1
00:00:14,851 --> 00:00:16,654
LISTA DELLE COSE DA FARE

2
00:00:18,070 --> 00:00:20,333
NUOVA EMAIL.
OGGETTO: PREAVVISO.

3
00:00:30,525 --> 00:00:31,761
Frankie, sei sveglia?

4
00:00:31,762 --> 00:00:34,217
Sono a letto, ma il mio cervello
si riposa metà alla volta. Parla.

5
00:00:34,218 --> 00:00:35,339
Greendale in pericolo.

6
00:00:35,340 --> 00:00:38,465
Urge riunione immediata di emergenza.
Spiegazioni dopo.

7
00:00:38,466 --> 00:00:42,481
Posso essere a scuola in 30 minuti.
Dico al preside di avvisare gli altri.

8
00:00:42,482 --> 00:00:46,805
- Potresti farlo tu?
- Credi che il preside non ce la faccia?

9
00:00:47,120 --> 00:00:48,982
Fai cosa ritieni più giusto.

10
00:00:52,078 --> 00:00:56,543
Annie Edison chiede riunione di emergenza
a scuola tra 30 min. Greendale in pericolo.

11
00:00:56,544 --> 00:00:59,159
- Avviso gli altri.
- Posso farlo io, se preferisci.

12
00:00:59,160 --> 00:01:03,138
Credo di riuscire ad avvisare
gli altri, grazie lo stesso.

13
00:01:03,922 --> 00:01:07,622
Annie, Jeffrey, riunione
di emergenza a scuola tra 30 minuti.

14
00:01:07,623 --> 00:01:10,388
Lo so già. L'ho convocata io.

15
00:01:10,389 --> 00:01:13,393
- Che succede, fratello?
- Di chi è quest'altro numero?

16
00:01:13,394 --> 00:01:15,809
Ho creato un gruppo.
Ci siete tu e Jeffrey.

17
00:01:15,810 --> 00:01:19,260
Sono io. Sono Jeffrey,
il miglior amico del preside.

18
00:01:19,261 --> 00:01:20,993
Ciao, Jeffrey.

19
00:01:21,123 --> 00:01:23,529
Preside, io non ho questo
come numero di Jeff,

20
00:01:23,530 --> 00:01:26,509
e poi non sembra neanche
un numero americano.

21
00:01:29,235 --> 00:01:32,468
Oddio, quanto sono idiota?

22
00:01:33,235 --> 00:01:36,092
Non mi hai mai detto di aver
dato ad Annie un numero falso.

23
00:01:36,093 --> 00:01:40,307
Sì, preside, sono io, Jeffrey,
il tuo miglior amico.

24
00:01:40,308 --> 00:01:42,134
Aspetta, ti copro io.

25
00:01:43,057 --> 00:01:47,167
Hai ragione. Ho sbagliato numero.
Ci vediamo a scuola.

26
00:01:47,200 --> 00:01:50,196
Scusami, Jeffrey.
Spero di non averti messo nei guai.

27
00:01:50,197 --> 00:01:53,261
Non ti preoccupare, preside.
Ti voglio bene.

28
00:01:54,402 --> 00:01:58,354
Sei sempre così dolce quando scrivi,
ma nella vita vera...

29
00:01:58,453 --> 00:02:01,669
Fratello, preferisco nascondere l'amore.
Conosci il mio stile.

30
00:02:01,670 --> 00:02:04,591
Continuiamo ad amarci via messaggio,
ma sarà un segreto per sempre.

31
00:02:04,592 --> 00:02:05,592
Miao.

32
00:02:07,111 --> 00:02:08,111
Miao.

33
00:02:11,912 --> 00:02:15,912
COMMUNITY - s06 e03
"Basic Crisis Room Decorum"

34
00:02:18,013 --> 00:02:22,013
Traduzione: Sayda, Mad_dea,
Renata Kerekgyarto, marsiglia, Doc

35
00:02:25,114 --> 00:02:29,114
Synch Check: MS, eurolander
Revisione: TobyDammit

36
00:02:33,615 --> 00:02:37,615
www.subsfactory.it

37
00:02:47,970 --> 00:02:50,605
Annie, se non stai morendo,
ti uccido io.

38
00:02:50,784 --> 00:02:53,907
Ho dovuto togliermi la crema da
notte da 200 dollari ad applicazione.

39
00:02:53,908 --> 00:02:56,701
Sono le 3 del mattino, Edison, cazzo!

40
00:02:56,702 --> 00:02:58,557
Cosa ti dà il diritto di trascinarci qui?

41
00:02:58,558 --> 00:03:01,166
Chang, e tu come l'hai saputo?

42
00:03:02,139 --> 00:03:03,450
Ho il diritto di essere qui.

43
00:03:03,451 --> 00:03:04,451
Ciao!

44
00:03:05,907 --> 00:03:09,046
- Perché sei così sveglia?
- Ho una teoria. Britta ha una gemella.

45
00:03:09,047 --> 00:03:12,526
- No, lavoravo.
- Al bar? Significa che sei ubriaca?

46
00:03:12,527 --> 00:03:15,370
Un ubriaco riuscirebbe a far questo?

47
00:03:21,716 --> 00:03:23,262
Ciao a tutti.

48
00:03:23,763 --> 00:03:24,763
Jeffrey.

49
00:03:25,078 --> 00:03:30,095
Allora, 41 minuti fa ho ricevuto
quest'email da un amico stagista al KZBC.

50
00:03:30,096 --> 00:03:31,000
La televisione?

51
00:03:31,001 --> 00:03:35,196
No, la combinazione totalmente casuale
e senza senso di quelle quattro lettere.

52
00:03:35,197 --> 00:03:36,197
Miao.

53
00:03:36,327 --> 00:03:39,308
Oggetto: "Preavviso".
Annie, vai ancora al Greendale?

54
00:03:39,309 --> 00:03:40,339
Credo che dovresti sapere...

55
00:03:40,340 --> 00:03:44,347
che il City College pubblicherà
un annuncio negativo sulla tua scuola alle 7.

56
00:03:44,348 --> 00:03:46,640
Ho sentito che è abbastanza brutto.

57
00:03:46,641 --> 00:03:50,135
- Fa' vedere.
- Il City College ci attacca sulla carta?

58
00:03:50,136 --> 00:03:51,338
E' la prima volta.

59
00:03:51,339 --> 00:03:54,541
Sono disperati. Le nostre iscrizioni
sono in costante aumento.

60
00:03:54,542 --> 00:03:58,235
Perché la popolazione aumenta
e qui nessuno si laurea.

61
00:03:58,236 --> 00:04:01,217
Per la verità, le iscrizioni aumentano
per via dei miglioramenti di Frankie.

62
00:04:01,218 --> 00:04:04,982
Quei miglioramenti sono resi possibili
dal tuo duro lavoro, Annie.

63
00:04:04,983 --> 00:04:06,248
Prendetevi un'aula.

64
00:04:06,249 --> 00:04:09,667
Interessante. Quando ci avresti
detto tutta la verità in proposito,

65
00:04:09,668 --> 00:04:11,874
- e non solo la parte che ti interessa?
- Cosa?

66
00:04:11,875 --> 00:04:15,839
"PS: Ho sentito che
Brenda sta migliorando."

67
00:04:21,558 --> 00:04:25,215
Solo perché il City College è spaventato,
non significa che non siano pericolosi.

68
00:04:25,216 --> 00:04:28,419
C'è una qualsiasi cosa
con cui potrebbero infangarci?

69
00:04:28,420 --> 00:04:33,402
Nessuna in particolare, solo nuvole
e nuvole di migliaia e migliaia di cose.

70
00:04:33,403 --> 00:04:36,266
- Non dimentichiamoci del fattore Brenda.
- Non esiste un fattore Brenda!

71
00:04:36,267 --> 00:04:39,715
Dice che sta migliorando.
Migliorando in cosa?

72
00:04:39,716 --> 00:04:42,246
Il problema alla tiroide.
Puoi concentrarti?

73
00:04:42,247 --> 00:04:43,580
Brenda può?

74
00:04:43,581 --> 00:04:44,814
Probabilmente di più, adesso.

75
00:04:44,815 --> 00:04:46,966
Allora, dobbiamo vedere
questo articolo prima che esca.

76
00:04:46,967 --> 00:04:50,249
Sto già lavorandoci per avere una copia.
Ho amici nell'ufficio stampa del City College.

77
00:04:50,863 --> 00:04:53,469
La fratellanza degli uffici stampa esiste
da prima dei vostri futili interessi.

78
00:04:53,481 --> 00:04:56,216
Serviamo solo "Video", unica vera regina,
e "Audio", suo fedele consorte.

79
00:04:56,617 --> 00:04:57,935
Si può essere più nerd di così?

80
00:04:57,936 --> 00:04:59,902
No, la maggior parte di noi
ha raggiunto il massimo potenziale.

81
00:04:59,903 --> 00:05:03,796
Beh, Annie ha ragione.
C'è una crisi in corso, e quindi,

82
00:05:03,797 --> 00:05:06,215
questa sarà la nostra sala operativa.

83
00:05:06,219 --> 00:05:09,679
Sì! Ci servono lavagne, bacheche e portatili.

84
00:05:09,703 --> 00:05:11,574
Orologi con orari diversi, un telefono rosso,

85
00:05:11,575 --> 00:05:14,339
una mappa da tavolo con piccoli
carri armati nazi e/o Godzilla.

86
00:05:14,343 --> 00:05:15,856
Andrà in onda alle 7 del mattino.

87
00:05:15,866 --> 00:05:17,873
Questo significa che abbiamo...

88
00:05:17,874 --> 00:05:19,364
4 ore e 13 minuti

89
00:05:19,535 --> 00:05:21,951
per capire a cosa andiamo incontro
e come reagire.

90
00:05:22,130 --> 00:05:23,624
Sapete, è un peccato,

91
00:05:23,625 --> 00:05:26,120
penso che Britta l'abbia fatta
anche nei miei pantaloni.

92
00:05:26,464 --> 00:05:27,472
Meglio che vada.

93
00:05:27,473 --> 00:05:29,279
Jeff, non puoi lasciare
così la sala operativa.

94
00:05:29,280 --> 00:05:32,453
E' una sala operativa solo perché
lei l'ha chiamata così.

95
00:05:32,454 --> 00:05:34,262
Cioè, io potrei ribattezzarla...

96
00:05:34,473 --> 00:05:35,674
la sala dei biscotti!

97
00:05:35,684 --> 00:05:39,025
Non ci sono biscotti. C'è una crisi.

98
00:05:39,026 --> 00:05:43,193
Ragazzi, dov'è lo spirito di Greendale?
Dov'è l'orgoglio?

99
00:05:43,194 --> 00:05:44,294
Sto bene.

100
00:05:44,295 --> 00:05:45,312
Eccolo qui.

101
00:05:45,607 --> 00:05:48,984
Stava vagando per il campus, senza pantaloni.

102
00:05:49,546 --> 00:05:51,594
- Che succede qui?
- Sala operativa.

103
00:05:51,605 --> 00:05:53,899
- Qual è il problema?
- Brenda ha problemi di tiroide.

104
00:05:53,909 --> 00:05:55,825
Mi dispiace per lei.
Puoi tenerti i pantaloni.

105
00:05:55,826 --> 00:05:57,858
- Me ne torno a letto.
- Vado con lui.

106
00:05:57,859 --> 00:05:59,627
- Vado a guardarli.
- Trovato!

107
00:05:59,628 --> 00:06:00,629
Lo sto scaricando.

108
00:06:00,630 --> 00:06:02,382
<i>Lavori duro per meritarti una laurea</i>

109
00:06:02,383 --> 00:06:05,223
<i>e la scuola dovrebbe impegnarsi
per dare a quella laurea un valore.</i>

110
00:06:05,224 --> 00:06:08,339
<i>Allora perché il Greendale Community
College regala lauree ai cani?</i>

111
00:06:08,340 --> 00:06:11,260
<i>Nel 2001, una bastardina di
Staffordshire terrier chiamata Ruffles</i>

112
00:06:11,270 --> 00:06:13,489
<i>si stabilì nel campus di Greendale.</i>

113
00:06:13,490 --> 00:06:16,444
<i>Nel 2008, Ruffles conseguì
una laurea di primo livello.</i>

114
00:06:16,445 --> 00:06:18,895
<i>non una laurea di 2 anni, ma una di 4! </i>

115
00:06:18,917 --> 00:06:19,917
{an8}*28 ANNO DI LAUREA DEL CANE

116
00:06:19,563 --> 00:06:21,059
<i>Dove volete laurearvi?</i>

117
00:06:21,060 --> 00:06:24,359
<i>Se la risposta è Greendale,
preparatevi a una laurea da cani.</i>

118
00:06:24,360 --> 00:06:27,146
<i>Sponsorizzato da City College, licenza 264392.</i>

119
00:06:31,028 --> 00:06:33,079
Abbiamo dato una laurea...

120
00:06:33,248 --> 00:06:34,456
a un cane?

121
00:06:37,874 --> 00:06:41,394
- Oh, mio Dio! Oh, mio Dio!
- Calma, va bene, va tutto bene.

122
00:06:45,660 --> 00:06:47,351
Quindi siamo al...

123
00:06:47,791 --> 00:06:49,686
Greendale, non al City College?

124
00:06:51,533 --> 00:06:53,466
Vado a prendere altri pantaloni.

125
00:07:01,994 --> 00:07:04,767
Mi chiamano per fare parecchia roba
ultimamente. E' elettrizzante.

126
00:07:04,768 --> 00:07:06,886
Beh, saremo fortunati se
riusciremo a dire 3 parole...

127
00:07:06,896 --> 00:07:10,910
Il nostro primo passo sarà chiarire i fatti.
Il più importante...

128
00:07:10,911 --> 00:07:12,046
preside Pelton.

129
00:07:12,047 --> 00:07:15,383
Il Greendale Community College ha dato
una laurea a un cane?

130
00:07:17,127 --> 00:07:20,228
Mi sembra, di ricordare...

131
00:07:20,229 --> 00:07:23,185
di no. No, no... assolutamente no.

132
00:07:23,439 --> 00:07:25,369
- Non a quel cane.
- "Quel cane?"

133
00:07:25,370 --> 00:07:26,727
Ti ricordi il cane.

134
00:07:26,950 --> 00:07:29,930
Era... iscritto a qualche corso?

135
00:07:31,006 --> 00:07:32,665
Sono domande così difficili?

136
00:07:32,675 --> 00:07:35,546
Perché fate queste domande?

137
00:07:35,556 --> 00:07:38,230
Non vuoi sapere se un cane si è laureato qui?

138
00:07:38,231 --> 00:07:39,531
Non è importante.

139
00:07:39,658 --> 00:07:41,176
Quello che voglio sapere è...

140
00:07:41,186 --> 00:07:44,623
esistono delle prove, che
un cane si sia laureato qui?

141
00:07:44,624 --> 00:07:46,244
Oh, buona idea, Jeffrey.

142
00:07:46,245 --> 00:07:48,915
Non è buona! A me piace la verità.

143
00:07:48,916 --> 00:07:50,406
Fai l'avvocato nel tuo tempo libero.

144
00:07:50,416 --> 00:07:52,462
Questo è il mio tempo libero.

145
00:07:52,463 --> 00:07:54,375
Volete sfruttarmi al meglio? Beh...

146
00:07:54,376 --> 00:07:58,739
questo posto mi paga le bollette,
e ho 3 ore per difenderlo.

147
00:07:58,897 --> 00:08:01,355
Quindi, quanti tempo dovrei
sprecare sulla verità,

148
00:08:01,374 --> 00:08:04,696
che è un costrutto artificiale che
raramente tiene banco in tribunale,

149
00:08:04,706 --> 00:08:06,170
e che non ha mai,

150
00:08:06,171 --> 00:08:08,243
cambiato le sorti di una battaglia.

151
00:08:08,244 --> 00:08:11,129
- Scusa per il suo comportamento.
- Beh, ha ragione su una cosa,

152
00:08:11,139 --> 00:08:13,472
se il City College non può
sostenere le accuse,

153
00:08:13,482 --> 00:08:16,170
è diffamazione, e potremmo
far bloccare lo spot dall' emittente.

154
00:08:16,176 --> 00:08:19,245
Ma questo è esattamente
il perché la verità è importante.

155
00:08:19,257 --> 00:08:21,185
Il paradosso di Brenda.

156
00:08:21,186 --> 00:08:22,506
Ho trovato il cane!

157
00:08:22,507 --> 00:08:25,914
Ho anche trovato molti codici fiscali.
Lo so, la cosa mi è sfuggita di mano.

158
00:08:25,915 --> 00:08:26,915
Già.

159
00:08:27,849 --> 00:08:30,343
Qui c'è scritto che è registrata
come "Border Terrier".

160
00:08:30,353 --> 00:08:32,538
- Lo spot diceva "Staffodshire".
- Non è grandioso?

161
00:08:32,539 --> 00:08:36,065
Cioè, conosciamo questo animale
da 30 secondi ed è già inaffidabile.

162
00:08:36,066 --> 00:08:37,930
Chi è la vera Ruffles?

163
00:08:37,931 --> 00:08:41,237
Scusa, la nostra strategia
è attaccare il cane?

164
00:08:41,238 --> 00:08:43,239
La nostra strategia è la negazione,

165
00:08:43,249 --> 00:08:45,463
che include lo screditare la fonte.

166
00:08:45,464 --> 00:08:47,189
Abed, puoi creare uno di quegli
spot diffamatori?

167
00:08:47,190 --> 00:08:48,770
Jeff vuole farmi fare uno spot diffamatorio.

168
00:08:48,878 --> 00:08:50,435
Perché è un pedofilo?

169
00:08:51,878 --> 00:08:55,647
- Una dimostrazione pratica della formula.
- Migliora la tua tecnica mentre lo fai.

170
00:08:55,648 --> 00:08:58,709
Voglio sapere tutto su questa Ruffles.

171
00:08:58,710 --> 00:09:01,251
Pensa di essere andata in questa scuola?
Bene.

172
00:09:01,257 --> 00:09:04,287
Magari pensa che le cacche di gatto
siano deliziose.

173
00:09:04,288 --> 00:09:07,941
E magari abbaia un po' di più
ai postini di colore.

174
00:09:07,942 --> 00:09:09,804
Ed è sterilizzata adesso,

175
00:09:10,058 --> 00:09:13,837
- ma chissà quanti cuccioli ha abbandonato?
- Così scendiamo al livello del City College.

176
00:09:13,838 --> 00:09:15,751
Non siamo mai stati meglio del City College.

177
00:09:15,752 --> 00:09:17,838
Abbiamo dato la laurea ad un cane.

178
00:09:18,152 --> 00:09:20,865
Presumibilmente.
Questa conversazione è privata.

179
00:09:20,963 --> 00:09:22,962
Potrei fare un graffito...

180
00:09:22,963 --> 00:09:25,958
stile Banksy di un cane,
e verniciare tutta la scuola con lo spray.

181
00:09:25,959 --> 00:09:27,830
Sembra fantastico! Ma prima,

182
00:09:27,831 --> 00:09:29,506
perché non vai a prendere del caffè,

183
00:09:29,507 --> 00:09:30,885
te lo bevi tutto,

184
00:09:30,886 --> 00:09:33,070
poi vai a prenderne
dell'altro e lo riporti qui.

185
00:09:33,308 --> 00:09:35,080
Mi piace questa idea.

186
00:09:35,081 --> 00:09:36,173
Vado con lei.

187
00:09:36,876 --> 00:09:38,061
Indossa i miei pantaloni.

188
00:09:38,062 --> 00:09:41,204
So che sembra strano
ma vado a controllare nei registri,

189
00:09:41,227 --> 00:09:42,227
per vedere se,

190
00:09:42,672 --> 00:09:43,687
sai,

191
00:09:43,688 --> 00:09:45,331
se abbiamo conferito la laurea ad un cane.

192
00:09:45,461 --> 00:09:48,261
- Non lo abbiamo fatto.
- Bene. Andate a cercare questa verità

193
00:09:48,262 --> 00:09:49,311
che amate tanto.

194
00:09:49,312 --> 00:09:51,531
Se può servirci, portatela.

195
00:09:51,532 --> 00:09:54,214
Altrimenti, sono cose
che possono anche essere perse.

196
00:09:54,436 --> 00:09:55,986
No. Male.

197
00:09:55,987 --> 00:09:58,015
Noi siamo meglio del City College.

198
00:09:58,016 --> 00:09:59,317
Lo siamo sempre stati.

199
00:09:59,318 --> 00:10:03,446
Per questo so che non abbiamo
conferito la laurea ad un cane.

200
00:10:12,934 --> 00:10:15,071
Io dico di combattere il fuoco col fuoco.

201
00:10:15,072 --> 00:10:17,077
Il City College vuole metterci in imbarazzo?

202
00:10:17,078 --> 00:10:19,154
Noi dovremmo fare altrettanto, no?

203
00:10:19,273 --> 00:10:22,589
- Giusto.
- Io andrei al City College con una videocamera,

204
00:10:22,590 --> 00:10:26,097
e filmerei un porno osceno nel loro campus
per poi metterlo online.

205
00:10:26,098 --> 00:10:27,433
- Bene.
- Forte.

206
00:10:30,178 --> 00:10:31,337
Aspetta, cosa?

207
00:10:37,552 --> 00:10:40,134
E' davvero stimolante vederti lavorare.

208
00:10:40,135 --> 00:10:42,925
Anche tu sei stimolante.

209
00:10:44,103 --> 00:10:45,671
In che modo?

210
00:10:46,060 --> 00:10:49,325
Ho bisogno di olive,
puoi portarmi delle olive?

211
00:10:49,616 --> 00:10:52,578
Di nuovo?
Hai già fatto questo un mese fa.

212
00:10:52,579 --> 00:10:56,307
E quando te le ho portate
ti sei comportato come se le odiassi.

213
00:10:56,308 --> 00:10:58,271
E' nel mio style essere così segreto,

214
00:10:58,272 --> 00:11:01,084
portami cinque barattoli di olive,
per favore.

215
00:11:01,365 --> 00:11:02,994
Cinque barattoli?

216
00:11:03,138 --> 00:11:05,807
Ma non credermi se dico che le odio.

217
00:11:05,808 --> 00:11:08,532
Faccio solo finta.

218
00:11:15,951 --> 00:11:16,955
Sinceramente...

219
00:11:16,956 --> 00:11:20,556
non me ne può fregare di meno,
se hanno fatto laureare un cane.

220
00:11:21,064 --> 00:11:22,297
Idem.

221
00:11:22,829 --> 00:11:23,829
Infatti,

222
00:11:24,245 --> 00:11:25,606
spero che l'abbiano proprio fatto.

223
00:11:25,607 --> 00:11:27,543
- Come mai?
- Non saprei...

224
00:11:27,738 --> 00:11:30,022
perché tutti mi trattano
come se fossi ridicola.

225
00:11:30,238 --> 00:11:34,427
Invece se persino il cane si è laureato,
vuol dire che siamo tutti ridicoli.

226
00:11:37,757 --> 00:11:40,081
Sono i Natalie Is Freezing?

227
00:11:40,308 --> 00:11:41,920
- Li conosci?
- Certo che li conosco.

228
00:11:41,921 --> 00:11:43,742
- Ma tu come? Sei...
- Nero?

229
00:11:43,743 --> 00:11:45,009
No. Vecchio.

230
00:11:46,382 --> 00:11:48,031
Mi dispiace, volevo solo dire che...

231
00:11:48,032 --> 00:11:50,005
io li ascoltavo a quindici anni.

232
00:11:50,006 --> 00:11:51,288
Io a quaranta.

233
00:11:51,289 --> 00:11:53,558
Non ascoltavo molta musica da giovane.

234
00:11:53,559 --> 00:11:55,458
Ero nel mio mondo.

235
00:11:55,880 --> 00:11:57,328
Ma un giorno al lavoro,

236
00:11:57,329 --> 00:11:58,657
ho sentito questo sound.

237
00:11:58,658 --> 00:12:00,865
Era Pillar of Garbage.

238
00:12:01,165 --> 00:12:02,705
E' la loro canzone migliore.

239
00:12:02,706 --> 00:12:04,078
In assoluto!

240
00:12:04,079 --> 00:12:05,203
Ce l'ho proprio qui.

241
00:12:05,204 --> 00:12:06,872
- Me la faresti sentire?
- Sì.

242
00:12:45,854 --> 00:12:47,398
Sai cosa?

243
00:12:47,399 --> 00:12:51,443
Quei ragazzi avranno bisogno del caffè,
per impedire a quel cane di laurearsi.

244
00:12:51,540 --> 00:12:54,155
Ci sono cose a rischio, qui.

245
00:12:54,156 --> 00:12:55,821
Adesso lo capisco.

246
00:12:59,793 --> 00:13:01,187
Ho trovato la fonte dell'odore.

247
00:13:01,588 --> 00:13:03,134
Qualcuno ha depositato un taco.

248
00:13:04,399 --> 00:13:07,630
Che solitamente si deposita
direttamente sulle mie cosce.

249
00:13:11,165 --> 00:13:13,928
So che concordi con me sul trovare la verità.
Ma...

250
00:13:14,188 --> 00:13:16,346
concordi anche sul fatto che
la verità non sarà terribile?

251
00:13:16,347 --> 00:13:17,750
Non sono una veggente,

252
00:13:17,751 --> 00:13:20,342
Annie, lo sembro perché,
sono estremamente preparata.

253
00:13:20,343 --> 00:13:22,155
Ma, cosa speri che sia vero?

254
00:13:22,156 --> 00:13:25,346
Oh, cielo no, io non spero mai.
La speranza è delusione anticipata.

255
00:13:25,347 --> 00:13:27,849
La speranza è la sorella
ricca e stronza del fato.

256
00:13:27,850 --> 00:13:29,862
La speranza è la figlia mostruosa e deforme,

257
00:13:29,982 --> 00:13:32,667
dell'incesto tra paura e presunzione.

258
00:13:32,668 --> 00:13:34,705
I miei traguardi sono triplicati
da quando ho rinunciato,

259
00:13:34,706 --> 00:13:37,846
alla speranza, e ai giochi sulle fattorie.

260
00:13:37,847 --> 00:13:39,845
Quel che è vero sarà vero, Annie.

261
00:13:39,846 --> 00:13:41,608
E noi dovremo accettare quella verità.

262
00:13:42,434 --> 00:13:44,000
Mi sembra di sentir parlare Jeff.

263
00:13:44,001 --> 00:13:45,806
Jeff dice che parlo come Abed.

264
00:13:45,807 --> 00:13:48,229
Mi domando se Britta pensa
che io parli come Chang.

265
00:13:48,230 --> 00:13:52,431
Deduco che Chang pensi che la mia voce sia
come esplosioni lontane e bambini piangenti,

266
00:13:52,432 --> 00:13:53,897
lo sai che è instabile, vero?

267
00:13:54,037 --> 00:13:55,037
Sì.

268
00:13:57,194 --> 00:13:59,401
Ecco un certificato di Ruffles.

269
00:13:59,402 --> 00:14:01,015
Pensi sia il tipo che cerchiamo?

270
00:14:01,923 --> 00:14:02,923
Lo penso.

271
00:14:07,128 --> 00:14:08,379
Oh, mio Dio.

272
00:14:09,550 --> 00:14:11,514
Quanti corsi...

273
00:14:13,900 --> 00:14:15,936
Vedi cosa succede a sperare?

274
00:14:16,256 --> 00:14:18,275
Vaffanculo, Frankie.

275
00:14:18,759 --> 00:14:22,389
Mi spiace, Annie,
ma non lo stai prendendo per quel che è.

276
00:14:22,390 --> 00:14:27,491
E' il libretto universitario di un cane.
Ed è bello lungo.

277
00:14:27,849 --> 00:14:30,870
E' la riprova che Jeff aveva ragione,
questo posto non ha alcun valore.

278
00:14:30,880 --> 00:14:33,202
Sì, ma in questa cartella non c'è la laurea.

279
00:14:33,231 --> 00:14:34,403
Guarda.

280
00:14:35,334 --> 00:14:36,811
Che cos'è?

281
00:14:37,382 --> 00:14:38,593
Vittoria.

282
00:14:38,601 --> 00:14:40,881
Insomma, nel contesto di Greendale.

283
00:14:42,681 --> 00:14:44,378
- Non sarebbe meglio se...
- No.

284
00:14:45,152 --> 00:14:47,359
- Non si sa mai finché non si prova.
- Finché io non provo.

285
00:14:47,365 --> 00:14:48,929
- Cosa?
- Dico, bel gioco di squadra.

286
00:14:48,930 --> 00:14:50,930
Ecco il caffè.

287
00:14:51,599 --> 00:14:53,426
Fatemi sapere se posso fare altro.

288
00:14:53,571 --> 00:14:55,769
Ci farebbe comodo un parere esterno
su questo montaggio.

289
00:14:55,770 --> 00:14:57,417
- Sì?
- Ti hanno detto che sei difficile?

290
00:14:57,500 --> 00:14:59,300
Tutti quelli del tuo reparto.

291
00:15:00,430 --> 00:15:01,919
<i>Questa è Ruffles.</i>

292
00:15:01,920 --> 00:15:04,805
<i>Vorrebbe farvi credere
che è una laureata e una brava ragazza.</i>

293
00:15:04,810 --> 00:15:06,910
<i>Ma Ruffles è tutt'altro.</i>

294
00:15:06,923 --> 00:15:09,779
<i>Quando Ruffles è arrivata
nel quartiere nel 2007,</i>

295
00:15:09,780 --> 00:15:12,189
<i>gli scoiattoli morti sono aumentati del 17%.</i>

296
00:15:09,780 --> 00:15:12,189
{/an8} FONTE: Vecchietto per strada

297
00:15:12,232 --> 00:15:14,399
<i>Coincidenza? Chiedete a questo coniglietto.</i>

298
00:15:14,713 --> 00:15:18,709
<i>Ruffles ha rubato biscotti a una scout,
si è finta un'aragosta,</i>

299
00:15:18,710 --> 00:15:21,379
<i>ha avuto 27 figli da 5 padri diversi</i>

300
00:15:21,380 --> 00:15:23,898
<i>e secondo un veterinario del posto,
ha i vermi.</i>

301
00:15:23,900 --> 00:15:26,023
<i>Ruffles potrà sostenere che non è così.</i>

302
00:15:26,030 --> 00:15:27,939
<i>Ruffles sostiene molte cose,</i>

303
00:15:27,940 --> 00:15:31,695
<i>forse è per questo che in passato
Ruffles è stata nel braccio della morte.</i>

304
00:15:31,700 --> 00:15:36,007
<i>Ruffles: né un'aragosta,
né una brava studentessa, né un buon cane.</i>

305
00:15:36,010 --> 00:15:37,673
<i>Pagato da Umanità Contro Ruffles.</i>

306
00:15:38,839 --> 00:15:41,339
All'inizio volevo che lo speaker
facesse James Earl Jones,

307
00:15:41,340 --> 00:15:43,803
ma l'imitatore di James Bater
se l'è cavata bene.

308
00:15:44,980 --> 00:15:46,377
Vorrei che se ne andasse però.

309
00:15:48,802 --> 00:15:50,409
- Così impara, quel cane.
- Già.

310
00:15:50,500 --> 00:15:53,588
Cosa che, evidentemente,
in questo momento è importante.

311
00:15:54,008 --> 00:15:56,212
- Vi spiace se mi butto sul...
- Vai.

312
00:16:03,422 --> 00:16:05,150
- Che fai?
- Niente.

313
00:16:05,207 --> 00:16:08,076
Non mi pare. Mi hai messo davanti
cinque enormi barattoli di olive.

314
00:16:08,633 --> 00:16:10,553
Era una cosa che mi andava di fare.

315
00:16:11,626 --> 00:16:13,326
Non è la prima volta che capita.

316
00:16:15,645 --> 00:16:17,405
Sono molto confuso da tutto questo.

317
00:16:19,604 --> 00:16:21,604
- E' una specie di codice?
- Non lo so.

318
00:16:22,870 --> 00:16:24,400
E non m'importa.

319
00:16:26,945 --> 00:16:29,125
Jackpot, in ambito Greendale.

320
00:16:31,302 --> 00:16:34,566
Mio Dio, guarda il piano di studi,
che bestia questo cane.

321
00:16:34,570 --> 00:16:37,534
- Per gran parte bastava la frequenza.
- Come può essere una buona notizia?

322
00:16:38,739 --> 00:16:43,820
15 dollari di tasse bibliotecarie non pagate,
laurea sospesa fino a pagamento avvenuto.

323
00:16:44,400 --> 00:16:47,278
Non si è laureata, la pubblicità mente!

324
00:16:47,280 --> 00:16:49,659
Chiamo subito l'emittente
per far togliere lo spot.

325
00:16:49,660 --> 00:16:52,099
Attaccati al cazzo, Ruffles,
anziché alla tua coda.

326
00:16:52,100 --> 00:16:53,276
Ragazzi...

327
00:16:53,280 --> 00:16:55,267
- Lasciamo stare.
- Ma che dici?

328
00:16:55,270 --> 00:16:58,519
La triste verità è che qui
un cane può laurearsi.

329
00:16:58,520 --> 00:17:00,559
Sì, ma la felice verità è che non è successo.

330
00:17:00,560 --> 00:17:03,420
Verità e onestà non sono la stessa cosa.

331
00:17:03,900 --> 00:17:06,590
Tasse bibliotecarie? Che importa?

332
00:17:07,000 --> 00:17:09,520
Ruffles aveva le carte in regola,
in ambito Greendale.

333
00:17:09,578 --> 00:17:12,945
Lo spot del City College
sarà anche tecnicamente falso,

334
00:17:13,007 --> 00:17:16,682
ma è molto disonesto combatterlo
grazie a un cavillo.

335
00:17:16,856 --> 00:17:19,717
E infangare il nome di questo cane?

336
00:17:19,838 --> 00:17:22,229
E' più che disonestà. E' malvagità.

337
00:17:22,230 --> 00:17:24,820
Malvagità? Al massimo una cretinata.

338
00:17:24,900 --> 00:17:28,000
Alcune cose sono cretine e malvagie.
Come le sigarette di cioccolata.

339
00:17:28,336 --> 00:17:30,669
E vi ricordate quando c'è stato
il reality di Flava Flav?

340
00:17:30,670 --> 00:17:31,770
Non ho la tv.

341
00:17:35,521 --> 00:17:39,819
Onestamente, credo che la cosa
più onesta che possiamo fare,

342
00:17:39,820 --> 00:17:43,086
l'unica che ci renderà
migliori del City College,

343
00:17:43,105 --> 00:17:45,959
sia lasciare che lo spot venga trasmesso
e subirne le conseguenze.

344
00:17:46,708 --> 00:17:50,830
Annie, tutto questo è iniziato con me che
dormivo e venivo sgridato perché non aiuto.

345
00:17:50,838 --> 00:17:54,084
Se finisce che mi sgridi perché
non sono rimasto a dormire, non è una storia,

346
00:17:54,090 --> 00:17:55,454
è un film d'arte tedesco.

347
00:17:57,800 --> 00:17:58,809
Lascialo.

348
00:17:58,810 --> 00:18:02,310
Sono una studentessa aggredita
fisicamente da un professore!

349
00:18:02,320 --> 00:18:04,194
Maledizione. Britta, pensaci tu.

350
00:18:05,878 --> 00:18:09,948
- Frankie, pensaci tu!
- Annie, tesoro, sii pragmatica.

351
00:18:10,106 --> 00:18:14,799
Se essere migliori del City College significa
lasciare che ci distrugga, a che serve?

352
00:18:14,800 --> 00:18:19,099
Se sopravvivere significa
essere come loro, a che serve?

353
00:18:20,303 --> 00:18:24,480
Perché non lasciare che uno dei due muoia
e iscrivermi a quello dove i voti contano?

354
00:18:26,257 --> 00:18:27,700
Se la metti così...

355
00:18:28,041 --> 00:18:30,809
se il prezzo di quella cartella è il tuo trasferimento...

356
00:18:37,459 --> 00:18:38,664
Accettiamo.

357
00:18:38,809 --> 00:18:40,564
Personalmente, spero tu stia bluffando.

358
00:18:42,288 --> 00:18:44,650
Ah, sì? Ecco cosa ci guadagni a sperare.

359
00:18:45,111 --> 00:18:47,126
E se aggiungi un dollaro e 49,
ti ci compri uno snack.

360
00:18:47,127 --> 00:18:49,428
- Uno e 79.
- Davvero? Cristo!

361
00:18:50,818 --> 00:18:55,237
Divertitevi, nella vostra scuola
di menzogne, di imbrogli,

362
00:18:55,238 --> 00:18:59,227
di calunnie ai cani,
di oscuramento della verità,

363
00:18:59,228 --> 00:19:01,571
e di scambio di pantaloni!

364
00:19:03,919 --> 00:19:06,139
Ai miei tempi gli snack
costavano 50 centesimi.

365
00:19:06,779 --> 00:19:10,136
Quando qualcuno vi dice:
"Ehi, sono entrato a far parte della Mensa".

366
00:19:10,137 --> 00:19:13,198
O se dicono: "Mi considero postmoderno
su questo o quell'argomento"...

367
00:19:13,199 --> 00:19:16,358
Rispondete: "Sì, ma con 50 centesimi
potevi comprarti uno snack."

368
00:19:16,359 --> 00:19:19,259
"E se ci aggiungevi 25 centesimi
potevi fare una telefonata."

369
00:19:20,448 --> 00:19:22,730
Ai miei tempi era facile
non lasciarsi impressionare.

370
00:19:23,289 --> 00:19:25,694
Cioè, era letteralmente... tutto meno caro.

371
00:19:25,962 --> 00:19:28,327
Sì, ma in questo momento siamo demoralizzati.

372
00:19:28,328 --> 00:19:29,654
Annie se ne è andata.

373
00:19:32,429 --> 00:19:33,773
Eravate molto amici?

374
00:19:59,831 --> 00:20:02,078
- Abed, non ho voglia di parlare.
- D'accordo.

375
00:20:05,997 --> 00:20:08,285
Volevo solo dirti che a breve
andrà in onda il nostro spot.

376
00:20:08,286 --> 00:20:10,609
- Pensavo volessi vederlo.
- Sai che non voglio farne parte.

377
00:20:10,610 --> 00:20:11,810
Fidati di me...

378
00:20:16,977 --> 00:20:18,280
<i>Lei è Ruffles.</i>

379
00:20:18,281 --> 00:20:21,097
<i>Ruffles è stata una studentessa
del Greendale Community College.</i>

380
00:20:21,098 --> 00:20:23,368
<i>E' quasi riuscita a laurearsi.</i>

381
00:20:23,369 --> 00:20:24,847
<i>E questo vuol dire che...</i>

382
00:20:24,848 --> 00:20:27,048
<i>lei è una cagnolina davvero speciale...</i>

383
00:20:27,049 --> 00:20:29,977
<i>e che Greendale deve seriamente
sistemare delle cose.</i>

384
00:20:30,218 --> 00:20:31,484
<i>Ci stiamo lavorando su.</i>

385
00:20:31,485 --> 00:20:33,557
<i>Ci stiamo impegnando duramente.
Ma la buona notizia è</i>

386
00:20:33,558 --> 00:20:37,878
<i>che se, a Greendale, ti impegni duramente,
non importa chi o cosa sei...</i>

387
00:20:37,879 --> 00:20:39,188
<i>ottieni dei risultati.</i>

388
00:20:39,724 --> 00:20:40,969
<i>Giusto, Ruffles?</i>

389
00:20:41,887 --> 00:20:44,719
<i>- Cristo!
- Greendale Community College.</i>

390
00:20:44,720 --> 00:20:46,967
<i>Sei già stato ammesso.</i>

391
00:20:49,260 --> 00:20:53,117
Ragazzi! Ero sicura
che non l'avreste fatto davvero!

392
00:20:53,118 --> 00:20:55,497
- Ci speravi.
- Ci speravo e ha funzionato!

393
00:20:55,498 --> 00:20:58,136
- Punti speranza...
- Punti speranza!

394
00:20:58,137 --> 00:21:01,768
Sei consapevole che abbiamo solo adottato
la strategia tattica più prudente?

395
00:21:01,769 --> 00:21:04,302
Affrontare lo scandalo di petto.
Un po' come Letterman.

396
00:21:04,303 --> 00:21:06,961
Sì, Jeff, non preoccuparti.

397
00:21:07,488 --> 00:21:10,204
Giuro che non penserò mai
che tu abbia un cuore.

398
00:21:10,205 --> 00:21:13,489
- Grazie.
- E dite pure addio al City College.

399
00:21:13,490 --> 00:21:15,615
- L'ho fatto.
- Hai fatto cosa?

400
00:21:15,616 --> 00:21:17,053
Quella cosa di cui abbiamo parlato.

401
00:21:18,423 --> 00:21:20,909
<i>- E tu chi sei?
- Sono l'idraulico.</i>

402
00:21:20,910 --> 00:21:23,133
<i>- E perché?
- Ecco perché!</i>

403
00:21:30,264 --> 00:21:32,521
- E' pornografia?
- Ma va?

404
00:21:32,717 --> 00:21:34,573
- Ma sei l'unico attore.
- E con questo?

405
00:21:34,574 --> 00:21:37,143
- Che tipo di lente hai usato?
- Chi se ne frega!

406
00:21:38,527 --> 00:21:41,330
Potresti essere un genio.
Ma perché l'hai fatto?

407
00:21:41,331 --> 00:21:45,239
Nessun genitore farà andare il proprio figlio
in università dove è stato girato un porno.

408
00:21:45,240 --> 00:21:47,594
Hai fatto le riprese davanti a un muro.
Potrebbe essere ovunque.

409
00:21:47,595 --> 00:21:49,319
E stai indossando una t-shirt di Greendale.

410
00:21:49,619 --> 00:21:54,808
Okay, genio, ma il titolo dice chiaramente:
Chang si fa Greendale...

411
00:22:03,298 --> 00:22:04,615
Rifaccio da capo.

412
00:22:08,550 --> 00:22:11,613
{a6}Ehi! 40 mila yen in traffico dati?

413
00:22:11,846 --> 00:22:14,612
{a6}Guardo mio figlio
e vedo solo il fantasma di mio fratello!

414
00:22:14,613 --> 00:22:18,538
{a6}Immagino che un po' tutti si assomigliano se
limitati a occuparsi unicamente di finanza.

415
00:22:18,539 --> 00:22:21,376
{a6}Cosa? Ai tuoi occhi sono un nemico

416
00:22:21,377 --> 00:22:23,585
{a6}solo perché mi vedi lontano dal tuo mondo.

417
00:22:23,858 --> 00:22:26,247
{a6}Ma piangerai quando capirai cosa significa.

418
00:22:26,248 --> 00:22:29,934
{a6}Tokyo è una macchina alimentata
a sangue e carne umana.

419
00:22:29,935 --> 00:22:32,758
{a6}E io ti starei limitando?

420
00:22:33,150 --> 00:22:34,996
{a6}Un giorno capirai
cosa vuol dire venir limitati.

421
00:22:36,202 --> 00:22:37,483
{a6}Tu diventerai...

422
00:22:37,789 --> 00:22:39,069
{a6}insignificante...

423
00:22:40,076 --> 00:22:42,109
{a6}proprio come me.

424
00:22:57,465 --> 00:22:59,791
Preside? Ci sei?

425
00:23:00,190 --> 00:23:02,436
Sei in pericolo? Va tutto bene?

426
00:23:02,437 --> 00:23:05,828
E' vita dura in tutto il mondo?
Siamo tutti soli?

427
00:23:05,829 --> 00:23:09,427
Sempre. Sei a casa Jeffrey?
Vuoi che venga da te?

428
00:23:09,428 --> 00:23:12,120
Tu non puoi venire a me.
Devo fare una confessione a te.

429
00:23:12,587 --> 00:23:14,935
- Io non sono Jeffrey.
- Ti capisco.

430
00:23:14,936 --> 00:23:18,516
- Anch'io raramente so chi sono.
- No, dico davvero. Non sono Jeffrey.

431
00:23:18,517 --> 00:23:22,365
- Sfogati pure.
- Io sono Takashi. Sono teenager di Tokyo.

432
00:23:22,366 --> 00:23:25,039
Penso che, a volte, lo siamo tutti.

433
00:23:25,339 --> 00:23:29,193
Io dispiace per prenderti in giro, prima.
Ma ora ho bisogno di amico.

434
00:23:29,194 --> 00:23:31,727
Vuoi che domani ti porti
un po' di olive, Jeffrey?

435
00:23:31,728 --> 00:23:35,894
- Non sono Jeffrey!
- E io non sono il preside!

436
00:23:40,502 --> 00:23:43,476
<i>Spesso mi capita di ripensare a quella notte.</i>

437
00:23:43,477 --> 00:23:45,357
<i>Un evento così insignificante...</i>

438
00:23:45,358 --> 00:23:50,024
<i>ma che, alla fine, è stato il momento
cruciale che mi ha permesso di diventare...</i>

439
00:23:50,025 --> 00:23:54,433
<i>Ioban. Il boss della Yakuza.</i>

440
00:23:54,434 --> 00:23:56,955
www.subsfactory.it

