1
00:00:08,140 --> 00:00:12,574
Subsfactory and The Bad Team presentano:
Bloodline s01e08 - Part 8

2
00:00:16,816 --> 00:00:21,372
Traduzione: diconodime, Fry, Starlight,
annalisa1305, Alle83, Subject 13

3
00:00:33,897 --> 00:00:35,297
Resync: Kal-Earth2

4
00:00:38,083 --> 00:00:41,060
Revisione: MiaWallace

5
00:01:07,555 --> 00:01:10,811
www.subsfactory.it

6
00:01:25,021 --> 00:01:27,599
<i>Non pensi mai che certe cose
possano capitare a te.</i>

7
00:01:30,095 --> 00:01:33,274
<i>Capitano cose terribili alla famiglia
in fondo alla strada...</i>

8
00:01:39,437 --> 00:01:41,938
<i>e pensi: "Grazie a Dio non siamo loro."</i>

9
00:01:44,944 --> 00:01:47,517
- <i>"Grazie a Dio non siamo quella famiglia."</i>
- Fanculo!

10
00:01:47,547 --> 00:01:50,972
Ho capito. Ho capito.
Oh, lo so. Lo so. Cazzo se lo so.

11
00:01:51,002 --> 00:01:52,408
Cazzo se lo so.

12
00:01:52,957 --> 00:01:54,858
<i>E poi un giorno ti svegli...</i>

13
00:01:54,888 --> 00:01:56,104
<i>e sei quella famiglia.</i>

14
00:01:56,134 --> 00:01:58,223
John, cosa hai intenzione
di fare con Danny, eh?

15
00:01:58,253 --> 00:01:59,460
Farai qualcosa?

16
00:01:59,689 --> 00:02:02,319
Ascoltami bene. Sistemo tutto io.
Mi hai capito, cazzo?

17
00:02:02,349 --> 00:02:05,092
<i>E non riesci più a guardarti allo specchio.</i>

18
00:02:07,392 --> 00:02:08,392
Kevin.

19
00:02:09,341 --> 00:02:10,341
Kevin.

20
00:02:11,313 --> 00:02:12,781
Kevin, mi senti?

21
00:02:15,381 --> 00:02:16,381
Kevin.

22
00:02:19,572 --> 00:02:21,119
Kevin, svegliati, amico.

23
00:02:21,292 --> 00:02:22,339
Svegliati.

24
00:02:23,490 --> 00:02:24,490
Kevin.

25
00:02:25,475 --> 00:02:26,942
Merda.

26
00:02:28,725 --> 00:02:30,598
Che cazzo è successo, qui dentro?

27
00:02:32,360 --> 00:02:34,178
Oh, cazzo. Cazzo.

28
00:02:34,208 --> 00:02:36,172
Okay, piano. Piano.

29
00:02:36,202 --> 00:02:38,768
Cerca di stare fermo, okay?
Cerca di stare fermo.

30
00:02:38,798 --> 00:02:40,751
Chiamo l'ambulanza. Non...

31
00:02:40,767 --> 00:02:41,896
non muoverti.

32
00:02:43,167 --> 00:02:44,413
Merda.

33
00:02:55,305 --> 00:02:57,043
E' proprio da coglioni...

34
00:02:57,073 --> 00:02:59,372
- presentarsi in quel modo.
- Beh, sai...

35
00:02:59,402 --> 00:03:00,831
io sono un coglione.

36
00:03:04,169 --> 00:03:05,169
Già.

37
00:03:05,603 --> 00:03:07,042
Cosa pensavi ti dicesse?

38
00:03:08,396 --> 00:03:11,457
Credevo che la mia offerta fosse
interessante e ho pensato di proporgliela.

39
00:03:13,589 --> 00:03:16,044
Mi meraviglio che tu non sia
sul fondo dell'oceano...

40
00:03:16,650 --> 00:03:18,365
con un arpione su per il culo.

41
00:03:22,548 --> 00:03:25,023
Quindi pensi che accetterà o no?

42
00:03:25,774 --> 00:03:27,616
Non me ne frega un cazzo, amico.

43
00:03:27,646 --> 00:03:29,505
E' una decisione che deve prendere lui.

44
00:03:33,924 --> 00:03:35,042
Oh, ehi.

45
00:03:35,592 --> 00:03:36,780
Ehi, O'B.

46
00:03:37,503 --> 00:03:39,136
Vieni, amico. Unisciti a noi.

47
00:03:41,387 --> 00:03:42,609
Cosa ci fa qui?

48
00:03:42,639 --> 00:03:43,844
L'ho chiamato io.

49
00:03:44,425 --> 00:03:45,778
Che succede?

50
00:03:45,810 --> 00:03:47,010
Siediti, amico.

51
00:03:47,040 --> 00:03:48,354
Ti offro una birra.

52
00:03:50,707 --> 00:03:52,251
Ehi, amico. Rilassati.

53
00:03:52,281 --> 00:03:53,378
Siediti.

54
00:03:53,816 --> 00:03:54,936
Voi due siete...

55
00:03:54,966 --> 00:03:56,986
tipo, buoni amici adesso?

56
00:04:00,151 --> 00:04:01,386
Ci...

57
00:04:01,416 --> 00:04:03,281
stiamo solo conoscendo.

58
00:04:03,819 --> 00:04:04,819
Esatto.

59
00:04:04,849 --> 00:04:06,956
Hai problemi, tizio della benzina?

60
00:04:06,986 --> 00:04:08,443
No, no, va bene.

61
00:04:08,936 --> 00:04:10,201
Nessun problema.

62
00:04:11,901 --> 00:04:13,533
Siediti. Ti offro una birra.

63
00:04:13,563 --> 00:04:15,583
- Prendi una sedia, Eric.
- Fanculo la birra.

64
00:04:19,566 --> 00:04:21,351
Volete fare un po' di soldi, stasera?

65
00:04:22,447 --> 00:04:24,092
Ma certo. Sì.

66
00:04:24,122 --> 00:04:26,037
Torniamo a fare il solito?

67
00:04:26,403 --> 00:04:27,729
Esistono altri modi.

68
00:04:39,706 --> 00:04:40,884
Seguitemi.

69
00:04:43,103 --> 00:04:45,585
Che cazzo combini con quello stronzo?

70
00:04:46,613 --> 00:04:50,015
- Niente. Mi sono solo presentato.
- Mi hai seguito.

71
00:04:50,045 --> 00:04:52,113
No. E', tipo, capitato.

72
00:04:52,728 --> 00:04:54,122
Che cazzo vuol dire?

73
00:04:54,152 --> 00:04:55,152
Senti.

74
00:04:55,270 --> 00:04:58,038
Non ti preoccupare.
Possiamo cavarne fuori qualcosa di buono.

75
00:04:59,433 --> 00:05:00,503
Vieni qui.

76
00:05:04,480 --> 00:05:05,850
E questi che cazzo sono?

77
00:05:06,236 --> 00:05:08,691
Un omaggio del cantiere di Kevin Rayburn.

78
00:05:09,176 --> 00:05:10,846
Oh, no, amico. Tienili tu.

79
00:05:13,336 --> 00:05:16,112
E dai, è stata una tua idea.
E mi sono divertito solo io.

80
00:05:16,142 --> 00:05:17,142
Tienili.

81
00:05:20,226 --> 00:05:22,040
Dove ci vuole portare quello stronzo?

82
00:05:22,070 --> 00:05:23,203
Non ne ho idea.

83
00:05:40,514 --> 00:05:43,220
Sì, sarà una bella impresa,
nei prossimi giorni.

84
00:05:43,250 --> 00:05:45,388
Spero abbia qualcuno che l'aiuti a vestirsi.

85
00:05:48,517 --> 00:05:50,311
Ha tre costole rotte.

86
00:05:50,546 --> 00:05:53,276
Il polso non è rotto,
ma c'è molto tessuto danneggiato.

87
00:05:53,899 --> 00:05:55,817
Mi fa male se respiro.

88
00:05:56,061 --> 00:05:57,820
Sì, ma dovrà farlo lo stesso.

89
00:05:58,837 --> 00:06:01,252
Deve soffiare qui dentro due volte al giorno.

90
00:06:01,553 --> 00:06:04,118
La complicazione più comune
delle costole rotte è la polmonite.

91
00:06:04,148 --> 00:06:05,897
Deve tenere i polmoni in movimento.

92
00:06:06,387 --> 00:06:08,763
- E' tutto?
- Aspetti, si sieda.

93
00:06:09,436 --> 00:06:10,598
Rimanga seduto.

94
00:06:12,646 --> 00:06:14,202
Rimanga seduto, okay?

95
00:06:14,587 --> 00:06:16,029
Ha fatto a botte?

96
00:06:17,446 --> 00:06:18,946
Sì, ho solo...

97
00:06:18,976 --> 00:06:22,401
ho alzato troppo il gomito.
Ho attaccato briga con un tizio. E'...

98
00:06:22,431 --> 00:06:23,719
stato stupido.

99
00:06:24,738 --> 00:06:27,669
- Se l'hanno aggredita, può sporgere denuncia.
- Non voglio sporgere denuncia.

100
00:06:27,699 --> 00:06:30,201
Non mi hanno aggredito. Gliel'ho detto.
E' stata colpa mia.

101
00:06:30,231 --> 00:06:31,857
Sono stato un'idiota.

102
00:06:32,667 --> 00:06:34,091
Un bell'idiota del cazzo.

103
00:06:38,756 --> 00:06:41,376
Bene, aprite le orecchie.
Fate le mie stesse puntate.

104
00:06:41,406 --> 00:06:43,435
Conosco questi tizi e conosco questi galli.

105
00:06:43,877 --> 00:06:45,977
- Cristo santo.
- Fa' come ti pare.

106
00:06:46,007 --> 00:06:47,730
Eric, Eric, guarda qui.

107
00:06:49,118 --> 00:06:50,683
Lo vedi quel gallo?

108
00:07:05,512 --> 00:07:07,065
Forza, figlio di puttana!

109
00:07:11,481 --> 00:07:12,843
Mi dai una birra?

110
00:07:31,894 --> 00:07:33,759
Quello lì è il mio gallo, cazzo!

111
00:07:33,956 --> 00:07:35,899
Quello lì è il mio gallo, cazzo!

112
00:07:36,205 --> 00:07:38,714
- Rimani qui, cazzo!
- Ehi, vieni qui!

113
00:07:38,861 --> 00:07:42,055
E' il mio gallo! No, no, no, col cazzo!
E' roba mia!

114
00:07:42,085 --> 00:07:45,578
Colpisci quello stronzo! Ammazzalo!
Sì, cazzo! Sì, cazzo!

115
00:07:45,733 --> 00:07:48,442
Così! Sì, cazzo! Sì, cazzo!

116
00:07:48,472 --> 00:07:51,779
Sì! Quello è il mio gallo, cazzo!
Quello è il mio gallo, cazzo!

117
00:07:51,809 --> 00:07:54,775
Quello è il mio gallo, cazzo!
Datemi i miei soldi, forza.

118
00:07:54,805 --> 00:07:56,314
Basta scherzare. Forza.

119
00:07:56,344 --> 00:07:57,426
Pagate.

120
00:07:57,884 --> 00:07:59,050
Sì, cazzo.

121
00:08:06,221 --> 00:08:07,775
Ehi. Ciao, Carlos.

122
00:08:12,986 --> 00:08:14,518
Signor Rayburn.

123
00:08:14,548 --> 00:08:15,804
Come sta?

124
00:08:17,248 --> 00:08:18,654
Io sto bene.

125
00:08:22,157 --> 00:08:24,424
Mia sorella rischia la carriera
per pararti il culo.

126
00:08:24,454 --> 00:08:26,642
Mia mamma ti ha prestato un bel po' di soldi.

127
00:08:26,966 --> 00:08:29,510
Mi dispiace.
Non sto facendo bella figura, lo so.

128
00:08:29,780 --> 00:08:31,614
Gli hai detto che non bevevi più.

129
00:08:31,644 --> 00:08:32,738
Infatti.

130
00:08:32,768 --> 00:08:33,921
Era così.

131
00:08:35,050 --> 00:08:36,473
Ci sto provando.

132
00:08:37,882 --> 00:08:39,315
Ehi, sai cosa ti dico?

133
00:08:40,115 --> 00:08:41,812
Mi fa piacere che ci stai provando.

134
00:08:50,668 --> 00:08:53,559
Vieni, amico. Magari possiamo
scambiarci qualche favore.

135
00:08:53,589 --> 00:08:54,831
Vieni, amico.

136
00:08:55,609 --> 00:08:56,657
Vieni.

137
00:08:57,215 --> 00:08:58,438
Come te la passi?

138
00:09:17,807 --> 00:09:19,965
SCOMPARSA

139
00:09:25,017 --> 00:09:26,322
Mi scusi, signore.

140
00:09:28,635 --> 00:09:30,063
Signore, mi scusi.

141
00:09:30,664 --> 00:09:31,664
Salve.

142
00:09:32,326 --> 00:09:34,129
Sa niente di lei, per caso?

143
00:09:37,550 --> 00:09:38,550
No.

144
00:09:39,867 --> 00:09:40,867
No, no.

145
00:09:40,897 --> 00:09:41,897
No.

146
00:09:48,237 --> 00:09:50,216
- Che c'è?
- Dammi quella foto.

147
00:09:51,246 --> 00:09:52,386
Questa?

148
00:09:55,210 --> 00:09:56,342
Ehi, amigo.

149
00:09:56,971 --> 00:09:57,971
Signore.

150
00:10:01,242 --> 00:10:03,548
Non sa niente di questa ragazza?

151
00:10:43,602 --> 00:10:47,581
E' arrivato dal Guatemala un anno fa.
La moglie e i quattro figli sono rimasti lì.

152
00:10:47,611 --> 00:10:50,343
E da quando è arrivato,
cerca di guadagnare abbastanza...

153
00:10:50,373 --> 00:10:51,760
per portarli qui.

154
00:10:58,183 --> 00:11:00,467
In giro gli hanno dato un numero,
ha chiamato

155
00:11:00,497 --> 00:11:02,799
e ha parlato con un uomo
che ha chiesto di incontrarlo.

156
00:11:05,156 --> 00:11:08,820
Dice che ha pagato 3.000 dollari
per far entrare la figlia nel Paese.

157
00:11:20,103 --> 00:11:21,726
Non solo quelli. Poi...

158
00:11:21,756 --> 00:11:23,416
avrebbe dovuto pagare...

159
00:11:23,688 --> 00:11:25,446
altri 3000 dollari...

160
00:11:25,643 --> 00:11:27,193
al suo arrivo, ma...

161
00:11:28,878 --> 00:11:30,034
non è mai...

162
00:11:31,101 --> 00:11:32,816
non è mai arrivata.

163
00:11:34,329 --> 00:11:35,635
L'uomo che ha pagato...

164
00:11:35,982 --> 00:11:37,775
ha provato a ricontattarlo?

165
00:11:43,902 --> 00:11:45,345
Il numero non funzionava.

166
00:11:46,875 --> 00:11:48,195
Il tizio è scomparso.

167
00:11:54,017 --> 00:11:55,615
Volete rimpatriarmi?

168
00:11:57,317 --> 00:11:58,325
No.

169
00:11:59,247 --> 00:12:00,625
No, vogliamo solo...

170
00:12:01,983 --> 00:12:04,570
digli che vogliamo solo scoprire
cos'è successo a sua figlia. Tutto qui.

171
00:12:04,579 --> 00:12:06,435
Chiedigli se lo riconoscerebbe.

172
00:12:18,597 --> 00:12:22,092
Dice che ha incontrato quell'uomo su un molo.
Un molo affollato, con...

173
00:12:22,099 --> 00:12:23,405
con tante barche.

174
00:12:32,000 --> 00:12:33,495
Dice che sa dove si trova.

175
00:12:34,815 --> 00:12:38,555
Bene. Digli che ci porterà fino a quel molo.
E di vedere se può fornirci un identikit.

176
00:12:39,167 --> 00:12:40,525
Troviamo questo tizio.

177
00:12:41,921 --> 00:12:43,490
Voglio cambiare i menu.

178
00:12:43,495 --> 00:12:44,897
Cos'hanno che non va?

179
00:12:44,898 --> 00:12:49,583
Mamma, questo ristorante è uguale a qualsiasi
altro. Le stesse cose. C'è la lampuga...

180
00:12:49,585 --> 00:12:51,220
c'è la cernia, c'è...

181
00:12:51,223 --> 00:12:56,555
lo scorfano, grigliato, affumicato, fritto.
E il tuo contorno.

182
00:12:57,686 --> 00:13:00,815
Come dimenticare il tuo contorno?

183
00:13:01,572 --> 00:13:04,185
E quanto verrebbe a costarci
questa nuova direzione?

184
00:13:06,629 --> 00:13:09,705
Sapevo che saresti andata al sodo.
Questa è la parte migliore.

185
00:13:10,235 --> 00:13:12,505
Non ci costerà niente.

186
00:13:12,789 --> 00:13:14,165
Anzi...

187
00:13:14,631 --> 00:13:16,125
sarà addirittura più economico.

188
00:13:16,157 --> 00:13:18,125
- Davvero?
- A cominciare dal pesce.

189
00:13:18,805 --> 00:13:20,985
Guarda. Guarda qui.

190
00:13:21,653 --> 00:13:23,455
Cioè, è...

191
00:13:24,059 --> 00:13:25,595
è assurdo, cazzo!

192
00:13:26,318 --> 00:13:28,915
Ho lavorato in altre cucine.
Non ho mai visto...

193
00:13:29,075 --> 00:13:30,674
nessuno pagare dei prezzi del genere.

194
00:13:30,675 --> 00:13:33,285
Beh, sono i venditori
di cui si fidava tuo padre.

195
00:13:33,296 --> 00:13:35,045
No. Ci stanno fregando.

196
00:13:35,375 --> 00:13:37,720
Stanno... cioè, conosco almeno dieci tizi...

197
00:13:37,730 --> 00:13:41,095
così, i primi che mi vengono in mente,
che ce lo venderebbero a meno.

198
00:13:44,145 --> 00:13:47,017
Senti, se sono cose che non mi competono,
dimmelo. Mi faccio indietro.

199
00:13:47,018 --> 00:13:48,025
No.

200
00:13:48,825 --> 00:13:52,645
Robert non è qui per opporsi,
quindi se pensi di poter fare di meglio...

201
00:13:52,775 --> 00:13:54,594
accomodati.

202
00:13:54,595 --> 00:13:57,155
- Ma sei proprio sicura?
- Sì.

203
00:13:57,663 --> 00:14:00,770
Andiamo. Cambiamo tutto.

204
00:14:00,771 --> 00:14:05,721
Do un'occhiata ai prezzi del pesce.
Poi preparo qualche menu e...

205
00:14:05,727 --> 00:14:07,025
ti piacerà tantissimo.

206
00:14:08,155 --> 00:14:11,345
- Sarà divertente.
- No, mamma, mamma, mamma.

207
00:14:11,601 --> 00:14:13,375
Il divertimento è appena cominciato.

208
00:14:15,043 --> 00:14:17,455
Non so se la cosa mi manda su di giri.

209
00:14:33,004 --> 00:14:34,095
Ehi, amico.

210
00:14:34,847 --> 00:14:35,945
Cosa ti porto?

211
00:14:36,260 --> 00:14:37,815
Tu sei Aaron Davis, giusto?

212
00:14:39,592 --> 00:14:40,595
Sì.

213
00:14:41,170 --> 00:14:44,195
Ho saputo che conti di fare
il testimone chiave contro Carlos Mejia.

214
00:14:46,111 --> 00:14:47,205
Cosa vuoi?

215
00:14:48,748 --> 00:14:49,865
Fratello, il fatto è che...

216
00:14:50,201 --> 00:14:51,985
Carlos è un amico di un mio amico.

217
00:14:52,920 --> 00:14:55,305
Ho pensato che tu e io
potremmo farci due chiacchiere.

218
00:14:59,580 --> 00:15:01,025
Grazie, Tom.

219
00:15:03,231 --> 00:15:04,325
Meg!

220
00:15:04,683 --> 00:15:06,085
Ehi, Karen.

221
00:15:06,225 --> 00:15:09,415
- Non mi hai più detto niente sul caso Mejia.
- Sei una ragazza fortunata.

222
00:15:09,416 --> 00:15:12,655
- Perché?
- Non so da dove hai tirato fuori i tabulati,

223
00:15:12,656 --> 00:15:14,935
ma il mio barista testimone si è spaventato.

224
00:15:15,090 --> 00:15:17,699
- Aaron Davis non testimonierà?
- A quanto pare, no.

225
00:15:17,705 --> 00:15:20,555
Quindi il tuo amico di famiglia
se l'è cavata.

226
00:15:20,819 --> 00:15:22,075
E' davvero finita.

227
00:15:23,358 --> 00:15:25,172
Nessun testimone, nessun caso.

228
00:15:25,180 --> 00:15:28,465
A volte le cose si risolvono
per il meglio, Carlos.

229
00:15:28,905 --> 00:15:32,345
- Grazie.
- Ma devi prendere la cosa seriamente, okay?

230
00:15:32,459 --> 00:15:35,081
Se farai di nuovo una cosa del genere,
saranno molto severi con te.

231
00:15:35,087 --> 00:15:36,665
Esattamente come dovrebbero.

232
00:15:36,909 --> 00:15:38,005
Mi rendo conto.

233
00:15:38,097 --> 00:15:39,205
Mi ha salvato.

234
00:15:40,025 --> 00:15:41,515
Sono felice di averti aiutato.

235
00:15:41,610 --> 00:15:43,585
Penso che le persone meritino
una seconda occasione.

236
00:15:43,586 --> 00:15:44,645
Sì.

237
00:15:45,447 --> 00:15:49,610
Abbi cura di te.
E continua ad andare agli incontri, Carlos.

238
00:15:49,615 --> 00:15:50,715
Certo.

239
00:15:50,763 --> 00:15:52,595
Ehi, Sally Rayburn!

240
00:15:52,995 --> 00:15:56,275
Ti ho portato un menu per il brunch.
Perché non gli dai un'occhiata?

241
00:15:56,905 --> 00:15:59,075
- Ciao, tesoro.
- Ehi, Carlos.

242
00:16:01,268 --> 00:16:02,775
Ehi, come procede il caso?

243
00:16:03,186 --> 00:16:04,885
Pare abbiano ritirato le accuse.

244
00:16:05,266 --> 00:16:07,435
- Ottimo lavoro.
- Grazie.

245
00:16:07,905 --> 00:16:09,335
Congratulazioni.

246
00:16:11,369 --> 00:16:13,015
Cosa pensi di fare con la tua libertà?

247
00:16:13,526 --> 00:16:14,625
Non saprei.

248
00:16:15,982 --> 00:16:17,665
Ho iniziato a cercare un lavoro.

249
00:16:19,617 --> 00:16:20,885
Qualcosa salterà fuori.

250
00:16:21,428 --> 00:16:23,305
Sì. Sono felice per te, amico.

251
00:16:28,509 --> 00:16:29,605
Ehi.

252
00:16:30,620 --> 00:16:32,045
Ma chi può essere stato?

253
00:16:35,268 --> 00:16:38,645
- Hanno preso qualcosa?
- Non lo so. Avevo dei soldi qui dentro.

254
00:16:38,883 --> 00:16:39,975
Quanto?

255
00:16:40,730 --> 00:16:41,825
Cazzo!

256
00:16:43,099 --> 00:16:44,435
Neanche lo so.

257
00:16:46,145 --> 00:16:47,570
- Cazzo, dobbiamo denunciarlo.
- No!

258
00:16:47,572 --> 00:16:50,445
No. No, no, no, Jake. Vieni. Senti, amico.
Niente poliziotti, d'accordo?

259
00:16:50,446 --> 00:16:51,555
Niente poliziotti.

260
00:16:52,525 --> 00:16:55,792
- Perché?
- Questa è la mia garanzia per il prestito.

261
00:16:55,795 --> 00:16:59,695
La banca mi presta dei soldi in base alla mia
attività. Non posso mandare tutto a puttane.

262
00:17:00,057 --> 00:17:01,395
Non posso proprio, okay?

263
00:17:04,695 --> 00:17:07,255
Quindi lascerai
che chiunque sia stato la faccia franca?

264
00:17:07,256 --> 00:17:08,915
Questo "chiunque" ha un nome, fidati.

265
00:17:08,926 --> 00:17:10,035
Cosa intendi?

266
00:17:10,102 --> 00:17:11,665
Niente. Lascia perdere. Però...

267
00:17:11,757 --> 00:17:12,855
niente poliziotti.

268
00:17:13,740 --> 00:17:14,835
Per favore.

269
00:17:17,610 --> 00:17:19,055
Sei tu il capo.

270
00:17:20,096 --> 00:17:21,902
Però non puoi dormire qui, stanotte.

271
00:17:22,155 --> 00:17:25,475
- Devi venire da me.
- No, grazie. Sto bene.

272
00:17:26,005 --> 00:17:29,631
La dottoressa ha detto che devo dormire
seduto, comunque. Un letto non mi servirebbe.

273
00:17:29,638 --> 00:17:30,735
Puoi...

274
00:17:32,154 --> 00:17:33,245
Cazzo.

275
00:17:33,400 --> 00:17:35,875
Puoi portarmi dell'acqua?
Devo prendere queste pillole.

276
00:17:39,699 --> 00:17:41,075
- Certo.
- Grazie.

277
00:17:44,572 --> 00:17:45,665
Ehi, mamma.

278
00:17:46,005 --> 00:17:47,866
- Ciao, tesoro.
- Ehi, senti.

279
00:17:47,867 --> 00:17:49,502
Volevo parlarti di una cosa.

280
00:17:49,503 --> 00:17:53,998
La decisione è solo tua. Ma mi sembra che
potrebbe servirci un po' di aiuto in più...

281
00:17:53,999 --> 00:17:55,395
anche solo part-time.

282
00:17:56,444 --> 00:17:57,535
Va bene.

283
00:17:58,222 --> 00:18:00,385
Stavo pensando a Carlos.

284
00:18:00,487 --> 00:18:02,005
Di sicuro gli servirebbe un lavoro.

285
00:18:02,314 --> 00:18:05,835
Sì, credo che sia un'idea fantastica,
se pensi che possa esserti utile.

286
00:18:06,068 --> 00:18:07,275
Mi sta bene.

287
00:18:07,763 --> 00:18:10,035
Sì. Penso di potergli far fare qualcosa.

288
00:18:11,646 --> 00:18:12,775
Grazie, mamma.

289
00:18:25,367 --> 00:18:26,465
Cosa?

290
00:18:27,410 --> 00:18:28,615
Hai detto qualcosa?

291
00:18:29,001 --> 00:18:30,095
Io?

292
00:18:30,662 --> 00:18:32,225
No, non ero io.

293
00:18:47,945 --> 00:18:50,265
Non c'è nessun accordo,
finché non ne raggiungiamo uno.

294
00:18:50,555 --> 00:18:54,364
Mia madre ha un acquirente ma, da quanto ho
capito, non ha ancora ottenuto il prestito.

295
00:18:54,369 --> 00:18:56,635
Vi chiedo solo di avere un po' di pazienza.

296
00:18:56,973 --> 00:18:58,655
Non avrete tutto questo, coi vicini.

297
00:18:59,188 --> 00:19:01,237
La baia si estende per più
di un chilometro e mezzo.

298
00:19:05,428 --> 00:19:08,215
Vai, vai! Okay, okay, okay!

299
00:19:09,730 --> 00:19:11,152
Dai! Che c'è? Che c'è?

300
00:19:14,983 --> 00:19:18,405
Voglio ballare! Voglio ballare!
Voglio ballare!

301
00:19:18,577 --> 00:19:19,938
Sono lo zio matto!

302
00:19:26,542 --> 00:19:29,036
Vi prego, non fate ballare
mia figlia con lui!

303
00:19:29,424 --> 00:19:30,658
Marco!

304
00:19:31,255 --> 00:19:34,544
- Vieni a sederti!
- Scusate, devo andare, la regina mi chiama.

305
00:19:34,545 --> 00:19:37,343
- Devo parlare con la regina.
- Dai, non ti vedo mai!

306
00:19:37,344 --> 00:19:40,189
Solo perché lavoro, credici o meno.
Okay? Lavoro.

307
00:19:40,431 --> 00:19:44,312
Sì, io e John. Sto lavorando a questo caso
con John 24 ore su 24.

308
00:19:45,492 --> 00:19:48,980
- Ti voglio bene, ti voglio bene.
- Sì, certo. Lavoro, lavoro, sempre lavoro.

309
00:19:48,981 --> 00:19:51,219
- E' così.
- Dov'è Meg?

310
00:19:51,469 --> 00:19:52,917
La nostra piccola Meggie?

311
00:19:53,767 --> 00:19:55,064
Sta lavorando.

312
00:19:56,185 --> 00:19:58,965
- Non viene?
- No, lavora con sua madre all'albergo.

313
00:19:59,124 --> 00:20:02,332
- Oh, no, volevo vederla!
- Papà, vieni a ballare!

314
00:20:09,404 --> 00:20:11,504
Grazie a Dio non assomiglia al padre.

315
00:20:12,200 --> 00:20:14,469
E' molto bello, come te.

316
00:20:14,878 --> 00:20:17,442
Ma uno di noi due
è un po' più bello dell'altro.

317
00:20:19,227 --> 00:20:21,570
Dico solo per dire, fidati, vivo con lui.

318
00:20:23,708 --> 00:20:25,275
Oh, guarda chi c'è!

319
00:20:25,560 --> 00:20:28,118
Meg! Megan. Megan!

320
00:20:28,119 --> 00:20:32,198
Ehi, piccolina, ciao!
La tua festa è bellissima!

321
00:20:32,199 --> 00:20:35,448
Non posso crederci che ce l'hai fatta!
Non posso crederci che sei venuta!

322
00:20:35,449 --> 00:20:37,465
- Sei bellissima!
- Grazie, anche tu!

323
00:20:37,481 --> 00:20:40,314
- Tieni. Buon compleanno.
- Grazie.

324
00:20:40,315 --> 00:20:42,467
- Sono contenta che sia venuta.
- Grazie.

325
00:20:42,468 --> 00:20:44,559
- Adoro la tua festa.
- Lo so.

326
00:20:45,008 --> 00:20:48,515
- Pensavo che non sarebbe venuta.
- Non sapevo che sarebbe venuta.

327
00:20:48,689 --> 00:20:49,689
Noi...

328
00:20:50,978 --> 00:20:52,953
pensavamo davvero che non saresti venuta.

329
00:20:55,093 --> 00:20:57,719
Mi sono sentita stupida.
Non volevo deludere Anna.

330
00:20:59,328 --> 00:21:01,269
Grazie. Cioè...

331
00:21:01,582 --> 00:21:03,502
è impazzita di gioia a vederti qui.

332
00:21:06,574 --> 00:21:09,160
Non devi restare molto, okay?
So di aver creato...

333
00:21:10,436 --> 00:21:12,066
una situazione scomoda.

334
00:21:14,293 --> 00:21:16,570
Non importa, divertiamoci.

335
00:21:18,775 --> 00:21:19,775
Ciao!

336
00:21:21,797 --> 00:21:24,096
- Ciao, tesoro.
- Ciao!

337
00:21:30,969 --> 00:21:33,244
Ehi, Joe. Cos'hai per me oggi?

338
00:21:33,245 --> 00:21:36,269
- Ho il meglio per te, solo il meglio.
- E' quello che voglio sentire.

339
00:21:36,586 --> 00:21:38,579
Ce la fai, Carlos? Okay, bene.

340
00:21:38,939 --> 00:21:40,919
- Joe, lui è Carlos.
- Bene.

341
00:21:40,920 --> 00:21:42,112
Salve.

342
00:21:43,514 --> 00:21:44,768
Okay, amico.

343
00:21:47,033 --> 00:21:49,110
- Ci vediamo, Joe.
- Ci vediamo, ragazzi.

344
00:21:59,120 --> 00:22:00,575
Ciao, mamma.

345
00:22:02,597 --> 00:22:03,867
Ciao, tesoro.

346
00:22:10,577 --> 00:22:11,766
Apri.

347
00:22:11,767 --> 00:22:14,269
Spalanca, ecco. Richiudi subito.

348
00:22:35,635 --> 00:22:38,850
- Sono teso per questa cosa.
- Chiudi la porta e aspetta qui.

349
00:23:16,450 --> 00:23:19,832
- Perché non hai chiamato prima?
- Perché non sapevo che fare, bello.

350
00:23:19,833 --> 00:23:24,294
- Kevin, devi sporgere denuncia.
- Non posso, John. Vieni qui, ascolta.

351
00:23:25,470 --> 00:23:27,188
Se sporgo denuncia...

352
00:23:27,568 --> 00:23:30,624
e la banca comincia a farmi domande,
il prestito va a rotoli.

353
00:23:30,625 --> 00:23:33,349
E io sono fottuto, bello.

354
00:23:33,392 --> 00:23:34,734
Cioè, per davvero.

355
00:23:36,382 --> 00:23:37,701
Oh, non ci credo.

356
00:23:37,767 --> 00:23:40,439
Non ci credo. Eccolo lì,
lo stronzo che l'ha fatto.

357
00:23:41,325 --> 00:23:44,726
- Chi?
- Nicky Widmark, il coglione con la Porsche.

358
00:23:45,297 --> 00:23:47,039
Non vuole che compri il terreno.

359
00:23:47,040 --> 00:23:49,147
- Il figlio di Susan Widmark?
- Sì, sì.

360
00:23:49,606 --> 00:23:52,109
- Ma no che non è stato lui.
- Allora ha mandato qualcuno a farlo.

361
00:23:52,110 --> 00:23:54,601
Ascolta, viene qui l'altro giorno...

362
00:23:54,602 --> 00:23:58,984
viene dritto da me... lavoravo su un motore.
Si mette a urlare e mi minaccia, cazzo.

363
00:24:00,103 --> 00:24:01,405
Che cosa gli hai fatto?

364
00:24:01,603 --> 00:24:03,978
- Come?
- E' solo una domanda, cosa gli hai fatto?

365
00:24:03,979 --> 00:24:05,976
Cazzo, è stato lui a venire da me!

366
00:24:08,432 --> 00:24:11,064
Non gli piace l'accordo che ho fatto
con sua madre.

367
00:24:12,623 --> 00:24:13,623
John.

368
00:24:14,303 --> 00:24:16,998
Se sporgo denuncia
e il prestito va a rotoli...

369
00:24:17,444 --> 00:24:19,125
allora quel coglioncello vince.

370
00:24:20,930 --> 00:24:25,076
Io perdo tutto.
E non posso... permetterglielo.

371
00:24:25,136 --> 00:24:26,935
Se è stato lui e vuoi provarlo...

372
00:24:27,261 --> 00:24:30,187
- denuncialo, cazzo.
- Riesci a non fare il poliziotto?

373
00:24:30,188 --> 00:24:32,825
Solo per una volta? Ti prego, ti prego.

374
00:24:32,826 --> 00:24:36,532
- Se non vuoi farlo, perché mi hai chiamato?
- Perché sei mio fratello!

375
00:24:36,533 --> 00:24:41,290
Il mio fratello maggiore! E io sono fottuto!
Non so che fare, cazzo.

376
00:24:41,525 --> 00:24:43,064
Non so cosa fare.

377
00:24:43,815 --> 00:24:44,972
Cazzo!

378
00:25:00,026 --> 00:25:01,404
Okay, ecco che faremo.

379
00:25:01,872 --> 00:25:03,183
- Ehi, bello.
- Che c'è?

380
00:25:03,205 --> 00:25:04,821
- Ti dico cosa faremo.
- Okay.

381
00:25:05,818 --> 00:25:08,205
Io e te torneremo a casa. Noi...

382
00:25:08,591 --> 00:25:10,897
- Ne hai già parlato a Belle?
- No, e neanche alla mamma.

383
00:25:10,898 --> 00:25:12,033
Va bene.

384
00:25:12,034 --> 00:25:15,926
Per prima cosa, andiamo dentro, prendiamo
quello che ti serve. Andiamo a casa.

385
00:25:15,927 --> 00:25:17,035
Facciamo così.

386
00:25:17,036 --> 00:25:19,055
- Mi dispiace, andiamo.
- Va bene.

387
00:25:19,695 --> 00:25:22,513
- Mi dispiace davvero, amico. Mi dispiace.
- Va bene.

388
00:25:22,621 --> 00:25:23,833
Va tutto bene.

389
00:25:25,703 --> 00:25:26,703
Okay.

390
00:25:29,821 --> 00:25:31,415
E poi mi ha colpito ancora.

391
00:25:34,476 --> 00:25:36,160
Poi sono svenuto.

392
00:25:39,674 --> 00:25:41,849
Quando mi sono svegliato, c'era Jake.

393
00:25:41,909 --> 00:25:43,557
Mi ha portato all'ospedale.

394
00:25:44,314 --> 00:25:47,472
- Oh, mio Dio, Kevin.
- Mamma, sto bene.

395
00:25:49,482 --> 00:25:53,278
- John, perché fargli questo?
- Stiamo cercando di capire.

396
00:25:53,279 --> 00:25:55,338
- Non ne avete idea?
- No. No.

397
00:25:55,931 --> 00:25:59,003
Cercavano solo soldi, okay? E' stato solo...

398
00:25:59,401 --> 00:26:01,319
è stato un furto, capito? Solo...

399
00:26:02,023 --> 00:26:04,297
Un attacco di questo tipo...
sembra personale.

400
00:26:04,298 --> 00:26:08,471
Non serve saltare a conclusioni.
Stiamo cercando di capire, non sappiamo.

401
00:26:08,573 --> 00:26:11,646
Beh, devo dire che sono d'accordo
con Meg. E' che...

402
00:26:11,860 --> 00:26:13,342
non sembra una cosa casuale.

403
00:26:17,951 --> 00:26:20,001
Dov'è Belle? Perché non è qui?

404
00:26:23,104 --> 00:26:25,689
Sì, mamma.
C'è anche un'altra cosa che devo dirti.

405
00:26:41,249 --> 00:26:42,249
Ehi.

406
00:26:42,921 --> 00:26:43,921
Ehi.

407
00:26:46,800 --> 00:26:47,800
Ciao.

408
00:26:51,621 --> 00:26:53,175
Volevi parlarmi?

409
00:26:53,475 --> 00:26:54,475
Sì.

410
00:26:57,056 --> 00:27:00,441
Quando hai detto che non saresti venuta
al compleanno di mia nipote,

411
00:27:00,442 --> 00:27:01,891
l'ho detto alla mia famiglia.

412
00:27:02,883 --> 00:27:05,144
Senti, mi dispiace,
avrei dovuto prima chiamare.

413
00:27:05,145 --> 00:27:07,537
Ho visto chiaramente
la tristezza nei loro occhi.

414
00:27:07,538 --> 00:27:11,300
- Oh, merda, mi dispiace.
- Poi ho capito che anch'io mi sentivo triste.

415
00:27:13,719 --> 00:27:15,563
E quanto volessi che fossi lì.

416
00:27:16,448 --> 00:27:17,789
Era colpa mia.

417
00:27:19,418 --> 00:27:22,328
Non c'eri perché ti ho respinta.
Ma sei venuta lo stesso,

418
00:27:22,329 --> 00:27:25,669
anche se eri a disagio,
per non deludere la mia famiglia.

419
00:27:26,828 --> 00:27:28,107
Credo di sì.

420
00:27:28,526 --> 00:27:29,818
Credi?

421
00:27:32,168 --> 00:27:33,826
Sono stato uno stupido, piccola.

422
00:27:36,268 --> 00:27:37,593
Che vuoi dire?

423
00:27:39,135 --> 00:27:40,592
Adesso sei tu la stupida.

424
00:27:44,811 --> 00:27:46,253
Sposiamoci, cazzo.

425
00:28:02,381 --> 00:28:03,934
Vacci piano con quello.

426
00:28:03,946 --> 00:28:05,878
Ehi, vacci piano!

427
00:28:09,548 --> 00:28:12,880
- Ti piace?
- Sì, è enorme. Hai visto il mio?

428
00:28:13,577 --> 00:28:15,512
Voglio proporre un brindisi!

429
00:28:15,848 --> 00:28:18,027
Alla nuova coppia preferita da tutti.

430
00:28:18,903 --> 00:28:21,326
Alla mia bambina! Ti voglio bene.

431
00:28:21,373 --> 00:28:23,627
- Ti voglio bene anch'io.
- Al mio nuovo figlio.

432
00:28:23,703 --> 00:28:25,623
- Ti voglio bene.
- Lo so.

433
00:28:26,113 --> 00:28:29,451
Ti direi di prenderti cura di lei,
ma lo sa già fare da sola.

434
00:28:29,815 --> 00:28:32,698
- Decisamente.
- Vuota il sacco, raccontaci tutto.

435
00:28:32,699 --> 00:28:35,520
Me l'ha chiesto a colazione.
Davvero, ero mezzo addormentato.

436
00:28:35,899 --> 00:28:38,890
"Vogliamo sposarci?", Uno, di fronte
a cose così, deve pensarci su.

437
00:28:38,928 --> 00:28:41,378
Ma che cavolo...?
E quale sarebbe la parte romantica?

438
00:28:41,379 --> 00:28:43,372
Sono io la parte romantica, okay?

439
00:28:44,159 --> 00:28:46,131
E John, come l'ha...?

440
00:28:46,132 --> 00:28:47,622
Io sono un tipo da tramonti.

441
00:28:47,623 --> 00:28:49,842
Un tipo da passeggiata sulla spiaggia.

442
00:29:00,084 --> 00:29:01,654
Vedi l'uomo che hai pagato?

443
00:29:05,934 --> 00:29:07,033
No.

444
00:29:07,899 --> 00:29:09,550
E' qui che vi siete incontrati, giusto?

445
00:29:11,253 --> 00:29:12,543
Ci sono già ritornato, qui.

446
00:29:21,102 --> 00:29:22,731
Sei arrivato su una barca, giusto?

447
00:29:27,459 --> 00:29:28,588
Da solo?

448
00:29:28,957 --> 00:29:30,027
Okay.

449
00:29:37,981 --> 00:29:39,192
Accento cubano.

450
00:29:40,631 --> 00:29:41,941
Okay, continuiamo a cercarlo.

451
00:29:41,942 --> 00:29:45,111
...roba in affitto.
Non lo regalerò a Beckford, no.

452
00:29:45,193 --> 00:29:48,050
- Non mi convince quel tizio.
- Signor Rayburn!

453
00:29:49,340 --> 00:29:50,461
Vai pure.

454
00:29:50,462 --> 00:29:52,541
Ehi, Debbie della banca!

455
00:29:52,542 --> 00:29:54,143
- Esatto!
- Come sta?

456
00:29:54,144 --> 00:29:57,119
Mia sorella si è occupata di tutte
le carte, no? E' tutto a posto?

457
00:29:57,120 --> 00:30:00,489
- Sì, infatti. Sta bene?
- Sì. No, sto bene.

458
00:30:00,490 --> 00:30:03,140
- Sembra che si sia fatto piuttosto male.
- No.

459
00:30:03,141 --> 00:30:05,803
Ho sentito parlare di un furto con scasso.

460
00:30:06,381 --> 00:30:07,882
No. Dove l'ha sentito?

461
00:30:08,230 --> 00:30:10,711
Signor Rayburn... la città è piccola.

462
00:30:13,075 --> 00:30:15,059
E' stata solo...

463
00:30:15,385 --> 00:30:19,189
una cosa di poco conto, davvero.
Qualcuno ha rotto la finestra e ha preso...

464
00:30:19,340 --> 00:30:20,613
solo qualche spicciolo.

465
00:30:20,614 --> 00:30:22,258
Saranno stati un paio di ragazzini.

466
00:30:22,259 --> 00:30:24,386
Probabilmente sarà solo una formalità,

467
00:30:24,387 --> 00:30:28,311
ma ci servono novanta giorni
per valutare i danni e...

468
00:30:28,550 --> 00:30:31,262
- valutare la sua garanzia.
- Sì.

469
00:30:31,436 --> 00:30:35,734
- Ci serve anche un rapporto della polizia.
- Sì. Ma io non posso... senta...

470
00:30:35,838 --> 00:30:37,598
non posso aspettare novanta giorni.

471
00:30:38,105 --> 00:30:41,479
Beh, sono queste le procedure.
E' necessario che io verifichi i danni.

472
00:30:41,480 --> 00:30:44,479
Le ho detto che non ci sono danni.
Hanno rotto una finestra. E' tutto.

473
00:30:44,480 --> 00:30:45,681
Può mostrarmela?

474
00:30:48,448 --> 00:30:51,291
Okay, senta.
Sarò totalmente sincero con lei, okay?

475
00:30:51,292 --> 00:30:54,254
Se vi servono novanta giorni, i soldi...

476
00:30:54,403 --> 00:30:56,030
non mi serviranno più in alcun modo.

477
00:30:56,031 --> 00:30:57,854
Okay? Mi servono adesso.

478
00:30:58,377 --> 00:30:59,459
La prego.

479
00:31:00,902 --> 00:31:03,949
- La prego. La prego.
- Signor Rayburn, mi dispiace.

480
00:31:03,950 --> 00:31:06,086
- Andiamo!
- Così non posso autorizzare il prestito.

481
00:31:06,087 --> 00:31:10,028
- Non posso, signor Rayburn. Mi dispiace.
- Non può farmi parlare con qualcuno?

482
00:31:10,924 --> 00:31:13,175
- Mi dispiace molto, signor Rayburn.
- Cazzo!

483
00:31:15,023 --> 00:31:17,685
Cazzo! Maledizione!

484
00:31:20,164 --> 00:31:21,254
Grazie, Debbie!

485
00:31:21,544 --> 00:31:23,710
E' proprio un piacere
avere a che fare con lei, Deb!

486
00:31:25,805 --> 00:31:26,855
Cazzo!

487
00:31:33,707 --> 00:31:35,829
Non credo che si farà vivo.

488
00:31:40,667 --> 00:31:43,234
Mi sa che qui abbiamo finito, amico.
Mi sa proprio di sì.

489
00:32:02,242 --> 00:32:04,998
- Dove? Dove?
- Lì. E' lui!

490
00:32:07,330 --> 00:32:08,412
E' lui.

491
00:32:14,688 --> 00:32:17,186
Ehi, secondo te che è successo a Kevin?

492
00:32:17,604 --> 00:32:18,694
Che ne pensi?

493
00:32:21,595 --> 00:32:24,926
Non lo so. Mi ha detto di aver litigato
con Nicky Widmark

494
00:32:24,927 --> 00:32:28,007
per la vendita di un terreno
o cazzate del genere, e io...

495
00:32:29,943 --> 00:32:32,673
non riesco a credere
che lui e Belle si siano lasciati.

496
00:32:32,963 --> 00:32:35,812
Beh, succede. E poi... diciamocelo.

497
00:32:35,813 --> 00:32:39,759
Kevin? Cazzo, non sarà
per niente una passeggiata stare con lui.

498
00:32:42,396 --> 00:32:43,476
Ehi.

499
00:32:45,775 --> 00:32:48,878
Pensi che io e te
possiamo c'entrare in qualche modo?

500
00:32:51,313 --> 00:32:54,620
Perché, quand'era piccolo,
lo menavamo di brutto!

501
00:33:02,187 --> 00:33:03,437
Aspetta un attimo.

502
00:33:03,438 --> 00:33:04,440
Pronto?

503
00:33:04,517 --> 00:33:05,527
<i>John.</i>

504
00:33:05,826 --> 00:33:06,856
Ehi, John.

505
00:33:06,894 --> 00:33:09,938
Sì. Cruz ha identificato un tizio.

506
00:33:09,939 --> 00:33:13,032
Sì, ho il suo numero di targa
e ho recuperato la sua foto segnaletica.

507
00:33:13,033 --> 00:33:15,125
<i>Okay. Bene. Ci vediamo domattina.</i>

508
00:33:15,126 --> 00:33:16,135
Grazie.

509
00:33:22,523 --> 00:33:25,398
Fanculo, basta col lavoro. Vuoi una birra?
Andiamo a berci una cazzo di birra.

510
00:33:25,399 --> 00:33:26,831
Andiamo a berci una birra.

511
00:33:27,504 --> 00:33:28,589
Hai il portafogli?

512
00:33:28,590 --> 00:33:30,717
Cioè, ti devo scarrozzare io?

513
00:33:31,476 --> 00:33:35,091
Ehi, che succede?
Sembri uno con un sacco di problemi.

514
00:33:35,246 --> 00:33:37,112
Non ho problemi.

515
00:33:37,534 --> 00:33:40,402
Cazzate. Sei sempre stato così.

516
00:33:40,754 --> 00:33:42,565
Prendi la storia di Kevin.

517
00:33:42,566 --> 00:33:46,083
Scommetto che pensi
di dovere essere tu a occupartene, vero?

518
00:33:47,316 --> 00:33:49,528
- Certo che lo penso.
- Esatto.

519
00:33:49,899 --> 00:33:51,800
E che mi dici di Kevin, cazzo?

520
00:33:52,242 --> 00:33:55,584
Dov'è lui in tutto questo?
Cazzo, non pensi che sia ora che...

521
00:33:55,655 --> 00:33:57,304
impari a fare i conti con la realtà?

522
00:33:57,723 --> 00:33:59,674
Dipende da quello che intendi con realtà.

523
00:33:59,675 --> 00:34:02,919
Intendo che se lui rompe i coglioni
al suo vicino, è un problema suo.

524
00:34:06,666 --> 00:34:07,728
Non credi?

525
00:34:11,107 --> 00:34:12,182
John...

526
00:34:12,357 --> 00:34:15,229
il tuo cazzo di problema
è che non ti sei mai spostato da qui.

527
00:34:17,303 --> 00:34:19,878
Hai una mentalità da provinciale.

528
00:34:28,255 --> 00:34:30,217
E' uno dei vantaggi
di essere un inutile cazzone.

529
00:34:30,218 --> 00:34:34,455
Vai dove vuoi,
sei sempre in giro, vedi posti nuovi.

530
00:34:34,557 --> 00:34:39,097
Beh, quando hai delle responsabilità,
non puoi andare dove vuoi...

531
00:34:39,250 --> 00:34:41,762
e cazzeggiare in giro per il mondo
per fare nuove esperienze.

532
00:34:41,763 --> 00:34:44,739
E questo che pensi io abbia fatto?
Cazzate come cercare me stesso?

533
00:34:44,740 --> 00:34:46,430
Pensi che abbia cazzeggiato in giro...

534
00:34:46,431 --> 00:34:51,253
Ehi, ti invidio, cazzo! Mi piacerebbe
cazzeggiare in giro, cercare me stesso...

535
00:34:51,254 --> 00:34:54,895
- vorrei tanto cercare me stesso.
- Bene, sai che ti dico?

536
00:34:55,261 --> 00:34:57,601
Me la sono spassata. E tu...

537
00:34:58,213 --> 00:34:59,631
tu eri uno che se la spassava.

538
00:34:59,632 --> 00:35:03,750
Eri un ragazzo con cui uscire.
Riuscivi a bere più di due birre.

539
00:35:10,796 --> 00:35:13,629
Vorrei proprio bermi un'altra birra.
Perché non me la vai a prendere?

540
00:35:15,182 --> 00:35:18,773
"Voilà", come dicono a Calgary.

541
00:35:18,774 --> 00:35:20,582
- Ehi, amico.
- Dimmi.

542
00:35:20,583 --> 00:35:22,091
Ci porti un po' di shottini?

543
00:35:22,092 --> 00:35:23,472
Certo, arrivano.

544
00:35:31,332 --> 00:35:33,312
Porca puttana!

545
00:35:35,659 --> 00:35:38,402
- Cazzo.
- Riposati un po' tesoro.

546
00:35:38,934 --> 00:35:40,918
Mi fa male pure respirare.

547
00:35:41,897 --> 00:35:44,122
Ti ho preparato una stanza.

548
00:35:45,252 --> 00:35:46,252
Grazie.

549
00:35:46,487 --> 00:35:49,013
E stai attento con quelle. Danno dipendenza.

550
00:35:49,014 --> 00:35:50,674
Richard Froman
è dovuto andare in riabilitazione

551
00:35:50,675 --> 00:35:53,046
- per una frattura alla caviglia.
- Okay, mamma. Okay.

552
00:35:55,907 --> 00:35:57,697
Mi dispiace molto, tesoro.

553
00:36:09,786 --> 00:36:10,856
Cazzo!

554
00:36:14,546 --> 00:36:15,996
Dai, dammene una.

555
00:36:16,392 --> 00:36:17,422
Davvero?

556
00:36:18,294 --> 00:36:19,346
Solo una.

557
00:36:19,678 --> 00:36:21,200
Vai, prendi.

558
00:36:28,818 --> 00:36:29,849
Johnny...

559
00:36:38,512 --> 00:36:41,992
- Cazzo.
- Vacci piano, attento, attento.

560
00:36:43,540 --> 00:36:44,861
- Che caldo.
- Attento.

561
00:36:44,862 --> 00:36:46,573
- E' tutto okay.
- Attento.

562
00:36:46,574 --> 00:36:48,635
Guardare, ma non toccare.

563
00:36:51,262 --> 00:36:54,573
Ehi, da quanti anni ti scopi la stessa donna?

564
00:36:54,574 --> 00:36:57,011
- Da quanti anni?
- Non è divertente.

565
00:36:57,960 --> 00:36:59,554
No, non è divertente.

566
00:37:04,267 --> 00:37:06,397
Diciassette anni, però.

567
00:37:10,538 --> 00:37:14,375
- E' un sacco di tempo, cazzo.
- Diciassette anni.

568
00:37:17,685 --> 00:37:19,739
E comunque... ehi...

569
00:37:20,348 --> 00:37:25,140
se devi sceglierti
una da scoparti per tutta la vita...

570
00:37:25,930 --> 00:37:29,209
Diana è bellissima, cazzo.

571
00:37:29,457 --> 00:37:30,811
Bella scelta.

572
00:37:35,064 --> 00:37:36,572
Sì, è vero, lo so.

573
00:37:36,573 --> 00:37:38,572
- Hai fatto bene.
- Infatti.

574
00:37:40,353 --> 00:37:42,862
Sai, c'è stato un momento...

575
00:37:42,863 --> 00:37:46,203
i primi tempi che voi due...

576
00:37:46,204 --> 00:37:47,784
uscivate insieme...

577
00:37:47,785 --> 00:37:50,932
Sono tornato a casa, una volta,
e non stavate ancora insieme.

578
00:37:50,933 --> 00:37:52,915
E l'ho vista per la prima volta.

579
00:37:53,760 --> 00:37:54,963
Accidenti!

580
00:37:55,243 --> 00:37:56,247
Cioè, accidenti.

581
00:37:56,248 --> 00:38:00,253
Quando l'ho vista per la prima volta,
c'è stato...

582
00:38:01,234 --> 00:38:02,381
dannazione.

583
00:38:02,460 --> 00:38:04,631
C'era qualcosa, sai?

584
00:38:04,632 --> 00:38:06,057
Qualcosa?

585
00:38:06,874 --> 00:38:08,289
Che cosa?

586
00:38:09,117 --> 00:38:11,393
Tra me e lei, per un momento
è scattato qualcosa.

587
00:38:11,394 --> 00:38:13,019
Sai, una scintilla.

588
00:38:13,741 --> 00:38:15,088
Cazzate.

589
00:38:15,843 --> 00:38:17,167
Aspetta, senti.

590
00:38:17,560 --> 00:38:20,650
Sei mio fratello, okay?
Io non ho fatto niente.

591
00:38:20,651 --> 00:38:24,084
Ma c'è stato un cazzo di momento.

592
00:38:26,844 --> 00:38:29,997
Non sai di che cazzo parli, vaffanculo.

593
00:38:29,998 --> 00:38:33,272
Cosa pensi di me? Cazzo, credi che non...

594
00:38:34,237 --> 00:38:36,058
che non sappia come avere una donna?

595
00:38:36,059 --> 00:38:38,195
- Che cazzo!
- Puoi avere un sacco di donne.

596
00:38:38,196 --> 00:38:41,453
Non credo tu abbia
alcun problema con le donne.

597
00:38:41,454 --> 00:38:43,373
Ma credo ci sia una bella differenza...

598
00:38:43,801 --> 00:38:45,569
tra qualità...

599
00:38:45,963 --> 00:38:47,385
e quantità.

600
00:38:48,321 --> 00:38:51,683
Senti, te lo dico... c'è stata una scintilla.

601
00:38:51,765 --> 00:38:56,172
Ma non sono andato oltre,
perché sono tuo fratello, cazzo.

602
00:38:57,062 --> 00:38:58,843
Nient'altro.

603
00:38:59,398 --> 00:39:01,012
Nient'altro.

604
00:39:05,103 --> 00:39:07,629
Lasciamo perdere. Aspetta qui.

605
00:39:15,196 --> 00:39:16,322
Ehi.

606
00:39:22,004 --> 00:39:23,307
D'accordo.

607
00:39:24,127 --> 00:39:25,244
Sì.

608
00:39:29,663 --> 00:39:32,855
Che nome dominante, molto potente.

609
00:39:36,354 --> 00:39:38,315
- Bello, le piaci.
- Cazzo stai facendo?

610
00:39:38,316 --> 00:39:40,228
- Le piaci.
- Eh?

611
00:39:40,698 --> 00:39:43,481
- Prendilo. Dai, prendilo.
- Ma che cazzo fai?

612
00:39:43,482 --> 00:39:46,233
Chiama quel numero, chiamala.

613
00:39:46,234 --> 00:39:48,580
Se vuoi, non lo dico a nessuno.

614
00:39:48,581 --> 00:39:50,542
Fanculo, tienilo tu, divertiti.

615
00:39:50,543 --> 00:39:53,310
Prendilo, dai, non saprai
quando potrà esserti utile.

616
00:39:53,311 --> 00:39:56,639
Io e te saremmo una grande squadra.

617
00:39:56,640 --> 00:39:59,336
Guardati. Cazzo, sei uno strafigo.

618
00:39:59,337 --> 00:40:01,397
Sai come guardare una donna.

619
00:40:01,685 --> 00:40:03,506
E io so come parlarci.

620
00:40:03,507 --> 00:40:07,924
- Ci completiamo a vicenda, te lo dico io.
- Sei un coglione del cazzo.

621
00:40:07,925 --> 00:40:10,793
No, ho sete, altro che. Ne prendo un altro.

622
00:40:10,794 --> 00:40:12,369
Ne vuoi un altro?

623
00:40:15,664 --> 00:40:17,436
Prima vado a pisciare.

624
00:40:17,556 --> 00:40:20,007
- Vado a pisciare, cazzo.
- Va bene.

625
00:40:20,008 --> 00:40:21,601
Coglione del cazzo.

626
00:40:24,422 --> 00:40:27,517
Perché non mi hai detto
che tu e Belle avevate dei problemi?

627
00:40:30,906 --> 00:40:32,044
Mamma.

628
00:40:32,783 --> 00:40:36,283
Giuro, volevo farlo,
ma non riuscivo a trovare il momento giusto.

629
00:40:37,561 --> 00:40:40,502
E' stato assurdo, c'erano un sacco...

630
00:40:40,503 --> 00:40:44,685
di cose da fare, l'intitolazione del pontile,
la festa, poi...

631
00:40:44,918 --> 00:40:48,175
- la storia di papà.
- Se solo avessi detto qualcosa.

632
00:40:48,176 --> 00:40:50,261
So quanto ci sareste rimasti male.

633
00:40:54,221 --> 00:40:56,198
Non volevo deludervi.

634
00:40:56,199 --> 00:41:00,338
- Deluderci?
- Il mio matrimonio è fallito, okay?

635
00:41:01,228 --> 00:41:02,617
Io ho fallito.

636
00:41:05,816 --> 00:41:09,157
Papà non avrebbe mai potuto
conoscere i miei figli.

637
00:41:10,695 --> 00:41:13,093
E sai quanto fosse importante
la famiglia per lui.

638
00:41:13,997 --> 00:41:16,344
Quanto poteva essere importante
se il suo stesso figlio

639
00:41:16,345 --> 00:41:19,466
non riusciva a parlargli
di quello che accadeva nella sua vita?

640
00:41:25,454 --> 00:41:27,771
Puoi fermarti qui quanto vuoi.

641
00:41:29,308 --> 00:41:30,486
Grazie, mamma.

642
00:41:31,690 --> 00:41:34,148
E non mi hai deluso.

643
00:41:34,948 --> 00:41:37,274
Le cose capitano e basta.

644
00:41:37,576 --> 00:41:38,973
Tutto qui.

645
00:41:42,095 --> 00:41:43,129
Okay.

646
00:41:44,478 --> 00:41:45,478
Okay.

647
00:41:46,545 --> 00:41:48,324
Andrà tutto bene.

648
00:41:50,294 --> 00:41:51,708
Tutto.

649
00:41:57,616 --> 00:41:58,622
Okay.

650
00:42:01,960 --> 00:42:04,972
Sei bellissima, lo sai?

651
00:42:04,973 --> 00:42:08,335
Posso rivelarti un segreto?
Un piccolo segreto?

652
00:42:09,878 --> 00:42:13,101
Non starlo a sentire,
mio fratello è un idiota, lo so bene.

653
00:42:13,592 --> 00:42:15,494
- Scusate.
- E' impazzito.

654
00:42:15,495 --> 00:42:18,555
Devo tornare da lui,
stasera è fuori controllo.

655
00:42:18,556 --> 00:42:19,805
Ehi, ehi.

656
00:42:20,704 --> 00:42:22,105
L'ho riscaldata per bene.

657
00:42:22,106 --> 00:42:25,853
Meg e Kevin volevano tagliarti fuori
e io ti ho difeso, cazzo.

658
00:42:25,854 --> 00:42:27,537
Okay, okay.

659
00:42:28,097 --> 00:42:31,365
No, ti sto dicendo che ti ho difeso, Danny.

660
00:42:34,123 --> 00:42:35,908
L'attività di famiglia.

661
00:42:35,909 --> 00:42:38,007
La cazzo di attività di famiglia.

662
00:42:38,012 --> 00:42:39,487
Quindi sono fuori?

663
00:42:39,618 --> 00:42:43,127
Non lo so, devi chiedere a Meg.
Ma io ti ho difeso, cazzo.

664
00:42:45,334 --> 00:42:47,267
Quindi immagino di doverti ringraziare, eh?

665
00:42:48,978 --> 00:42:50,794
Cazzo, è la cosa giusta da fare.

666
00:42:50,795 --> 00:42:51,797
Già.

667
00:42:52,866 --> 00:42:55,727
Perché tu sistemi sempre tutto.

668
00:42:58,122 --> 00:42:59,558
Devo andare a casa.

669
00:43:00,224 --> 00:43:01,605
Devo andare a casa.

670
00:43:02,116 --> 00:43:04,926
- Cazzo.
- Sì, è ora.

671
00:43:15,604 --> 00:43:19,247
- Come stai, piccolo Johnny?
- Cazzo.

672
00:43:20,965 --> 00:43:23,119
Sai, devi stare attento.

673
00:43:24,013 --> 00:43:28,439
Perché non sei una persona
abituata a non avere il controllo.

674
00:43:30,599 --> 00:43:32,965
E ora non hai il controllo.

675
00:43:38,594 --> 00:43:41,554
- Cos'è?
- Credi che ti faccia guidare?

676
00:43:42,231 --> 00:43:44,203
Dai, ci sei?

677
00:43:45,279 --> 00:43:47,733
D'accordo, ti aspetto dentro.

678
00:43:54,283 --> 00:43:55,530
Dai, forza.

679
00:43:55,544 --> 00:43:57,829
Aspetta, ti faccio entrare.

680
00:43:59,328 --> 00:44:00,593
Dai, Johnny.

681
00:44:02,727 --> 00:44:03,987
C'è qualcuno?

682
00:44:03,988 --> 00:44:07,272
Vieni, vieni avanti, ti prendo dell'acqua.

683
00:44:07,877 --> 00:44:09,530
E ce l'abbiamo fatta!

684
00:44:12,571 --> 00:44:16,060
Ti prendo dell'acqua, farò molto piano.

685
00:44:16,250 --> 00:44:18,587
Sto facendo pianissimo.

686
00:44:18,676 --> 00:44:20,717
- Ciao.
- Ciao, ehi.

687
00:44:20,718 --> 00:44:23,636
- Il nostro ragazzone ha bevuto un po' troppo.
- Fai piano!

688
00:44:23,637 --> 00:44:25,755
Devi tenerlo d'occhio.

689
00:44:27,952 --> 00:44:31,185
- Danny, i ragazzi stanno dormendo.
- Tienilo d'occhio.

690
00:44:32,787 --> 00:44:35,974
- Cristo, Danny.
- Oh, cavolo, devo pisciare.

691
00:44:35,975 --> 00:44:38,321
- Che ti è successo?
- Tieni.

692
00:44:38,322 --> 00:44:40,679
Tesoro, puzzi.

693
00:44:41,686 --> 00:44:43,035
Dai, tesoro.

694
00:44:43,788 --> 00:44:45,448
Papà? Oddio.

695
00:44:45,449 --> 00:44:47,606
- Ehi.
- Tesoro, torna a letto.

696
00:44:47,607 --> 00:44:50,915
- Sei ubriaco?
- E' sveglia, la ragazzina.

697
00:44:50,916 --> 00:44:53,676
Danny, Danny, ora basta.

698
00:44:53,794 --> 00:44:55,955
Tesoro, vai a letto, per favore.

699
00:44:56,961 --> 00:45:01,129
Tuo padre ha alzato
un po' troppo il gomito, stasera.

700
00:45:01,130 --> 00:45:05,092
- Sembra ubriaco perso.
- Sì, e ti serva da lezione.

701
00:45:06,771 --> 00:45:08,551
Che avete fatto?

702
00:45:10,261 --> 00:45:11,625
Ci siamo divertiti un po'.

703
00:45:13,960 --> 00:45:15,118
Okay.

704
00:45:21,896 --> 00:45:24,595
Buonanotte, Janey. Dormi bene, Janey.

705
00:45:25,504 --> 00:45:26,510
Buonanotte.

706
00:45:27,145 --> 00:45:28,216
Buonanotte.

707
00:45:41,993 --> 00:45:43,346
Merda.

708
00:45:45,999 --> 00:45:48,868
Mi spiace ti tocchi dormire
con lui, stanotte.

709
00:45:52,087 --> 00:45:53,830
Che vi è successo?

710
00:45:53,831 --> 00:45:55,978
Non lo so, cioè, di solito lui non fa così.

711
00:45:55,979 --> 00:45:57,646
No, lo so bene, grazie.

712
00:46:01,261 --> 00:46:02,261
Ma...

713
00:46:03,402 --> 00:46:04,488
ultimamente...

714
00:46:04,489 --> 00:46:08,978
è parecchio stressato.
Credo sia parecchio sotto pressione.

715
00:46:14,071 --> 00:46:15,071
Quindi?

716
00:46:18,450 --> 00:46:19,964
E allora...

717
00:46:22,142 --> 00:46:25,430
non saprei, voleva bere qualcosa,
e l'ho portato a bere qualcosa.

718
00:46:25,431 --> 00:46:28,047
Abbiamo parlato, si è rilassato,
ho pensato gli facesse bene,

719
00:46:28,048 --> 00:46:29,610
ma a un certo punto...

720
00:46:29,611 --> 00:46:32,275
ha perso il controllo...

721
00:46:33,151 --> 00:46:34,327
di brutto.

722
00:46:39,911 --> 00:46:41,285
Cosa stai facendo?

723
00:46:47,256 --> 00:46:49,909
Bevo un bicchiere d'acqua,
vuoi che te ne prenda uno?

724
00:46:50,648 --> 00:46:51,648
No.

725
00:46:51,974 --> 00:46:53,259
Voglio che tu te ne vada.

726
00:46:57,930 --> 00:47:01,859
Aspetta, ho solo portato
tuo marito a casa, sano e salvo.

727
00:47:01,860 --> 00:47:03,550
E ti ringrazio per questo.

728
00:47:07,330 --> 00:47:09,515
Davvero, ma adesso devi andartene.

729
00:47:28,449 --> 00:47:30,347
- Quello lo prendo io.
- Faccio io.

730
00:47:43,308 --> 00:47:45,449
E' la festa di compleanno di Janey, vero?

731
00:47:45,901 --> 00:47:48,137
Mi spiace di non esser stato presente, ero...

732
00:47:50,128 --> 00:47:51,704
Sono successe delle cose.

733
00:47:56,410 --> 00:47:57,578
Bella fresca.

734
00:48:15,394 --> 00:48:16,869
Buonanotte, Diana.

735
00:48:19,221 --> 00:48:20,231
Buonanotte.

736
00:48:46,439 --> 00:48:47,439
Mamma?

737
00:48:50,130 --> 00:48:51,130
Mamma?

738
00:48:54,787 --> 00:48:56,049
Ehi, mamma dov'è?

739
00:48:58,346 --> 00:48:59,591
E' fuori, sul retro.

740
00:49:00,338 --> 00:49:01,338
Ehi!

741
00:49:08,707 --> 00:49:10,900
Pensavo avessimo un accordo.

742
00:49:11,920 --> 00:49:12,931
Cosa vuoi dire?

743
00:49:12,966 --> 00:49:14,441
Io guardo le spalle a te.

744
00:49:14,442 --> 00:49:16,251
Tu guardi le spalle a me.

745
00:49:17,993 --> 00:49:19,859
Sei arrabbiato con me per qualche motivo?

746
00:49:21,080 --> 00:49:23,246
Magari perché mi hai mentito?

747
00:49:23,562 --> 00:49:25,337
- Sul testamento.
- No, non è vero.

748
00:49:25,338 --> 00:49:27,691
- Invece sì, invece sì.
- Non è vero.

749
00:49:28,681 --> 00:49:31,275
Papà mi ha escluso dal testamento
e tu l'hai aiutato a farlo.

750
00:49:32,120 --> 00:49:33,304
Ero il suo avvocato.

751
00:49:33,459 --> 00:49:34,549
E' il mio lavoro.

752
00:49:34,550 --> 00:49:36,271
Non pensi che avresti dovuto dirmelo?

753
00:49:37,119 --> 00:49:38,652
Sai una cosa? Non importa.

754
00:49:39,510 --> 00:49:40,908
Non ha più importanza.

755
00:49:40,909 --> 00:49:42,822
E' risolto, ti abbiamo incluso di nuovo.

756
00:49:43,127 --> 00:49:45,285
Tutto quello che devo fare
è redigere i documenti.

757
00:49:46,412 --> 00:49:47,704
I documenti...

758
00:49:49,404 --> 00:49:50,404
Sì.

759
00:49:52,040 --> 00:49:53,981
E quando lo farai?

760
00:49:57,718 --> 00:49:58,718
Certo.

761
00:49:58,971 --> 00:50:01,816
Quello che so è che avevamo un accordo.

762
00:50:03,405 --> 00:50:04,405
No.

763
00:50:04,430 --> 00:50:06,260
Noi non avevamo un accordo.

764
00:50:06,785 --> 00:50:08,323
Tu avevi un accordo.

765
00:50:08,688 --> 00:50:10,443
Sei venuto a casa mia.

766
00:50:10,848 --> 00:50:12,481
Mi hai minacciata.

767
00:50:13,066 --> 00:50:14,338
E poi te ne sei andato.

768
00:50:15,457 --> 00:50:16,457
Beh...

769
00:50:16,494 --> 00:50:18,564
adesso so da che parte stai.

770
00:50:19,675 --> 00:50:20,757
Cosa significa?

771
00:50:21,167 --> 00:50:22,344
Adesso sono qui.

772
00:50:23,062 --> 00:50:25,344
- Bene,
- Se provi a fregarmi...

773
00:50:25,345 --> 00:50:26,378
di nuovo...

774
00:50:27,922 --> 00:50:29,030
lo scoprirò.

775
00:50:46,930 --> 00:50:48,978
- Buongiorno.
- Buongiorno.

776
00:50:50,559 --> 00:50:51,625
Come va la testa?

777
00:50:53,282 --> 00:50:54,641
I ragazzi sono già usciti?

778
00:50:55,215 --> 00:50:56,723
Spero ti sia divertito, almeno.

779
00:50:58,843 --> 00:50:59,858
Cos'è successo?

780
00:51:02,190 --> 00:51:03,762
Mi pare abbastanza evidente, no?

781
00:51:05,112 --> 00:51:07,631
Non ti vedevo in quello stato
da quando hai festeggiato i 40.

782
00:51:08,865 --> 00:51:10,136
Com'è successo?

783
00:51:13,133 --> 00:51:15,924
Sono uscito a bere qualcosa
con mio fratello, ieri sera.

784
00:51:16,784 --> 00:51:19,499
E penso che ci siamo davvero divertiti.

785
00:51:20,899 --> 00:51:23,050
E penso di aver bevuto troppo.

786
00:51:33,989 --> 00:51:34,989
Cosa c'è?

787
00:51:36,781 --> 00:51:37,851
Dai.

788
00:51:43,958 --> 00:51:44,963
Danny.

789
00:51:46,893 --> 00:51:49,259
C'è qualcosa che non va in lui, John.

790
00:51:49,855 --> 00:51:50,968
Ehi, ascolta...

791
00:51:52,386 --> 00:51:54,984
Ieri sera ho fatto tutto da solo,
non è stata colpa sua.

792
00:51:54,985 --> 00:51:58,606
- Non lo hai visto dopo esserti addormentato.
- Non è colpa di Danny quello che è successo.

793
00:52:00,182 --> 00:52:03,480
Aveva quell'espressione negli occhi,
e quell'atteggiamento nei miei confronti.

794
00:52:03,481 --> 00:52:05,811
- Quale atteggiamento, tesoro?
- E' stato aggressivo.

795
00:52:10,811 --> 00:52:14,261
E' solo che... penso che tu voglia così tanto
che le cose con lui migliorino

796
00:52:14,262 --> 00:52:16,149
che non vedi le cose con chiarezza.

797
00:52:16,150 --> 00:52:17,392
Con chiarezza?

798
00:52:20,596 --> 00:52:22,488
So che vuoi che le cose migliorino.

799
00:52:26,059 --> 00:52:28,312
Ma quella persona
che hai portato a casa ieri sera...

800
00:52:28,350 --> 00:52:29,702
non la voglio qua.

801
00:52:30,287 --> 00:52:32,558
Cosa vorrebbe dire che non lo vuoi qua?

802
00:52:34,101 --> 00:52:35,746
Non fare così, dai.

803
00:52:37,020 --> 00:52:38,773
Non lo voglio qua coi ragazzi.

804
00:52:41,619 --> 00:52:45,000
- Che cazzo dici?
- Non lo voglio qua coi ragazzi, John.

805
00:52:54,455 --> 00:52:55,455
Devo...

806
00:52:55,641 --> 00:52:56,678
andare a lavoro.

807
00:52:56,679 --> 00:52:59,608
- Sì, lo so, anch'io, ma...
- No, davvero, io...

808
00:52:59,609 --> 00:53:01,537
Ne riparliamo stasera.

809
00:53:07,396 --> 00:53:08,827
Ne riparliamo stasera.

810
00:53:19,149 --> 00:53:20,379
Buongiorno.

811
00:53:20,380 --> 00:53:21,506
Ciao, mamma.

812
00:53:22,181 --> 00:53:24,375
- Signora Rayburn.
- Ciao, Carlos.

813
00:53:30,240 --> 00:53:32,088
Com'è andata oggi la pesca?

814
00:53:35,019 --> 00:53:36,679
Che meraviglia.

815
00:54:04,079 --> 00:54:05,557
Rafi Quintana.

816
00:54:05,558 --> 00:54:08,879
- Arrestato due anni fa, per possesso di droga.
- Vive ancora a questo indirizzo?

817
00:54:08,880 --> 00:54:11,842
No, l'ho rintracciato.
Lavora part-time a Key Largo.

818
00:54:39,062 --> 00:54:40,602
Com'è andata con quel testimone?

819
00:54:40,650 --> 00:54:43,258
- Ha fatto come gli ho detto?
- Sì, sì, l'ha fatto, amico.

820
00:54:43,259 --> 00:54:45,266
Grazie, grazie davvero.

821
00:54:45,267 --> 00:54:47,284
Non farmi pentire di averti fatto un favore.

822
00:54:55,156 --> 00:54:56,165
Ehi, Joe.

823
00:54:59,182 --> 00:55:01,047
Ci sono due grosse partite, lì dentro.

824
00:55:02,098 --> 00:55:03,441
Vediamo cos'abbiamo.

825
00:55:15,530 --> 00:55:16,777
Che cazzo fai, amico!

826
00:55:18,763 --> 00:55:20,407
E' zucchero, "pendejo".

827
00:55:21,746 --> 00:55:23,272
Allora, ho superato il test?

828
00:55:23,423 --> 00:55:24,803
Siamo in affari?

829
00:55:29,570 --> 00:55:30,704
Mi farò vivo io.

830
00:55:43,600 --> 00:55:45,699
- Era un sì?
- Era un sì.

831
00:55:46,399 --> 00:55:47,399
Sicuro?

832
00:55:49,169 --> 00:55:50,169
Sì.

833
00:55:54,711 --> 00:55:56,411
Tu sì che hai le palle, amico.

834
00:55:56,729 --> 00:55:58,866
Ne ho due.

835
00:55:59,522 --> 00:56:00,772
Proprio come te...

836
00:56:02,123 --> 00:56:03,368
suppongo.

837
00:56:08,062 --> 00:56:11,132
<i>Danny ci trasformò in una di quelle famiglie
di cui non vorresti far parte.<i>

838
00:56:12,578 --> 00:56:14,121
<i>Cosa farai con Danny, John?<i>

839
00:56:15,369 --> 00:56:16,680
<i>Fece un errore.<i>

840
00:56:16,832 --> 00:56:18,053
Farai qualcosa?

841
00:56:18,560 --> 00:56:19,829
Okay, va bene, Kevin.

842
00:56:20,818 --> 00:56:22,327
Basta parlarne, cazzo.

843
00:56:22,598 --> 00:56:23,978
Basta parlarne, cazzo.

844
00:56:27,030 --> 00:56:28,999
<i>Fece un grande errore...<i>

845
00:56:36,399 --> 00:56:38,343
<i>per il quale, adesso, stiamo pagando tutti.<i>

846
00:56:39,101 --> 00:56:44,019
www.subsfactory.it

