> 00:30:03,911
ecco di cosa stiamo parlando. 
Lui vuole alzarsi

628
00:30:04,194 --> 00:30:06,444
davanti a tutti coloro a cui tiene,

629
00:30:06,724 --> 00:30:10,637
e promettere che ti amera' 
e sara' fedele a te...

630
00:30:11,425 --> 00:30:13,925
per il resto della 
sua vita, per sempre.

631
00:30:14,150 --> 00:30:17,220
Cioe', e' come se fosse l'ultima 
fase della sua metamorfosi.

632
00:30:17,220 --> 00:30:18,592
Capisci? Vuole...

633
00:30:18,593 --> 00:30:21,880
vuole mostrare a tutti 
quanto e' cambiato.

634
00:30:22,450 --> 00:30:24,960
Ed e' una cosa dannatamente importante.

635
00:30:26,546 --> 00:30:30,038
Wow, questo e' cosi'... perche'
non ha detto tutte queste cose?

636
00:30:30,048 --> 00:30:33,340
Perche' anche se e' 
cambiato, e' ancora Wade.

637
00:30:33,680 --> 00:30:35,160
E non e' solo per Wade.

638
00:30:35,160 --> 00:30:38,370
Tutti noi vorremmo sederci 
li' e vedervi insieme.

639
00:30:38,381 --> 00:30:42,075
- Sembra divertente, persino significativo.
- Gia'.

640
00:30:42,085 --> 00:30:43,748
Probabilmente Wade 
non ne parlera' piu'.

641
00:30:43,750 --> 00:30:46,060
No, no, non lo fara' di sicuro.

642
00:30:46,387 --> 00:30:48,737
La palla e' esattamente nel tuo campo.

643
00:30:49,480 --> 00:30:50,480
Si'.

644
00:30:50,693 --> 00:30:51,893
Nel mio campo.

645
00:30:53,435 --> 00:30:55,976
Se si da' credito al Blawker,

646
00:30:55,986 --> 00:30:58,212
il mondo probabilmente
finira' in un paio d'ore.

647
00:30:58,222 --> 00:31:01,373
Beh, devi sbrigarti allora
e prendere una decisione.

648
00:31:03,224 --> 00:31:04,074
George.

649
00:31:04,808 --> 00:31:05,708
Dai gas.

650
00:31:05,907 --> 00:31:07,909
Faro' la proposta a Wade stasera.

651
00:31:07,919 --> 00:31:08,969
Sissignora.

652
00:31:16,313 --> 00:31:19,339
Bene, almeno Crickett sta passando
la sua ultima notte con Jaysene.

653
00:31:19,349 --> 00:31:20,967
Quattro presagi. Non ci credo.

654
00:31:20,970 --> 00:31:22,720
Chi avrebbe mai immaginato che

655
00:31:22,720 --> 00:31:24,720
un Cyrus Lavinius 
Jeremiah Jones in rima,

656
00:31:25,837 --> 00:31:27,626
nella forma di Lavon Hayes,

657
00:31:27,636 --> 00:31:29,452
sapesse esattamente
di cosa stesse parlando.

658
00:31:29,619 --> 00:31:30,619
Aspetta...

659
00:31:30,788 --> 00:31:33,729
Non hai mai detto che
sembrava Lavon, che strano.

660
00:31:33,739 --> 00:31:35,136
Cosa? Pensi che significhi qualcosa?

661
00:31:35,146 --> 00:31:36,742
Beh, dai potrebbe. Forse...

662
00:31:36,752 --> 00:31:39,690
la fine del mondo e' il fatto 
che tu lasci andare Lavon.

663
00:31:39,700 --> 00:31:42,243
L'ho gia' lasciato andare.

664
00:31:42,253 --> 00:31:45,329
Tesoro, non lasci mai andare
davvero qualcuno che amavi

665
00:31:45,339 --> 00:31:46,939
finche' non ami qualcuno di nuovo.

666
00:31:46,949 --> 00:31:50,049
Stai... stai dicendo che
riguarda George? Che io...

667
00:32:07,396 --> 00:32:08,769
Che sta succedendo qui?

668
00:32:08,779 --> 00:32:10,271
E' ridicolo.

669
00:32:10,679 --> 00:32:12,128
Gruppo di teppisti.

670
00:32:12,638 --> 00:32:15,996
E' da 40 anni che voglio fare questo.

671
00:32:24,367 --> 00:32:25,695
<i>Che sta succedendo?

672
00:32:25,923 --> 00:32:29,583
L'oscurita' rimpiazzera' la luce
questa sara' la nostra ultima notte.

673
00:32:29,593 --> 00:32:31,019
Il quinto presagio.

674
00:32:31,170 --> 00:32:33,276
Ok... tu trova George.

675
00:32:33,430 --> 00:32:34,847
Io vado a cercare Lavon. Va bene?

676
00:32:40,620 --> 00:32:42,600
- Lavon?
- Lemon, ciao.

677
00:32:42,685 --> 00:32:44,426
Dove sei? Tesoro, non vedo niente.

678
00:32:44,436 --> 00:32:46,508
Lo so, lo so e' pazzesco.

679
00:32:46,518 --> 00:32:49,268
- Senti, incontriamoci a casa mia.
- Ok. Ok.

680
00:32:50,956 --> 00:32:52,237
E... voila'.

681
00:33:04,568 --> 00:33:05,668
E' AnnaBeth.

682
00:33:05,856 --> 00:33:06,961
Devo andare a cercarla.

683
00:33:06,971 --> 00:33:08,494
Devi scrivere "Wade".

684
00:33:08,504 --> 00:33:10,035
Credo che conosca il suo nome.

685
00:33:10,045 --> 00:33:12,545
Giusto... beh, grazie.
Vai a cercare A.B..

686
00:33:13,165 --> 00:33:14,421
Grazie. E...

687
00:33:15,821 --> 00:33:17,125
congratulazioni.

688
00:33:19,541 --> 00:33:20,541
Wade, ehi.

689
00:33:23,240 --> 00:33:24,260
Cosa?

690
00:33:24,447 --> 00:33:26,547
Brick sta cercando di fare cosa?

691
00:33:26,722 --> 00:33:28,069
Ok, sto arrivando.

692
00:33:28,079 --> 00:33:29,160
Che e' successo? Va tutto bene?

693
00:33:29,170 --> 00:33:32,720
Brick si e' ferito la caviglia guidando
nel fango con i Truitt e Wade.

694
00:33:33,014 --> 00:33:35,131
C'e' qualche possibilita' 
che non si spengano?

695
00:33:35,141 --> 00:33:37,591
Sul serio? Zoe non c'e' vento qui.

696
00:33:37,708 --> 00:33:39,105
Le candele durano 2 ore.

697
00:33:39,115 --> 00:33:40,417
AnnaBeth mi sta aspettando.

698
00:33:40,509 --> 00:33:42,009
- Giusto. Ok.
- Ok.

699
00:33:48,155 --> 00:33:48,955
Craig.

700
00:33:50,632 --> 00:33:53,548
Questi sono per i biglietti di <i>Basic
Instinct</i> che mi hai comprato nel '92.

701
00:33:53,558 --> 00:33:57,209
Grazie Delma. Ci vediamo
dall'altra parte... se tutto va bene.

702
00:33:57,734 --> 00:33:59,366
Ehi, A.B., dov'e' George?

703
00:33:59,376 --> 00:34:00,482
Sta arrivando.

704
00:34:00,492 --> 00:34:03,783
E mi ha scritto che hai spaccato 
stanotte, congratulazioni.

705
00:34:03,783 --> 00:34:05,060
Ragazza fortunata,

706
00:34:05,060 --> 00:34:07,230
non riesco a credere
che abbia respinto Pammy.

707
00:34:07,240 --> 00:34:09,769
Quale Pammy? Respinta per cosa?

708
00:34:12,900 --> 00:34:13,937
Niente.

709
00:34:14,295 --> 00:34:16,573
Solo... sesso.

710
00:34:22,164 --> 00:34:24,442
Sai e' bello qui fuori 
sotto la luce della luna.

711
00:34:24,767 --> 00:34:25,861
Incantevole.

712
00:34:26,421 --> 00:34:27,387
Come te.

713
00:34:28,922 --> 00:34:30,305
Sai cosa ho capito...

714
00:34:30,460 --> 00:34:34,522
mentre correvo in giro per fare la
lista di cose da fare prima di morire?

715
00:34:34,532 --> 00:34:36,032
Tu sei la mia lista.

716
00:34:37,359 --> 00:34:39,223
Tutta la mia lista.

717
00:34:40,423 --> 00:34:41,568
Che dolce.

718
00:34:44,324 --> 00:34:45,815
Ti amo.

719
00:34:50,561 --> 00:34:53,311
E voglio passare piu' 
tempo possibile con te.

720
00:34:54,293 --> 00:34:56,193
Per il resto della mia vita.

721
00:34:56,235 --> 00:34:57,636
Anche se...

722
00:34:58,060 --> 00:34:59,539
sono solo 45 minuti.

723
00:35:21,814 --> 00:35:22,824
Si'.

724
00:35:23,162 --> 00:35:24,459
Oh, si'.

725
00:35:27,780 --> 00:35:29,465
- Davvero?
- Si'!

726
00:35:40,598 --> 00:35:43,491
Mi sono sempre chiesto come
fosse guidare nel fango.

727
00:35:43,537 --> 00:35:45,413
Quella pillola aiuta davvero.

728
00:35:46,512 --> 00:35:48,049
Dovrei chiamare Shelby.

729
00:35:48,247 --> 00:35:49,699
No, l'ho chiamata.
Sta arrivando.

730
00:35:49,710 --> 00:35:51,962
Brick, spero ti senta meglio.
Chiamami per qualsiasi cosa, ok?

731
00:35:52,006 --> 00:35:53,621
- Wade, andiamo!
- Perche' tutta questa fretta?

732
00:35:53,625 --> 00:35:56,194
Voglio tornare a casa.
Sai, e' un tale crimine? Forza!

733
00:35:56,202 --> 00:35:57,419
Zoe, cos...

734
00:35:57,674 --> 00:35:59,516
Aspetta un attimo, va bene?

735
00:35:59,957 --> 00:36:00,966
Ascolta,

736
00:36:01,205 --> 00:36:02,725
Questa serata e' stata...

737
00:36:03,172 --> 00:36:04,580
e' stata fantastica.

738
00:36:04,652 --> 00:36:07,004
E io ti amo e voglio sposarti,

739
00:36:07,031 --> 00:36:10,644
anche se tu mi fai
impazzire meta' delle volte.

740
00:36:10,703 --> 00:36:13,941
- Taci finche' puoi.
- Ascolta, non voglio litigare, ok?

741
00:36:13,950 --> 00:36:17,040
Quindi, qualunque cosa tu voglia
fare per il matrimonio, per me va bene.

742
00:36:17,100 --> 00:36:20,050
Sta' zitto, Wade.
Ho una sorpresa per te! Andiamo!

743
00:36:20,960 --> 00:36:22,301
- Ma...
- Forza!

744
00:36:23,632 --> 00:36:24,842
Shelby...

745
00:36:28,524 --> 00:36:29,528
AnnaBeth!

746
00:36:30,095 --> 00:36:32,059
- George, da questa parte.
- Ehi.

747
00:36:33,442 --> 00:36:35,193
Scusa se ci ho messo cosi' tanto.

748
00:36:35,205 --> 00:36:36,556
Ho dovuto aiutare...

749
00:36:36,575 --> 00:36:37,734
Zoe con un...

750
00:36:37,854 --> 00:36:39,021
con un favore.

751
00:36:43,664 --> 00:36:44,679
Stai bene?

752
00:36:44,733 --> 00:36:45,911
George, ho...

753
00:36:46,990 --> 00:36:49,714
ho parlato con Meatball, e mi ha detto

754
00:36:49,739 --> 00:36:53,119
- dell'offerta di lavoro in Nashville.
- Non era necessario.

755
00:36:53,179 --> 00:36:54,446
Ho... ho gia'

756
00:36:54,826 --> 00:36:55,844
rifiutato.

757
00:36:56,119 --> 00:36:57,120
Per me?

758
00:36:57,494 --> 00:36:59,160
Beh, cioe', per molte ragioni.

759
00:36:59,167 --> 00:37:00,182
Ma...

760
00:37:00,351 --> 00:37:02,670
Si', tu eri in cima alla lista.

761
00:37:03,106 --> 00:37:05,797
George, questa e'
una fantastica opportunita'.

762
00:37:06,318 --> 00:37:08,586
- Non puoi rinunciare per me!
- AnnaBeth!

763
00:37:08,596 --> 00:37:10,807
Per la prima volta nella mia vita

764
00:37:11,819 --> 00:37:14,185
il mio futuro non e' 
ancora deciso ed io

765
00:37:14,305 --> 00:37:15,597
ne sono felice.

766
00:37:15,610 --> 00:37:19,172
La scuola di infermiere e' fantastica
e chissa' dove mi portera'.

767
00:37:19,832 --> 00:37:21,196
E tu ami...

768
00:37:22,117 --> 00:37:25,208
- fare il manager.
- Hai ragione, ma...

769
00:37:26,812 --> 00:37:28,084
noi come faremo?

770
00:37:28,204 --> 00:37:30,289
Nashville dista solo due ore di volo.

771
00:37:31,288 --> 00:37:32,948
E per te ne vale la pena.

772
00:37:33,173 --> 00:37:34,671
Non sara' piu' lo stesso.

773
00:37:34,694 --> 00:37:35,715
No.

774
00:37:35,765 --> 00:37:37,353
No, non lo sara', ma...

775
00:37:37,712 --> 00:37:39,110
Andra' tutto bene.

776
00:37:40,790 --> 00:37:42,380
Perche' tu farai faville, George Tucker.

777
00:37:42,599 --> 00:37:43,703
E sai cosa...

778
00:37:44,036 --> 00:37:45,465
Se questa davvero sara'

779
00:37:45,509 --> 00:37:46,948
la nostra ultima notte

780
00:37:46,987 --> 00:37:50,205
sulla Terra, allora voglio
trascorrerne ogni secondo

781
00:37:52,051 --> 00:37:53,754
inseguendo i nostri sogni.

782
00:37:58,349 --> 00:38:00,498
Un minuto a mezzanotte!

783
00:38:01,869 --> 00:38:03,891
Devo ammetterlo, 
e' piuttosto emozionante.

784
00:38:03,909 --> 00:38:06,674
- Vuoi stare qui? Vedere che succede?
- No, dobbiamo andare!

785
00:38:06,690 --> 00:38:09,014
Ok. Che diavolo e' 
questa grande sorpresa?

786
00:38:09,079 --> 00:38:10,196
Siamo fidanzati!

787
00:38:10,209 --> 00:38:11,580
Congratulazioni!

788
00:38:11,700 --> 00:38:13,736
- Come e' successo?
- Oh, mio Dio! Allora,

789
00:38:13,747 --> 00:38:16,122
Lavon ha scelto il posto piu' 
romantico della piantagione

790
00:38:16,144 --> 00:38:19,346
e ha scritto "Sposami" con le 
candele. Non e' meraviglioso?

791
00:38:22,485 --> 00:38:23,634
Ehi!

792
00:38:24,212 --> 00:38:25,444
Posso parlarti?

793
00:38:29,279 --> 00:38:31,414
- Hai rubato la mia proposta!
- Cosa?

794
00:38:31,460 --> 00:38:33,400
Sei stata tu? Tu odi i matrimoni.

795
00:38:33,460 --> 00:38:35,080
- Pensavo fosse stato Wade.
- Aspetta, e' rilevante?

796
00:38:35,120 --> 00:38:37,000
Mi dispiace, Z. 
Abbiamo trovato le candele...

797
00:38:37,040 --> 00:38:38,240
Lemon le ha viste,

798
00:38:38,293 --> 00:38:41,491
ed e' stata cosi' felice, e... sai,
sono stato preso alla sprovvista,

799
00:38:41,657 --> 00:38:43,391
e io voglio sposarla, cosi'...

800
00:38:43,402 --> 00:38:44,777
ne ho approfittato.

801
00:38:44,794 --> 00:38:47,559
Ma io... le diro' la 
verita'. Lo prometto.

802
00:38:48,381 --> 00:38:50,519
Non e' la notte piu'
emozionante di sempre?

803
00:38:53,686 --> 00:38:54,941
Lascia stare.

804
00:38:55,120 --> 00:38:56,301
Porca miseria.

805
00:38:57,012 --> 00:38:59,242
Ehi, qual e' questa
grande sorpresa, allora?

806
00:38:59,713 --> 00:39:00,817
Niente.

807
00:39:01,180 --> 00:39:02,583
Dieci secondi!

808
00:39:02,860 --> 00:39:03,964
Nove!

809
00:39:04,014 --> 00:39:05,184
Otto!

810
00:39:05,304 --> 00:39:06,328
Sette!

811
00:39:06,448 --> 00:39:07,520
Sei!

812
00:39:07,550 --> 00:39:08,565
Cinque!

813
00:39:08,617 --> 00:39:09,737
Quattro!

814
00:39:09,781 --> 00:39:10,799
Tre!

815
00:39:10,862 --> 00:39:11,866
Due!

816
00:39:11,923 --> 00:39:13,176
Uno!

817
00:39:17,118 --> 00:39:18,130
Uno?!

818
00:39:20,092 --> 00:39:23,065
Cyrus Lavinius Jeremiah Jones aveva torto!

819
00:39:25,744 --> 00:39:27,571
BlueBell e' ancora qui!

820
00:39:35,752 --> 00:39:37,920
E' il momento giusto. 
Sono tutti qui.

821
00:39:39,531 --> 00:39:41,067
Scusatemi, gente.

822
00:39:42,514 --> 00:39:45,523
Scusate, posso avere la vostra 
attenzione solo per... un minuto?

823
00:39:46,378 --> 00:39:48,480
Sono felice che siamo ancora tutti qui.

824
00:39:48,827 --> 00:39:50,154
Perche' per me

825
00:39:50,413 --> 00:39:52,813
BlueBell e' piu' di 
una semplice citta',

826
00:39:53,169 --> 00:39:54,471
E' una famiglia.

827
00:39:55,688 --> 00:39:57,666
Ed e' casa mia, e lo sara' sempre.

828
00:40:00,384 --> 00:40:02,381
Ma da domani non vivro' piu' qui.

829
00:40:04,081 --> 00:40:05,091
Io...

830
00:40:05,843 --> 00:40:08,417
mi trasferiro' a Nashville, 
a lavorare li'.

831
00:40:10,804 --> 00:40:13,381
Credo di voler dire
che mi mancherete tutti.

832
00:40:15,025 --> 00:40:16,045
Tutti voi.

833
00:40:17,316 --> 00:40:18,458
George parte.

834
00:40:20,228 --> 00:40:21,674
Cyrus aveva ragione.

835
00:40:22,455 --> 00:40:24,947
Questa e' la fine della
BlueBell che conosciamoa.

836
00:41:02,346 --> 00:41:03,587
Dottor Breeland.

837
00:41:22,365 --> 00:41:25,411
Revisione: fefa
Synch: Alicis

838
00:41:27,091 --> 00:41:30,103
SubsCloud
[www.facebook.com/SubsCloud]

839
00:41:32,255 --> 00:41:35,251
SubsCloud
[www.telefilmaddicted.com/wordpress/subscloud]

