1
00:00:01,176 --> 00:00:02,676
Negli episodi precedenti di Arrow...

2
00:00:02,677 --> 00:00:04,815
Quando sono con te,
non penso alla missione, o...

3
00:00:05,394 --> 00:00:08,019
Mi fido del tuo giudizio.
Infatti, io direi che ci faccio affidamento.

4
00:00:08,936 --> 00:00:11,027
Siete la "Task Force X".

5
00:00:11,028 --> 00:00:13,044
Questa non è una task force...

6
00:00:13,045 --> 00:00:15,928
chiamiamola col suo nome...
la Squadra Suicida.

7
00:00:15,929 --> 00:00:18,386
- E' già tutto deciso.
- Non l'accetto.

8
00:00:18,693 --> 00:00:21,221
- Ci saranno delle conseguenze.
- E' una minaccia?

9
00:00:27,676 --> 00:00:29,611
Di' a tutti quello che chiederanno...

10
00:00:29,844 --> 00:00:31,252
quello che hai visto.

11
00:00:40,157 --> 00:00:41,285
Siamo in ritardo.

12
00:00:41,496 --> 00:00:44,344
Sono le 12:45. Sull'invito
è scritto alle 13, sono in anticipo.

13
00:00:44,655 --> 00:00:47,600
- Non succede mai.
- Sì, la cerimonia è alle 13...

14
00:00:47,750 --> 00:00:50,069
- ma le foto erano a mezzogiorno.
- Le foto?

15
00:00:52,508 --> 00:00:55,077
L'ultima volta
che io e Lyla ci siamo sposati,

16
00:00:55,078 --> 00:00:57,494
ci siamo scambiati
i voti nuziali su un quad...

17
00:00:57,495 --> 00:00:59,073
nel deserto del Registan.

18
00:00:59,382 --> 00:01:02,501
Questa volta ha ingaggiato un fotografo,
quindi sì, Oliver...

19
00:01:02,716 --> 00:01:05,639
- fotografie.
- Questa cosa del testimone, mi sa che...

20
00:01:06,301 --> 00:01:08,802
- non sono molto bravo.
- No. Fa niente, ti photoshoppiamo dopo.

21
00:01:08,803 --> 00:01:09,841
Va bene.

22
00:01:17,303 --> 00:01:18,619
Grazie per essere venuta.

23
00:01:19,638 --> 00:01:21,786
- Vedo che hai portato un accompagnatore.
- Oh, sì.

24
00:01:21,787 --> 00:01:24,217
- Piacere di conoscerla, Ray Palmer.
- John Diggle.

25
00:01:24,465 --> 00:01:26,800
Se la fai soffrire,
nessuno ritroverà il tuo corpo.

26
00:01:28,283 --> 00:01:29,630
Piacere di conoscerti.

27
00:01:29,631 --> 00:01:30,652
Scusate.

28
00:01:31,008 --> 00:01:34,664
Che strano, non ci vedevamo da cinque mesi,
ora è la seconda volta in poche settimane.

29
00:01:34,665 --> 00:01:36,780
- Mi fa piacere di rivederti, Ray.
- Anche a me.

30
00:01:39,757 --> 00:01:40,981
Era Lyla.

31
00:01:41,461 --> 00:01:45,425
Rick, il suo amico che doveva officiare,
è stato dislocato nel Sudan meridionale.

32
00:01:45,426 --> 00:01:46,969
- Non avete un ministro?
- No.

33
00:01:46,970 --> 00:01:50,459
Okay, e i siti per essere ordinati online?
Mi servono solo tre minuti e un buon Wi-Fi.

34
00:01:50,460 --> 00:01:53,593
Non che voglia celebrare il tuo matrimonio,
ma sarei onorata, se me lo chiedessi.

35
00:01:53,594 --> 00:01:55,816
Oppure, potreste chiedere a me.

36
00:01:56,460 --> 00:01:57,670
Sono un ministro.

37
00:01:58,630 --> 00:02:00,047
E' una lunga storia.

38
00:02:05,470 --> 00:02:09,890
Di solito, è la parte in cui l'officiante
dice qualche parola sulla coppia...

39
00:02:10,657 --> 00:02:11,879
sulla loro storia.

40
00:02:12,390 --> 00:02:16,419
Cosa che per me è un po' difficile, visto che
conosco John e Lyla da circa otto minuti.

41
00:02:19,112 --> 00:02:21,723
Ma mi sembra di capire
che avete scritto dei voti nuziali...

42
00:02:21,724 --> 00:02:24,140
molto bene, così ho meno cose da fare.

43
00:02:34,022 --> 00:02:35,411
Ne sei proprio sicuro?

44
00:02:35,412 --> 00:02:36,721
Sicurissimo.

45
00:02:37,418 --> 00:02:38,418
E tu?

46
00:02:39,090 --> 00:02:40,825
Ancora più sicura della prima volta.

47
00:02:40,826 --> 00:02:41,826
Bene.

48
00:02:42,289 --> 00:02:44,556
Perché questa volta non ti lascerò sfuggire.

49
00:02:44,557 --> 00:02:46,857
- Ti prendo in parola.
- Bene.

50
00:02:49,152 --> 00:02:50,220
Ti amo, Lyla.

51
00:02:50,721 --> 00:02:51,939
Ti amo anch'io.

52
00:02:52,194 --> 00:02:53,240
Benissimo.

53
00:02:53,855 --> 00:02:56,064
John Diggle, Lyla Michaels...

54
00:02:56,255 --> 00:02:59,232
vi dichiaro marito e moglie.

55
00:03:26,709 --> 00:03:28,028
Bellissima cerimonia.

56
00:03:28,029 --> 00:03:30,013
- Bellissimo vestito.
- Grazie.

57
00:03:30,423 --> 00:03:32,823
Te l'hanno dato col tutore?

58
00:03:33,442 --> 00:03:36,252
Ho iniziato ad allenarmi
con un nuova istruttrice.

59
00:03:36,554 --> 00:03:38,216
E' una tipa molto entusiasta.

60
00:03:38,217 --> 00:03:39,305
Istruttrice?

61
00:03:39,754 --> 00:03:40,914
E' un'amica.

62
00:03:40,915 --> 00:03:42,331
Non parliamo di questo, oggi.

63
00:03:45,004 --> 00:03:46,550
- Ciao, Laurel.
- Ciao.

64
00:03:47,121 --> 00:03:48,284
Bel bouquet.

65
00:03:48,717 --> 00:03:50,853
Sì, l'ho...

66
00:03:51,287 --> 00:03:52,371
preso al volo.

67
00:03:52,789 --> 00:03:54,436
- Ben fatto!
- Grazie!

68
00:03:57,811 --> 00:03:59,711
Spero non sia un problema
che abbia portato Ray.

69
00:03:59,712 --> 00:04:01,439
Ray ha salvato la situazione.

70
00:04:01,440 --> 00:04:04,340
Non sono io ad averlo detto,
che sia messo agli atti.

71
00:04:04,341 --> 00:04:08,161
E' una brava persona
ed è evidente che tiene molto a te.

72
00:04:09,419 --> 00:04:10,580
Sei felice?

73
00:04:10,581 --> 00:04:12,201
Sì, molto.

74
00:04:12,415 --> 00:04:14,846
Bene, è quello che ho sempre voluto.

75
00:04:15,794 --> 00:04:18,101
Meriti una brava persona e una vita normale.

76
00:04:23,177 --> 00:04:24,601
ARROW TORNA A UCCIDERE

77
00:04:26,306 --> 00:04:27,511
ARROW TORNA A UCCIDERE

78
00:04:29,908 --> 00:04:30,908
Oliver.

79
00:04:31,028 --> 00:04:33,311
ARROW TORNA A UCCIDERE

80
00:04:42,553 --> 00:04:45,481
Ci sono state otto vittime, in tutto.
Tutte colpite con le frecce.

81
00:04:45,482 --> 00:04:48,209
Inoltre, una è riuscita a scappare
e ci ha fornito una dichiarazione.

82
00:04:48,412 --> 00:04:50,492
Che per ora resta non confermata,

83
00:04:50,493 --> 00:04:53,481
quindi l'ufficio del procuratore
continuerà a indagare,

84
00:04:53,482 --> 00:04:55,000
prima di imputare capi d'accusa.

85
00:04:55,001 --> 00:04:58,427
Come stanno le cose, quindi?
Arrow è davvero coinvolto, o no?

86
00:04:58,752 --> 00:05:00,436
Non c'è ancora alcuna certezza.

87
00:05:00,437 --> 00:05:02,575
Abbiamo una dichiarazione del signor Palmer.

88
00:05:05,962 --> 00:05:08,890
Sebbene sia innegabile
tutto il bene fatto da Arrow alla città,

89
00:05:08,891 --> 00:05:11,830
è anche innegabile
che appaia chiaramente colpevole.

90
00:05:11,831 --> 00:05:13,008
In ogni caso...

91
00:05:13,287 --> 00:05:14,674
Arrow dev'essere arrestato...

92
00:05:14,675 --> 00:05:17,220
e quantomeno portato in tribunale,
se non davanti alla giustizia.

93
00:05:17,221 --> 00:05:19,273
Non avevo idea che l'avrebbe fatto.

94
00:05:19,274 --> 00:05:22,915
E userò tutte le mie ingenti risorse
per fare in modo...

95
00:05:23,139 --> 00:05:24,568
che Arrow venga catturato.

96
00:05:30,304 --> 00:05:34,138
- Devi dire a Lance che non eri tu.
- Al momento, non mi crede sulla parola.

97
00:05:34,139 --> 00:05:37,319
Consegnagli il colpevole, allora.
Cerca di capire chi è e perché l'ha fatto.

98
00:05:37,320 --> 00:05:39,411
Sappiamo bene chi è stato.
La Lega degli Assassini.

99
00:05:39,412 --> 00:05:41,857
Quindi Ra's al Ghul
gestisce il rifiuto così, eh?

100
00:05:41,858 --> 00:05:44,212
No, credo che il punto sia che non l'accetta.

101
00:05:45,041 --> 00:05:48,617
Vuole mettermi contro tutta la città,
per rendere la sua offerta più invitante.

102
00:05:50,021 --> 00:05:51,192
Andiamo in strada.

103
00:05:51,193 --> 00:05:54,813
Stanno prendendo di mira dei criminali,
dobbiamo sapere chi sarà il prossimo.

104
00:05:55,265 --> 00:05:57,756
Ci serve tutto quello che sa la polizia
sulla scena del crimine,

105
00:05:57,757 --> 00:06:02,171
chi si nasconde sotto al cappuccio lascerà
delle tracce, qualcosa da poter seguire.

106
00:06:02,570 --> 00:06:03,749
Come possiamo aiutare?

107
00:06:03,750 --> 00:06:06,456
- Andate all'aeroporto di Starling City.
- Okay, a fare che?

108
00:06:06,457 --> 00:06:07,869
La chiamano "luna di miele".

109
00:06:08,444 --> 00:06:10,001
- Le Fiji possono attendere.
- No.

110
00:06:10,450 --> 00:06:11,812
Non possono attendere.

111
00:06:12,664 --> 00:06:16,031
Okay? E' un giorno importante per voi,
non ve lo farò rovinare da Ra's Al Ghul.

112
00:06:16,032 --> 00:06:19,457
- Oliver...
- Già mi hai seguito nella tana del lupo...

113
00:06:20,636 --> 00:06:22,308
scegli la famiglia, questa volta.

114
00:06:23,020 --> 00:06:24,437
Va' a vivere la tua vita.

115
00:06:24,638 --> 00:06:25,947
Qui ci pensiamo noi.

116
00:06:35,256 --> 00:06:38,042
Se non te la senti di andare,
possiamo evitare.

117
00:06:38,043 --> 00:06:39,543
No, Oliver aveva ragione.

118
00:06:39,544 --> 00:06:40,846
E' il nostro momento.

119
00:06:40,988 --> 00:06:43,122
E poi, ci sono Felicity e Roy ad aiutarlo.

120
00:06:50,601 --> 00:06:52,846
Mazel Tov, sposini.

121
00:06:53,991 --> 00:06:54,991
Lawton.

122
00:06:56,189 --> 00:06:57,272
Che ci fai qui?

123
00:06:57,273 --> 00:07:00,246
Ehi, quando il dovere chiama,
si risponde subito, no?

124
00:07:00,945 --> 00:07:03,458
La Squadra Suicida è di nuovo in azione.

125
00:07:03,459 --> 00:07:06,887
Subsfactory & The Vertigo Team presentano
Arrow 3x17 - Suicidal Tendencies

126
00:07:06,888 --> 00:07:10,314
Traduzione: marko988, RemediosBuendia,
dudelow, Jules, indierocknroll

127
00:07:10,315 --> 00:07:12,415
Revisione: bimbaZen
www.subsfactory.it

128
00:07:19,279 --> 00:07:21,619
Mi dispiace interferire
nella vostra notte di nozze.

129
00:07:22,276 --> 00:07:23,628
Ne dubito.

130
00:07:23,629 --> 00:07:26,045
Cinque ore fa
c'è stato un attacco terroristico...

131
00:07:26,046 --> 00:07:27,951
nella Repubblica di Kasnia.

132
00:07:27,952 --> 00:07:31,749
L'ospedale avrebbe dovuto riappacificare...
la fazione etnica dissidente di Kasnia.

133
00:07:31,750 --> 00:07:34,459
- Un attimo, quello è...
- Il senatore Joseph Cray.

134
00:07:34,513 --> 00:07:37,108
L'ospedale era un progetto
a cui teneva molto.

135
00:07:37,109 --> 00:07:39,567
Ha insistito
per essere presente alla cerimonia.

136
00:07:39,568 --> 00:07:43,406
Agente Michaels, lei guiderà
la Task Force X all'estrazione.

137
00:07:43,407 --> 00:07:45,726
C'è un aereo pronto per lei
che parte tra 30 minuti.

138
00:07:46,432 --> 00:07:48,093
Mi dispiace, Johnny.

139
00:07:50,617 --> 00:07:53,958
Tu va' alle Fiji, ti raggiungerò
tra 48 ore al massimo.

140
00:07:53,959 --> 00:07:56,957
Niente affatto, non ho intenzione
di perderti di vista.

141
00:07:57,910 --> 00:08:00,489
Ricordi cosa ti ho detto,
che non ti avrei lasciata mai?

142
00:08:00,907 --> 00:08:02,151
Ero serio.

143
00:08:05,630 --> 00:08:06,730
Waller.

144
00:08:07,384 --> 00:08:08,579
Mi consideri a bordo.

145
00:08:08,600 --> 00:08:09,823
Ci siamo noi due...

146
00:08:09,870 --> 00:08:12,079
Deadshot, e chi altro fa parte della squadra?

147
00:08:12,080 --> 00:08:13,612
Chi ci sarà mai?

148
00:08:13,613 --> 00:08:15,597
Ho sempre voluto vedere il mondo.

149
00:08:16,030 --> 00:08:19,152
So che la Kasnia è splendida
in questo periodo dell'anno.

150
00:08:32,135 --> 00:08:34,427
- Niente?
- Sto controllando le camere del traffico...

151
00:08:34,428 --> 00:08:37,147
dei bancomat, dei telefoni.
Sono entrata sulla linea del 911 e...

152
00:08:37,148 --> 00:08:39,019
- sulle frequenze radio della polizia.
- E?

153
00:08:39,020 --> 00:08:40,766
Nessun segno dell'Arrow malvagio.

154
00:08:40,767 --> 00:08:43,225
Los Alcones stanno scaricando
un grosso carico di narcotici.

155
00:08:43,226 --> 00:08:44,799
Arriverà l'intera banda a proteggerli.

156
00:08:44,800 --> 00:08:47,075
E' il tipo di occasione
che il finto Arrow cerca.

157
00:08:47,076 --> 00:08:49,064
Dobbiamo trovargli un nome migliore.

158
00:08:49,247 --> 00:08:50,503
Quando avverrà?

159
00:08:50,504 --> 00:08:52,907
- Adesso. Mi metto il costume.
- Roy...

160
00:08:53,460 --> 00:08:54,841
E' la Lega.

161
00:08:55,684 --> 00:08:56,833
Ci penso io.

162
00:09:01,540 --> 00:09:03,224
REPUBBLICA DI KASNIA

163
00:09:09,330 --> 00:09:11,124
Allora, avete assunto un fiorista?

164
00:09:11,125 --> 00:09:14,188
- Sì, certo.
- Vi è costato una fortuna?

165
00:09:17,589 --> 00:09:20,364
Al mio matrimonio,
le damigelle si occuperanno dei fiori...

166
00:09:20,365 --> 00:09:23,005
e io investirò i soldi risparmiati
sul vestito.

167
00:09:23,790 --> 00:09:24,890
Niente?

168
00:09:25,020 --> 00:09:26,630
No, tutto libero.

169
00:09:27,423 --> 00:09:28,941
Ti vedi con qualcuno, Cutter?

170
00:09:28,942 --> 00:09:30,202
Certo che sì!

171
00:09:30,600 --> 00:09:31,796
Con Arrow.

172
00:09:31,967 --> 00:09:35,626
E il nostro giorno speciale
sarà glorioso come pochi altri al mondo!

173
00:09:35,627 --> 00:09:36,910
E dopo...

174
00:09:36,911 --> 00:09:40,447
faremo dei bambini forti e bellissimi.

175
00:09:40,735 --> 00:09:42,932
E lui sa dei tuoi piani?

176
00:09:43,596 --> 00:09:45,768
Senti, ho una notizia per te, stalker.

177
00:09:45,875 --> 00:09:47,780
Non puoi permetterti una famiglia,
con il tuo lavoro.

178
00:09:47,795 --> 00:09:50,059
Ho una moglie e una figlia
che dimostrano il contrario.

179
00:09:50,060 --> 00:09:51,286
Fermiamoci qui.

180
00:09:51,662 --> 00:09:53,958
Speriamo che tu riesca
sempre a tornare a casa da lei.

181
00:09:54,065 --> 00:09:56,062
Ma l'amore, i figli, la famiglia...

182
00:09:56,137 --> 00:09:58,346
sono solo una distrazione
per quelli come noi.

183
00:09:58,347 --> 00:09:59,575
Ci rendono migliori...

184
00:09:59,576 --> 00:10:01,233
e ci danno un motivo per lottare.

185
00:10:01,234 --> 00:10:03,194
L'amore è un proiettile nel cervello...

186
00:10:03,195 --> 00:10:06,315
e se la pensi diversamente,
sei pazza quanto lei.

187
00:10:06,316 --> 00:10:07,316
Ehi!

188
00:10:07,380 --> 00:10:11,039
Bene, l'ultimo sorvolo del satellite
rivela del calore corporeo...

189
00:10:11,040 --> 00:10:13,455
- qui.
- Sì, è un posto molto sicuro.

190
00:10:13,540 --> 00:10:14,589
Fortificato.

191
00:10:14,590 --> 00:10:16,050
Come faremo a far uscire tutti?

192
00:10:17,020 --> 00:10:19,409
I nostri ordini sono di recuperare Cray.
E nessun altro.

193
00:10:19,410 --> 00:10:20,790
E gli altri ostaggi?

194
00:10:20,791 --> 00:10:24,188
- Non sono cittadini americani.
- Lyla, sono parole tue o della Waller?

195
00:10:24,189 --> 00:10:25,583
Non litighiamo, Johnny.

196
00:10:25,805 --> 00:10:27,138
E' la nostra luna di miele.

197
00:10:29,851 --> 00:10:31,618
Capito cosa intendo, John?

198
00:10:32,158 --> 00:10:33,671
Io non sono come te, Lawton.

199
00:10:36,826 --> 00:10:37,826
Già.

200
00:10:38,580 --> 00:10:40,380
Neanche io sono sempre stato come me.

201
00:10:53,096 --> 00:10:55,097
Lasci il pacco sulla porta.

202
00:10:55,831 --> 00:10:57,142
Signora...

203
00:10:57,143 --> 00:10:59,527
credo che vorrà firmare, per questo.

204
00:11:03,262 --> 00:11:04,448
Oddio!

205
00:11:04,671 --> 00:11:05,823
Floyd!

206
00:11:11,563 --> 00:11:13,685
Perché non mi hai detto
che stavi tornando a casa?

207
00:11:13,686 --> 00:11:15,459
- Sono un disastro!
- No.

208
00:11:16,120 --> 00:11:18,008
No, sei perfetta.

209
00:11:28,275 --> 00:11:30,815
Mamma, chi è?

210
00:11:30,895 --> 00:11:32,416
Zoey, piccola...

211
00:11:32,501 --> 00:11:35,244
lui è... lui è tuo padre, ti ricordi?

212
00:11:35,678 --> 00:11:37,177
Ti ho parlato di lui.

213
00:11:37,846 --> 00:11:39,309
Era lontano...

214
00:11:39,642 --> 00:11:41,234
a combattere contro i cattivi.

215
00:11:41,235 --> 00:11:42,671
Ora è tornato a casa.

216
00:11:43,538 --> 00:11:44,922
Ciao, Zoey.

217
00:11:45,719 --> 00:11:47,928
Sai, papà ha sentito la tua mancanza
ogni secondo...

218
00:11:47,929 --> 00:11:49,455
di ogni giorno.

219
00:11:50,249 --> 00:11:51,349
Le serve...

220
00:11:51,437 --> 00:11:52,877
solo un po' di tempo.

221
00:11:57,182 --> 00:11:59,736
Ecco! Foto satellitare, un uomo
vestito di verde, cappuccio verde...

222
00:11:59,737 --> 00:12:01,687
sul tetto vicino al magazzino.
Devi sbrigarti.

223
00:13:11,475 --> 00:13:13,447
Non puoi ucciderli tutti, Oliver.

224
00:13:15,992 --> 00:13:17,561
Lì dove uno cade...

225
00:13:17,856 --> 00:13:19,296
alti due prendono il suo posto.

226
00:13:19,417 --> 00:13:20,517
Maseo.

227
00:13:21,461 --> 00:13:23,310
Non puoi crederci davvero!

228
00:13:23,657 --> 00:13:26,777
Uccidere tutte queste persone
solo per dimostrare qualcosa!

229
00:13:26,778 --> 00:13:27,778
No.

230
00:13:28,201 --> 00:13:29,743
Per convincerti.

231
00:13:30,231 --> 00:13:32,420
Il mio padrone vede qualcosa in te.

232
00:13:33,284 --> 00:13:34,678
Non resisterle.

233
00:13:34,831 --> 00:13:36,065
Accoglila!

234
00:13:36,405 --> 00:13:38,172
Tu mi conosci.

235
00:13:38,173 --> 00:13:42,424
Non permettere che la tua ostinazione
mieta altre vittime.

236
00:13:57,716 --> 00:13:59,073
INGRANDISCI

237
00:14:00,769 --> 00:14:02,301
SCANSIONE GEOMETRIA DEL VOLTO

238
00:14:02,302 --> 00:14:03,475
ESTRAPOLAZIONE GRIGLIA

239
00:14:03,476 --> 00:14:04,994
ELABORAZIONE GRIGLIA

240
00:14:04,995 --> 00:14:06,624
VISUALIZZAZIONE

241
00:14:17,716 --> 00:14:21,969
Okay, non avevo idea del numero
di spostati presenti in questa città...

242
00:14:21,970 --> 00:14:25,316
prima che attivassi il numero verde
per raccogliere informazioni su Arrow.

243
00:14:25,533 --> 00:14:26,691
Che succede?

244
00:14:29,400 --> 00:14:30,400
Ray?

245
00:14:32,688 --> 00:14:35,245
Oliver Queen è Arrow.

246
00:14:37,687 --> 00:14:38,787
Cosa?

247
00:14:41,209 --> 00:14:44,465
Ho un quoziente intellettivo di 140
e tre dottorati di ricerca.

248
00:14:44,690 --> 00:14:47,690
E' difficile insultare la mia intelligenza
ma credo tu l'abbia appena fatto.

249
00:14:51,223 --> 00:14:52,577
Tutto ha senso, ora.

250
00:14:53,046 --> 00:14:55,539
Cioè, le tue sparizioni improvvise,

251
00:14:55,642 --> 00:14:59,440
i tuoi timori sul lavorare con me a questa
missione. Stavi collaborando con Arrow.

252
00:14:59,441 --> 00:15:01,080
Come l'hai scoperto?

253
00:15:02,604 --> 00:15:05,489
Radiografo portatile ad ampio spettro...

254
00:15:05,490 --> 00:15:08,417
comunemente noto come macchina a raggi X.

255
00:15:08,418 --> 00:15:10,517
Insieme al tuo software
di riconoscimento facciale.

256
00:15:10,518 --> 00:15:13,221
- A proposito, bel codice.
- Ehi, la tuta funziona!

257
00:15:16,291 --> 00:15:18,223
La notte scorsa
ho visto il tuo amico Oliver...

258
00:15:18,224 --> 00:15:20,281
in piedi a osservare otto delle sue vittime.

259
00:15:20,282 --> 00:15:22,395
Perché stava indagando.

260
00:15:22,396 --> 00:15:25,413
Sta cercando di catturare il suo emulo,
che è il vero colpevole.

261
00:15:26,139 --> 00:15:29,259
Ti prego, devi fidarti di me.
Oliver non è un assassino.

262
00:15:29,260 --> 00:15:31,966
Non sarebbe certo la prima volta
che si fa giustizia da solo.

263
00:15:31,967 --> 00:15:34,038
Sono quasi due anni che non uccide nessuno.

264
00:15:34,039 --> 00:15:35,985
Non è il massimo, come argomento di difesa.

265
00:15:35,986 --> 00:15:38,913
Non hai idea di quello che ha passato!

266
00:15:38,914 --> 00:15:40,888
Di cosa ha perso e di quanto è maturato.

267
00:15:40,889 --> 00:15:43,460
Ma io sì. Lo conosco meglio di...

268
00:15:43,610 --> 00:15:44,783
chiunque altro.

269
00:15:45,848 --> 00:15:47,739
Non è stato Oliver.

270
00:15:48,817 --> 00:15:50,369
Provi qualcosa per lui.

271
00:15:50,530 --> 00:15:51,530
Sì.

272
00:15:51,925 --> 00:15:53,025
Cioè...

273
00:15:53,251 --> 00:15:55,354
no. No!

274
00:15:56,187 --> 00:15:57,187
In passato.

275
00:15:57,726 --> 00:15:59,295
Ma ora...

276
00:16:00,127 --> 00:16:03,724
- ora non più.
- E quindi?

277
00:16:04,250 --> 00:16:06,143
Adesso dovrei fidarmi di te?

278
00:16:06,370 --> 00:16:10,615
Dal momento in cui ci siamo conosciuti,
non ti ho nascosto niente.

279
00:16:10,616 --> 00:16:12,237
Mi sono fidato di te.

280
00:16:12,567 --> 00:16:16,310
E ho pensato che potessi essere una...

281
00:16:16,311 --> 00:16:17,966
vera compagna...

282
00:16:18,055 --> 00:16:21,736
che fossi una persona su cui fare
affidamento per questa missione...

283
00:16:22,545 --> 00:16:23,949
e nella mia vita.

284
00:16:25,159 --> 00:16:28,065
E' quello che volevo,
Ray, e lo voglio ancora.

285
00:16:29,736 --> 00:16:30,736
Ray!

286
00:16:32,254 --> 00:16:34,235
Cosa vuoi fare?

287
00:16:35,225 --> 00:16:37,493
Onorerò la promessa fatta a questa città...

288
00:16:37,494 --> 00:16:40,290
aiutando a consegnare Arrow alla giustizia.

289
00:17:00,578 --> 00:17:02,567
L'ingresso Nord è libero.

290
00:17:06,093 --> 00:17:09,239
Ottimo lavoro, Deadshot.
Stiamo entrando. Ci dirigiamo all'obiettivo.

291
00:17:09,240 --> 00:17:10,240
Ricevuto.

292
00:17:19,908 --> 00:17:21,460
Tieni, piccola.

293
00:17:21,567 --> 00:17:22,567
Mangia.

294
00:17:24,651 --> 00:17:26,102
Non vuoi mangiarlo?

295
00:17:26,860 --> 00:17:28,535
Ha qualcosa che non va?

296
00:17:28,611 --> 00:17:31,481
Cos'è, non è buono come quello
che ti prepara la mamma?

297
00:17:33,076 --> 00:17:34,654
Parla!

298
00:17:35,609 --> 00:17:38,267
Tesoro! Che succede?

299
00:17:38,269 --> 00:17:39,460
Niente, sto bene.

300
00:17:39,471 --> 00:17:42,421
No, non stai bene.

301
00:17:43,563 --> 00:17:46,539
Non dormi, mangi a malapena.

302
00:17:47,542 --> 00:17:50,858
Non riesci a tenerti un lavoro,
a socializzare.

303
00:17:51,661 --> 00:17:53,409
Non parli con me.

304
00:17:53,913 --> 00:17:55,749
Stiamo parlando.

305
00:17:55,750 --> 00:17:57,901
Allora dimmi, di cosa vuoi parlare?

306
00:17:57,902 --> 00:18:00,773
Voglio sapere cos'è successo a mio marito!

307
00:18:00,889 --> 00:18:04,283
Devi raccontare la tua storia.
Ci sono persone che possono aiutarti.

308
00:18:04,321 --> 00:18:06,365
Persone che sanno
cosa significa tornare dalla guerra.

309
00:18:06,366 --> 00:18:09,249
Non capisco. Non capisci.

310
00:18:09,250 --> 00:18:12,419
Nessuno capisce, è chiaro?

311
00:18:12,567 --> 00:18:16,118
- Allora faglielo capire.
- Oh, devo farglielo capire.

312
00:18:16,119 --> 00:18:18,759
Così? Vuoi che lo capiscano così?

313
00:18:18,879 --> 00:18:20,789
E così? Eh?

314
00:18:20,987 --> 00:18:22,995
Vuoi sapere cos'è successo a tuo marito?

315
00:18:22,996 --> 00:18:25,828
Te lo dico... premeva il grilletto.

316
00:18:25,829 --> 00:18:28,784
E ogni volta che l'ha fatto, qualcuno moriva!

317
00:18:28,785 --> 00:18:31,525
E' chiaro? Ogni singola volta.

318
00:18:32,000 --> 00:18:33,000
Lawton...

319
00:18:34,137 --> 00:18:35,137
fermati.

320
00:18:36,564 --> 00:18:37,564
Ti prego.

321
00:18:46,485 --> 00:18:48,014
Vattene via da noi!

322
00:18:51,033 --> 00:18:53,252
Sì, è un'emergenza.

323
00:18:53,565 --> 00:18:55,782
E' mio marito. Ha una pistola.

324
00:19:04,640 --> 00:19:06,487
Trovato qualcosa, su quelle frecce?

325
00:19:07,285 --> 00:19:10,406
Questa è nostra. Questa è loro.

326
00:19:10,929 --> 00:19:13,508
- Non vedo differenze.
- Sì, precisamente.

327
00:19:13,637 --> 00:19:15,033
Sono identiche.

328
00:19:16,473 --> 00:19:17,473
Lo sa.

329
00:19:18,122 --> 00:19:19,809
Oddio, lo sa.

330
00:19:23,238 --> 00:19:27,145
L'anno scorso, la sua fidanzata è stata
uccisa da un uomo con il mirakuru. Ora...

331
00:19:27,146 --> 00:19:29,326
vuole proteggere la città,
così ha costruito un'armatura

332
00:19:29,327 --> 00:19:31,563
con tecnologia militare
e vuole mandarti in prigione.

333
00:19:31,564 --> 00:19:35,461
così ha usato il mio software per trovarti,
ti ha scansionato con i raggi X

334
00:19:35,462 --> 00:19:38,550
e ora sa che sei Arrow
e vuole dirlo alla polizia.

335
00:19:38,791 --> 00:19:40,409
Palmer sa che sono Arrow?

336
00:19:42,190 --> 00:19:44,662
E ha una sua missione
per proteggere la città?

337
00:19:46,571 --> 00:19:48,653
Quando pensavi di dirmelo?

338
00:19:48,793 --> 00:19:51,148
Ne ho prese molte, oggi.
Quello non è importante.

339
00:19:51,149 --> 00:19:53,965
Il fatto è che dirà alla polizia chi sei!

340
00:19:53,966 --> 00:19:56,069
Aspetta, Ray si è fatto una super armatura?

341
00:19:56,070 --> 00:19:57,874
E' fighissimo!

342
00:19:58,015 --> 00:19:59,807
E avventato.

343
00:20:00,931 --> 00:20:03,929
Probabilmente sta andando al commissariato.
Cosa facciamo?

344
00:20:07,075 --> 00:20:09,462
La tecnologia a raggi X è infallibile.

345
00:20:09,463 --> 00:20:12,339
Sono screenshot dei risultati
con tanto di orario.

346
00:20:13,033 --> 00:20:14,788
Affermazione audace, signor Palmer.

347
00:20:14,789 --> 00:20:17,326
Soprattutto visto che abbiamo
seguito questa pista due anni fa,

348
00:20:17,327 --> 00:20:19,894
- scagionando Oliver Queen.
- Perché è furbo.

349
00:20:20,232 --> 00:20:25,333
Vede, credo si sia lasciato accusare
per evitare di essere sospettato in futuro.

350
00:20:27,063 --> 00:20:29,309
E la sua prova è...

351
00:20:29,669 --> 00:20:30,997
una scansione a raggi X?

352
00:20:32,067 --> 00:20:35,556
Le immagini digitali possono essere
fabbricate, il giudice non le accetterebbe.

353
00:20:35,557 --> 00:20:37,216
E con la mia dichiarazione?

354
00:20:37,354 --> 00:20:40,458
Intende una testimonianza non corroborata?

355
00:20:43,036 --> 00:20:44,728
Lo sta proteggendo.

356
00:20:44,729 --> 00:20:47,612
Ma certo. Perché lei e Oliver
siete vecchi amici.

357
00:20:47,613 --> 00:20:51,144
Si è... fatta male
facendo firmare deposizioni?

358
00:20:53,094 --> 00:20:54,414
In palestra, in realtà.

359
00:20:54,415 --> 00:20:56,368
Giusto, si allenava con quel...

360
00:20:56,847 --> 00:21:01,418
Wildcat Grant, giusto?
Quel tipo che è stato anche un vigilante.

361
00:21:02,111 --> 00:21:05,108
Lei e Oliver Queen stavate insieme, vero?

362
00:21:05,153 --> 00:21:07,856
Come siete finiti, entrambi,
a portare delle maschere?

363
00:21:09,023 --> 00:21:12,060
Un consiglio legale gratuito,
signor Palmer...

364
00:21:12,061 --> 00:21:16,856
Se va da qualcuno, soprattutto la stampa,
con queste affermazioni infondate,

365
00:21:16,857 --> 00:21:22,177
il signor Queen ne avrà abbastanza
per una super causa che la manderà al verde.

366
00:21:22,978 --> 00:21:26,241
Chi lo sa, potrebbe anche riprendersi
la sua compagnia.

367
00:21:27,105 --> 00:21:28,929
Sì, ha ragione.

368
00:21:28,930 --> 00:21:31,635
Il sistema giudiziario non può aiutarmi.

369
00:21:35,786 --> 00:21:38,662
Temo dovrò cercarmi giustizia da solo.

370
00:21:54,730 --> 00:21:55,730
Non preoccuparti.

371
00:21:56,281 --> 00:21:58,334
Sono un senatore degli Stati Uniti.

372
00:21:58,515 --> 00:22:00,427
Andrà tutto bene.

373
00:22:04,003 --> 00:22:06,459
Giù, giù, giù!

374
00:22:19,505 --> 00:22:22,223
Siamo qui per lei, senatore,
ma dobbiamo muoverci.

375
00:22:23,282 --> 00:22:27,200
Va bene, gente, state...
Restate dove siete, mantenete la calma.

376
00:22:27,201 --> 00:22:28,737
Le spieghiamo tutto in volo.

377
00:22:28,738 --> 00:22:31,010
Aspettate, no! No! Questo...

378
00:22:32,694 --> 00:22:36,898
E' tutto sbagliato. Non avrebbero dovuto
mandare nessuno. Era questo il punto.

379
00:22:39,862 --> 00:22:41,481
Non sareste dovuti venire.

380
00:22:46,244 --> 00:22:47,736
Non sareste dovuti venire.

381
00:22:53,426 --> 00:22:55,966
Ha una pistola, ha una pistola,
via, via, via!

382
00:22:59,106 --> 00:23:00,106
Mio eroe!

383
00:23:00,401 --> 00:23:02,914
Ritirata, ritirata, ritirata, ritirata!

384
00:23:08,126 --> 00:23:11,566
Cosa pensava di fare, quel pazzo?
Blocca la porta.

385
00:23:13,545 --> 00:23:14,923
Togliti la maglia.

386
00:23:15,488 --> 00:23:17,983
Il proiettile è passato da parte a parte.
Non morirò.

387
00:23:17,984 --> 00:23:19,572
Controlliamo per sicurezza.

388
00:23:19,573 --> 00:23:21,461
Non è una richiesta, soldato.

389
00:23:38,388 --> 00:23:40,533
Mi medicherai ancora?

390
00:23:43,397 --> 00:23:45,471
Piccolo, ti fa molto male?

391
00:23:45,605 --> 00:23:48,198
Sei stato così coraggioso.

392
00:23:48,199 --> 00:23:50,017
Va bene, ci ho ripensato...

393
00:23:50,238 --> 00:23:51,876
voglio morire.

394
00:23:51,877 --> 00:23:55,458
Mockingbird, qui Harbinger
sulla frequenza di emergenza Delta Charlie.

395
00:23:56,337 --> 00:23:59,858
La Task Force X trasmette alla cieca, passo.

396
00:23:59,859 --> 00:24:02,099
Dannazione! Non ci ricevono.

397
00:24:02,100 --> 00:24:03,911
Credo stiano disturbando il segnale.

398
00:24:03,912 --> 00:24:06,392
Harbinger, parla il senatore Cray.

399
00:24:06,393 --> 00:24:08,880
Beh, immagino vi sentiate tutti...

400
00:24:08,881 --> 00:24:11,581
un po' confusi, in questo momento.

401
00:24:11,770 --> 00:24:14,676
Qui ci sono degli ostaggi.
E' un attacco terroristico!

402
00:24:14,677 --> 00:24:19,041
A dire il vero, non sono terroristi.
Sono mercenari.

403
00:24:19,836 --> 00:24:22,207
- Lavorano per me.
- Perché fare una cosa del genere?

404
00:24:22,208 --> 00:24:26,206
Perché amo il mio paese,
e il mio paese ama gli eroi.

405
00:24:28,061 --> 00:24:29,710
Quindi è stata tutta una messinscena?

406
00:24:30,427 --> 00:24:34,240
- Per fare cosa, candidarsi alla presidenza?
- Eccolo lì. Il quadro generale.

407
00:24:35,063 --> 00:24:37,831
Riuscite a immaginare il mio numero di voti,

408
00:24:37,832 --> 00:24:41,332
quando avrò eroicamente risolto
questa tragica situazione?

409
00:24:41,333 --> 00:24:42,996
Tutti qui...

410
00:24:43,285 --> 00:24:45,482
dovevano tornare a casa vivi.

411
00:24:45,483 --> 00:24:47,450
Era questo l'obiettivo.

412
00:24:47,701 --> 00:24:49,464
Ma ora, sfortunatamente,

413
00:24:49,465 --> 00:24:53,035
avete trasformato i miei ostaggi
in testimoni,

414
00:24:53,036 --> 00:24:54,671
e non posso permetterlo.

415
00:24:54,672 --> 00:24:57,246
Ti ucciderò, brutto figlio di puttana.

416
00:24:57,247 --> 00:25:00,480
Siete in pochi e avete poche armi.
Ma se vi può consolare...

417
00:25:01,393 --> 00:25:03,578
nominerò voi quattro

418
00:25:03,579 --> 00:25:06,160
per la Medaglia d'Onore,
quando sarò presidente.

419
00:25:07,100 --> 00:25:08,918
Verrete ricordati come eroi.

420
00:25:13,980 --> 00:25:14,985
Okay.

421
00:25:22,792 --> 00:25:24,998
- Arrow.
- "Super tuta".

422
00:25:26,361 --> 00:25:27,772
Io preferisco Atom.

423
00:25:27,773 --> 00:25:29,949
Devo ammetterlo, mi ha sorpreso sapere

424
00:25:29,950 --> 00:25:32,607
che avevamo un appuntamento stamattina.
Hai trovato facilmente il posto?

425
00:25:33,039 --> 00:25:35,842
- Mi ha chiamato Laurel Lance.
- Sì, Black Canary.

426
00:25:36,358 --> 00:25:39,112
Ha cercato di zittirmi, ma non funzionerà.

427
00:25:39,113 --> 00:25:41,259
- Non ho ucciso io quelle persone.
- Già...

428
00:25:41,264 --> 00:25:42,733
è quello che dice Felicity.

429
00:25:43,126 --> 00:25:44,750
Un imitatore, vero?

430
00:25:45,894 --> 00:25:47,311
Odio quando succede.

431
00:25:51,292 --> 00:25:53,412
Cinque anni su un'isola deserta.

432
00:25:53,413 --> 00:25:56,620
Cose del genere ti cambiano, non è vero?

433
00:25:56,621 --> 00:25:57,721
Deve essere stato...

434
00:25:57,722 --> 00:26:00,228
difficile, se non impossibile...

435
00:26:00,476 --> 00:26:02,544
mantenere la sanità mentale
per tutti quegli anni.

436
00:26:02,766 --> 00:26:05,950
E ora eccoti qui,
a fingere di avere tutto sotto controllo.

437
00:26:05,951 --> 00:26:08,002
Felicity ti ha detto la verità.

438
00:26:10,283 --> 00:26:12,553
Dovresti fidarti del suo giudizio.

439
00:26:13,503 --> 00:26:14,907
Come potrei?

440
00:26:14,977 --> 00:26:18,705
La sua percezione di te è chiaramente
annebbiata dal suo attaccamento emotivo.

441
00:26:18,706 --> 00:26:20,937
Non ti vede per ciò che sei realmente.

442
00:26:23,213 --> 00:26:26,700
Non hai idea di cosa
sta affrontando questa città.

443
00:26:27,706 --> 00:26:29,522
In verità, sì...

444
00:26:29,916 --> 00:26:31,630
e lo fermerò.

445
00:26:36,851 --> 00:26:38,030
Libero.

446
00:26:44,699 --> 00:26:46,963
- Sono appena arrivati i rinforzi.
- Li vedo.

447
00:26:47,455 --> 00:26:48,463
Aspetta.

448
00:26:50,783 --> 00:26:53,068
- Oddio.
- Cosa, cosa, cosa, cosa?

449
00:26:53,069 --> 00:26:56,387
Obiettivi termici. Qui, qui, qui e qui.

450
00:26:58,817 --> 00:27:00,744
Hanno innescato l'ospedale
con cariche esplosive.

451
00:27:00,745 --> 00:27:02,627
Per uccidere tutti gli ostaggi.

452
00:27:04,128 --> 00:27:06,195
E Cray sarà l'unico sopravvissuto.

453
00:27:09,728 --> 00:27:11,378
Perché siamo venuti qui?

454
00:27:11,577 --> 00:27:14,664
Abbiamo accettato la missione, Lyla.
E' quello che fanno i soldati.

455
00:27:15,349 --> 00:27:17,481
Solo che non siamo
dei semplici soldati, Johnny.

456
00:27:17,482 --> 00:27:18,809
Siamo genitori.

457
00:27:20,547 --> 00:27:25,119
Alcuni non volano nemmeno insieme, per
non rischiare di lasciare orfano il figlio.

458
00:27:25,933 --> 00:27:27,622
A cosa stavamo pensando?

459
00:27:28,941 --> 00:27:30,229
Oddio.

460
00:27:30,677 --> 00:27:32,223
La nostra piccolina.

461
00:27:32,380 --> 00:27:33,724
Lawton aveva ragione.

462
00:27:33,725 --> 00:27:36,452
Potresti ripeterlo, per favore?

463
00:27:37,073 --> 00:27:40,469
Scusa, è che non ho sentito bene
la prima volta.

464
00:27:44,497 --> 00:27:46,959
I Greddiani hanno innescato l'ospedale
per farlo saltare in aria.

465
00:27:48,401 --> 00:27:50,805
- Non ne usciremo vivi.
- Sì, invece.

466
00:27:51,044 --> 00:27:52,300
Ce la faremo.

467
00:27:52,327 --> 00:27:54,468
Faremo uscire questi ostaggi.

468
00:27:54,546 --> 00:27:58,484
E tu e John tornerete a casa
da vostra figlia.

469
00:28:00,062 --> 00:28:01,262
Capito?

470
00:28:01,969 --> 00:28:02,969
Sì.

471
00:28:03,194 --> 00:28:06,705
Ah, le cose che ti farei in questo momento.

472
00:28:22,062 --> 00:28:23,367
Floyd Lawton.

473
00:28:23,704 --> 00:28:25,032
Chi vuole saperlo?

474
00:28:25,127 --> 00:28:27,759
Non era una domanda,
ma una semplice constatazione.

475
00:28:28,342 --> 00:28:30,797
- Abbiamo pagato la tua cauzione.
- "Abbiamo"?

476
00:28:30,932 --> 00:28:34,071
Un'organizzazione che necessita
del tuo particolare talento.

477
00:28:34,072 --> 00:28:35,229
Talento?

478
00:28:36,440 --> 00:28:37,898
Intendi nell'uccidere le persone.

479
00:28:37,899 --> 00:28:41,398
E noi ti pagheremo profumatamente
per l'uso di queste abilità.

480
00:28:44,377 --> 00:28:45,962
Di nuovo con quel "noi".

481
00:28:46,931 --> 00:28:48,236
Chi è lei?

482
00:28:48,237 --> 00:28:49,719
Solo un semplice fuco.

483
00:28:50,887 --> 00:28:52,692
Una pedina di un'entità più grande.

484
00:28:53,667 --> 00:28:56,300
Noi esistiamo come un unico organismo.

485
00:28:57,016 --> 00:28:58,724
Come un alveare, mettiamola così.

486
00:28:58,725 --> 00:29:01,913
Beh, mi ascolti bene, ape operaia.
Ho chiuso con gli omicidi.

487
00:29:03,797 --> 00:29:06,641
Ho lasciato quella vita sul campo
di battaglia per tornare a casa...

488
00:29:07,043 --> 00:29:08,283
stare con la mia famiglia.

489
00:29:08,284 --> 00:29:10,821
Immagino che l'ordine restrittivo
che sua moglie ha fatto emettere

490
00:29:10,822 --> 00:29:12,784
sia in qualche modo d'intralcio.

491
00:29:13,034 --> 00:29:16,623
Non riuscirai mai più
ad avvicinarti a lei o a tua figlia.

492
00:29:16,797 --> 00:29:18,460
Hai lasciato il campo di battaglia.

493
00:29:19,448 --> 00:29:21,848
Ma il campo di battaglia non lascerà mai te.

494
00:29:22,280 --> 00:29:24,531
Le persone come te non trovano l'amore.

495
00:29:24,532 --> 00:29:25,871
Figli...

496
00:29:26,045 --> 00:29:27,333
famiglie...

497
00:29:27,610 --> 00:29:30,630
sono solo distrazioni, per gente come te.

498
00:29:31,614 --> 00:29:33,126
Per gente come te,

499
00:29:33,127 --> 00:29:35,297
l'amore è una pallottola nel cervello.

500
00:29:42,849 --> 00:29:44,499
Chi è il mio obiettivo?

501
00:29:46,222 --> 00:29:49,178
Il suo nome... è Andrew Diggle.

502
00:30:05,619 --> 00:30:07,709
- Com'è andata con Ray?
- Non bene.

503
00:30:08,464 --> 00:30:10,699
Già, il tuo nuovo fidanzato è testardo.

504
00:30:10,700 --> 00:30:12,918
Quando si mette in testa una cosa, è fatta.

505
00:30:13,221 --> 00:30:15,026
Ti ricorda qualcuno?

506
00:30:15,303 --> 00:30:17,228
Non solo non è addestrato...

507
00:30:17,622 --> 00:30:19,534
- è anche instabile. Sì.
- Instabile?

508
00:30:19,538 --> 00:30:21,137
Sì, è instabile,

509
00:30:21,432 --> 00:30:23,448
Felicity, perché se ne va in giro volando

510
00:30:23,449 --> 00:30:28,430
in un'arma cercando un uomo
che ha già ucciso 8 persone!

511
00:30:29,508 --> 00:30:32,556
- Sarà il prossimo.
- Ti piacerebbe, non è vero?

512
00:30:33,699 --> 00:30:34,956
Scusami?

513
00:30:37,261 --> 00:30:39,422
- Non hai mai voluto che stessi con lui.
- Non è vero.

514
00:30:39,423 --> 00:30:42,780
Sì, invece. Erano tutte chiacchiere
quelle sul volere che fossi felice.

515
00:30:42,781 --> 00:30:44,304
No, dicevo sul serio,

516
00:30:44,305 --> 00:30:47,313
finché non ho scoperto
che lui è proprio come me.

517
00:30:48,234 --> 00:30:50,920
- Ti meriti di meglio.
- Mi merito...

518
00:30:51,558 --> 00:30:54,604
qualcuno che non abbia paura
di essere felice.

519
00:30:57,826 --> 00:31:00,600
Ray mi ha detto
che voleva una vera compagna...

520
00:31:00,632 --> 00:31:03,539
nel lavoro, nella sua missione
e nella sua vita.

521
00:31:03,540 --> 00:31:05,739
Ray vuole essere un eroe e un essere umano.

522
00:31:05,740 --> 00:31:08,101
Sì, perché ancora non ha capito
che non può esserlo.

523
00:31:09,309 --> 00:31:10,807
Ti ho detto...

524
00:31:11,042 --> 00:31:12,981
che non potevo stare con te...

525
00:31:13,242 --> 00:31:15,664
e contemporaneamente salvare la città.

526
00:31:17,013 --> 00:31:18,508
Nemmeno Ray può.

527
00:31:20,281 --> 00:31:22,745
Solo che è ancora
troppo inesperto per saperlo.

528
00:31:25,510 --> 00:31:26,725
Cos'è?

529
00:31:26,726 --> 00:31:30,436
Chiamata al 911, sospetta attività
di una gang alla centrale elettrica Meltzer.

530
00:31:30,437 --> 00:31:32,169
Forse è il nuovo obiettivo di Maseo.

531
00:31:32,170 --> 00:31:35,228
Chiama Roy. Digli di prepararsi,
ci vediamo alla centrale elettrica.

532
00:31:47,917 --> 00:31:49,244
Qui non c'è nessuno.

533
00:31:53,320 --> 00:31:55,099
Deve essere deludente.

534
00:31:56,243 --> 00:31:58,384
Mi spiace che non ci sia nessuno da uccidere,

535
00:31:58,620 --> 00:32:00,645
ho finto la chiamata del 911.

536
00:32:00,717 --> 00:32:03,280
- Palmer...
- Ti direi "hai diritto al silenzio", ma...

537
00:32:03,304 --> 00:32:04,555
non sono un poliziotto.

538
00:32:43,418 --> 00:32:44,638
E' finita.

539
00:32:45,875 --> 00:32:46,895
Ecco.

540
00:32:46,906 --> 00:32:48,404
Facile e senza intoppi.

541
00:33:06,356 --> 00:33:08,144
L'uomo che tu credi io sia...

542
00:33:08,709 --> 00:33:11,009
ti ucciderebbe all'istante.

543
00:33:11,048 --> 00:33:12,538
Ti avevo detto...

544
00:33:12,664 --> 00:33:14,279
di farti da parte...

545
00:33:14,313 --> 00:33:15,998
e non mi hai ascoltato!

546
00:33:16,099 --> 00:33:17,448
E allora uccidimi!

547
00:33:18,868 --> 00:33:21,140
Dimostra a Felicity chi sei veramente.

548
00:33:24,172 --> 00:33:26,437
Io non devo provarle niente.

549
00:33:30,122 --> 00:33:31,535
Ma tu sì.

550
00:33:38,164 --> 00:33:39,645
Lei ha scelto te.

551
00:33:41,053 --> 00:33:42,503
Tu fidati di lei.

552
00:34:01,070 --> 00:34:02,249
Mi...

553
00:34:04,196 --> 00:34:05,842
mi dispiace, veramente.

554
00:34:07,300 --> 00:34:09,749
Le cose dovevano andare diversamente.

555
00:34:12,418 --> 00:34:14,002
Difendete la porta!

556
00:34:19,929 --> 00:34:21,211
Fermi!

557
00:34:21,488 --> 00:34:25,835
O schiaccio il pulsante
e finiamo tutti all'inferno, subito.

558
00:34:25,953 --> 00:34:27,228
E' un bluff.

559
00:34:27,633 --> 00:34:29,063
Moriresti anche tu con noi.

560
00:34:29,075 --> 00:34:31,953
Voglio diventare presidente
per essere ricordato.

561
00:34:32,740 --> 00:34:36,045
Morire da eroe
è un buon premio di consolazione.

562
00:34:51,255 --> 00:34:53,147
La Squadra Suicida.

563
00:34:55,797 --> 00:35:00,749
Fate davvero fede al vostro nome, se
voi tre pensate di entrare qui e sparare...

564
00:35:06,543 --> 00:35:07,686
Un attimo.

565
00:35:07,696 --> 00:35:09,068
Eravate in quattro.

566
00:35:16,776 --> 00:35:18,198
John, a ore sette!

567
00:35:33,043 --> 00:35:36,241
Sei stato proprio un cattivo,
cattivo bambino.

568
00:35:37,910 --> 00:35:40,879
Andate, forza! Fuori tutti, via!

569
00:35:40,885 --> 00:35:43,010
Forza, muovetevi, avanti!

570
00:35:43,627 --> 00:35:45,194
Avanti, avanti!

571
00:35:45,614 --> 00:35:46,906
Forza!

572
00:35:47,358 --> 00:35:50,044
Forza, andiamo! Veloci!

573
00:35:51,441 --> 00:35:53,777
Floyd, tesoro, tu come esci?

574
00:35:53,856 --> 00:35:55,161
Non esco.

575
00:35:56,479 --> 00:35:59,787
Lawton, di che parli? Non era così il piano!
Hai detto che riuscivi a scendere.

576
00:35:59,881 --> 00:36:01,563
Sì, ho mentito.

577
00:36:01,762 --> 00:36:05,955
Qualcuno deve coprirvi le spalle.
Se io resto qui sopra, voi ne uscite vivi.

578
00:36:05,993 --> 00:36:07,250
Perché?

579
00:36:07,265 --> 00:36:08,946
Tu e la tua fresca sposina...

580
00:36:09,025 --> 00:36:11,937
tornate dalla vostra bambina, va bene, John?

581
00:36:12,151 --> 00:36:14,718
Forza, forza, forza, forza!

582
00:36:15,695 --> 00:36:16,916
Non fermatevi!

583
00:36:18,321 --> 00:36:19,678
Muovetevi, muovetevi!

584
00:36:20,567 --> 00:36:22,947
Andate, forza, muovetevi!

585
00:36:31,422 --> 00:36:35,130
Muovetevi, forza, avanti, avanti, avanti!

586
00:36:35,177 --> 00:36:37,219
- Avanti, avanti, avanti!
- Avanti!

587
00:36:37,398 --> 00:36:38,939
Andiamo, Floyd!

588
00:36:51,041 --> 00:36:53,630
No! No!

589
00:37:09,145 --> 00:37:10,351
Come stai?

590
00:37:15,205 --> 00:37:17,243
Il mio ego è ferito e...

591
00:37:18,493 --> 00:37:22,036
anche il mio braccio, la schiena
e la cuffia dei rotatori.

592
00:37:24,076 --> 00:37:26,040
Mi dispiace per...

593
00:37:27,294 --> 00:37:28,580
tutto.

594
00:37:29,674 --> 00:37:31,245
In realtà...

595
00:37:32,102 --> 00:37:34,351
credo di essere io a doverti delle scuse.

596
00:37:35,087 --> 00:37:38,473
Mi hai detto che Oliver era innocente
e non mi sono fidato di te.

597
00:37:38,597 --> 00:37:40,158
Voglio tu sappia che mi fido di te.

598
00:37:42,584 --> 00:37:44,938
Riguardo quello che avevi detto...

599
00:37:45,958 --> 00:37:48,442
sul volere una vera compagna.

600
00:37:51,276 --> 00:37:53,147
L'offerta è ancora valida?

601
00:37:54,017 --> 00:37:55,017
Sì.

602
00:37:56,775 --> 00:37:58,348
Quando faccio un'offerta...

603
00:38:05,667 --> 00:38:08,361
<i>I separatisti Greddiani
erano guidati da Floyd Lawton,

604
00:38:08,372 --> 00:38:11,339
<i>un ex cecchino dell'esercito americano.

605
00:38:11,404 --> 00:38:14,670
<i>Lawton era stato congedato cinque anni fa,
e da allora...

606
00:38:14,699 --> 00:38:17,944
<i>è stato collegato a numerose
organizzazioni terroristiche.

607
00:38:17,952 --> 00:38:22,773
<i>Lawton è morto per un'esplosione,
destinata a una serie di ostaggi...

608
00:38:22,822 --> 00:38:25,051
<i>incluso il senatore Joseph Cray.

609
00:38:25,084 --> 00:38:27,973
<i>- ma Cray è riuscito...</i>
- Ha messo a tacere gli ostaggi, pagandoli.

610
00:38:28,053 --> 00:38:30,838
Sì, beh i dollari valgono
parecchio in Kasnia, giusto?

611
00:38:32,759 --> 00:38:34,756
Ho provato a rettificare le cose.

612
00:38:35,560 --> 00:38:37,147
La Waller me l'ha impedito.

613
00:38:38,565 --> 00:38:39,676
Johnny.

614
00:38:40,687 --> 00:38:42,251
Un'altra cosa.

615
00:38:43,108 --> 00:38:44,849
Sì, un'altra cosa.

616
00:38:53,426 --> 00:38:54,953
Esco dalla squadra di Arrow.

617
00:38:55,084 --> 00:38:56,649
- Cosa?
- Lawton aveva ragione.

618
00:38:56,735 --> 00:38:58,445
Non posso continuare a vivere così.

619
00:38:59,730 --> 00:39:01,561
Funziona, finché non smette di farlo e...

620
00:39:02,871 --> 00:39:04,038
poi?

621
00:39:05,692 --> 00:39:07,352
Non posso fare questo a Sara.

622
00:39:08,532 --> 00:39:10,234
E la città?

623
00:39:10,748 --> 00:39:12,739
Il lavoro che fate tu e Oliver...

624
00:39:13,593 --> 00:39:15,159
è una cosa buona.

625
00:39:15,728 --> 00:39:18,246
Al contrario di quello che io faccio
da troppo tempo.

626
00:39:19,784 --> 00:39:21,338
Motivo per cui...

627
00:39:22,087 --> 00:39:23,425
ho dato le dimissioni.

628
00:39:24,107 --> 00:39:25,146
Lyla!

629
00:39:25,245 --> 00:39:27,539
No, tu ami il tuo lavoro
e sei bravissima.

630
00:39:27,558 --> 00:39:31,152
No, se il mio lavoro copre persone
come Cray, non voglio essere bravissima.

631
00:39:31,177 --> 00:39:32,607
Quello che voglio...

632
00:39:32,627 --> 00:39:35,046
è essere di buon esempio per nostra figlia.

633
00:39:36,468 --> 00:39:39,438
- Voglio che sia fiera di me.
- Lyla...

634
00:39:41,534 --> 00:39:42,953
io sono fiero di te.

635
00:39:44,791 --> 00:39:46,129
Sono fiero di te, Lyla.

636
00:39:46,879 --> 00:39:48,729
E niente cambierà la mia opinione.

637
00:39:58,187 --> 00:39:59,660
- Ciao.
- Ciao.

638
00:40:00,221 --> 00:40:03,046
- Dove sei diretta?
- Ray ha un incontro con il sindaco.

639
00:40:03,232 --> 00:40:05,940
Sembra che abbia cambiato idea su Arrow.

640
00:40:07,052 --> 00:40:09,056
- Grazie.
- Di cosa?

641
00:40:10,150 --> 00:40:11,546
Avermi dimostrato che ho ragione.

642
00:40:18,880 --> 00:40:20,252
- Ciao.
- Ciao.

643
00:40:20,628 --> 00:40:21,944
Cosa mi sono perso?

644
00:40:23,008 --> 00:40:24,368
Niente di che.

645
00:40:24,877 --> 00:40:27,242
- Sono contento che tu sia tornato.
- Anch'io.

646
00:40:27,607 --> 00:40:29,352
A quanto pare, Lyla e io...

647
00:40:29,470 --> 00:40:31,732
non siamo bravi a fare vacanze.

648
00:40:31,865 --> 00:40:33,501
La Repubblica di Kasnia, eh?

649
00:40:35,771 --> 00:40:37,200
E Floyd Lawton?

650
00:40:38,086 --> 00:40:39,086
Già.

651
00:40:41,027 --> 00:40:42,351
Avevi ragione, Oliver.

652
00:40:43,034 --> 00:40:44,436
Fare il nostro lavoro...

653
00:40:44,777 --> 00:40:46,938
avendo delle persone che amiamo, a casa...

654
00:40:48,490 --> 00:40:49,834
è complicato.

655
00:40:50,387 --> 00:40:52,589
E' sempre così, con le cose che contano.

656
00:40:52,906 --> 00:40:54,250
A Floyd Lawton.

657
00:40:56,682 --> 00:40:57,843
Prochnost.

658
00:41:03,216 --> 00:41:04,933
Avete avuto fortuna con l'impostore?

659
00:41:05,121 --> 00:41:06,439
E' ancora in circolazione.

660
00:41:06,614 --> 00:41:09,869
Oliver, dobbiamo fermarlo,
prima che colpisca altri criminali.

661
00:41:09,930 --> 00:41:10,945
O...

662
00:41:11,317 --> 00:41:13,946
prima che inizi a colpire gli innocenti.

663
00:41:16,653 --> 00:41:19,553
Signora Sindaco, ho fonti autorevoli
sul fatto che sia stato incastrato.

664
00:41:19,604 --> 00:41:23,051
Aspetta un attimo, Ray. Ora mi dici
che pensi che Arrow sia innocente?

665
00:41:23,206 --> 00:41:26,074
Per questi omicidi, sì.
Credo sia stato incastrato.

666
00:41:26,100 --> 00:41:28,039
Dobbiamo informare subito i media.

667
00:41:28,158 --> 00:41:30,572
E dirgli cosa,
che il genio miliardario ha cambiato idea?

668
00:41:30,592 --> 00:41:34,563
Capitano, secondo me, il suo risentimento
per Arrow sta influenzando il suo giudizio.

669
00:41:34,603 --> 00:41:37,043
O magari, per la prima volta,
vedo le cose come stanno.

670
00:41:37,045 --> 00:41:39,610
D'accordo, ora basta, voi due!
Sono stanca di ascoltare...

671
00:41:54,383 --> 00:41:56,849
www.subsfactory.it

