1
00:00:01,112 --> 00:00:02,612
Negli episodi precedenti di Arrow...

2
00:00:02,613 --> 00:00:04,751
Quando sono con te,
non penso alla missione, o...

3
00:00:05,330 --> 00:00:07,955
Mi fido del tuo giudizio.
Infatti, io direi che ci faccio affidamento.

4
00:00:08,871 --> 00:00:10,963
Siete la "Task Force X".

5
00:00:10,964 --> 00:00:12,980
Questa non è una task force...

6
00:00:12,981 --> 00:00:15,864
chiamiamola col suo nome...
la Squadra Suicida.

7
00:00:15,865 --> 00:00:18,322
- E' già tutto deciso.
- Non l'accetto.

8
00:00:18,629 --> 00:00:21,157
- Ci saranno delle conseguenze.
- E' una minaccia?

9
00:00:27,612 --> 00:00:29,547
Di' a tutti quello che chiederanno...

10
00:00:29,780 --> 00:00:31,188
quello che hai visto.

11
00:00:40,093 --> 00:00:41,221
Siamo in ritardo.

12
00:00:41,432 --> 00:00:44,280
Sono le 12:45. Sull'invito
è scritto alle 13, sono in anticipo.

13
00:00:44,591 --> 00:00:47,536
- Non succede mai.
- Sì, la cerimonia è alle 13...

14
00:00:47,686 --> 00:00:50,005
- ma le foto erano a mezzogiorno.
- Le foto?

15
00:00:52,444 --> 00:00:55,013
L'ultima volta
che io e Lyla ci siamo sposati,

16
00:00:55,014 --> 00:00:57,430
ci siamo scambiati
i voti nuziali su un quad...

17
00:00:57,431 --> 00:00:59,009
nel deserto del Registan.

18
00:00:59,318 --> 00:01:02,437
Questa volta ha ingaggiato un fotografo,
quindi sì, Oliver...

19
00:01:02,652 --> 00:01:05,575
- fotografie.
- Questa cosa del testimone, mi sa che...

20
00:01:06,237 --> 00:01:08,738
- non sono molto bravo.
- No. Fa niente, ti photoshoppiamo dopo.

21
00:01:08,739 --> 00:01:09,777
Va bene.

22
00:01:17,239 --> 00:01:18,555
Grazie per essere venuta.

23
00:01:19,574 --> 00:01:21,722
- Vedo che hai portato un accompagnatore.
- Oh, sì.

24
00:01:21,723 --> 00:01:24,153
- Piacere di conoscerla, Ray Palmer.
- John Diggle.

25
00:01:24,401 --> 00:01:26,736
Se la fai soffrire,
nessuno ritroverà il tuo corpo.

26
00:01:28,219 --> 00:01:29,566
Piacere di conoscerti.

27
00:01:29,567 --> 00:01:30,588
Scusate.

28
00:01:30,944 --> 00:01:34,600
Che strano, non ci vedevamo da cinque mesi,
ora è la seconda volta in poche settimane.

29
00:01:34,601 --> 00:01:36,716
- Mi fa piacere di rivederti, Ray.
- Anche a me.

30
00:01:39,693 --> 00:01:40,917
Era Lyla.

31
00:01:41,397 --> 00:01:45,361
Rick, il suo amico che doveva officiare,
è stato dislocato nel Sudan meridionale.

32
00:01:45,362 --> 00:01:46,905
- Non avete un ministro?
- No.

33
00:01:46,906 --> 00:01:50,395
Okay, e i siti per essere ordinati online?
Mi servono solo tre minuti e un buon Wi-Fi.

34
00:01:50,396 --> 00:01:53,529
Non che voglia celebrare il tuo matrimonio,
ma sarei onorata, se me lo chiedessi.

35
00:01:53,530 --> 00:01:55,752
Oppure, potreste chiedere a me.

36
00:01:56,396 --> 00:01:57,606
Sono un ministro.

37
00:01:58,566 --> 00:01:59,983
E' una lunga storia.

38
00:02:05,406 --> 00:02:09,826
Di solito, è la parte in cui l'officiante
dice qualche parola sulla coppia...

39
00:02:10,593 --> 00:02:11,815
sulla loro storia.

40
00:02:12,326 --> 00:02:16,355
Cosa che per me è un po' difficile, visto che
conosco John e Lyla da circa otto minuti.

41
00:02:19,048 --> 00:02:21,659
Ma mi sembra di capire
che avete scritto dei voti nuziali...

42
00:02:21,660 --> 00:02:24,076
molto bene, così ho meno cose da fare.

43
00:02:33,958 --> 00:02:35,347
Ne sei proprio sicuro?

44
00:02:35,348 --> 00:02:36,657
Sicurissimo.

45
00:02:37,354 --> 00:02:38,354
E tu?

46
00:02:39,026 --> 00:02:40,761
Ancora più sicura della prima volta.

47
00:02:40,762 --> 00:02:41,762
Bene.

48
00:02:42,225 --> 00:02:44,492
Perché questa volta non ti lascerò sfuggire.

49
00:02:44,493 --> 00:02:46,793
- Ti prendo in parola.
- Bene.

50
00:02:49,088 --> 00:02:50,156
Ti amo, Lyla.

51
00:02:50,657 --> 00:02:51,875
Ti amo anch'io.

52
00:02:52,130 --> 00:02:53,176
Benissimo.

53
00:02:53,791 --> 00:02:56,000
John Diggle, Lyla Michaels...

54
00:02:56,191 --> 00:02:59,168
vi dichiaro marito e moglie.

55
00:03:26,645 --> 00:03:27,964
Bellissima cerimonia.

56
00:03:27,965 --> 00:03:29,949
- Bellissimo vestito.
- Grazie.

57
00:03:30,359 --> 00:03:32,759
Te l'hanno dato col tutore?

58
00:03:33,378 --> 00:03:36,188
Ho iniziato ad allenarmi
con un nuova istruttrice.

59
00:03:36,490 --> 00:03:38,152
E' una tipa molto entusiasta.

60
00:03:38,153 --> 00:03:39,241
Istruttrice?

61
00:03:39,690 --> 00:03:40,850
E' un'amica.

62
00:03:40,851 --> 00:03:42,267
Non parliamo di questo, oggi.

63
00:03:44,940 --> 00:03:46,486
- Ciao, Laurel.
- Ciao.

64
00:03:47,057 --> 00:03:48,220
Bel bouquet.

65
00:03:48,653 --> 00:03:50,789
Sì, l'ho...

66
00:03:51,223 --> 00:03:52,307
preso al volo.

67
00:03:52,725 --> 00:03:54,372
- Ben fatto!
- Grazie!

68
00:03:57,747 --> 00:03:59,647
Spero non sia un problema
che abbia portato Ray.

69
00:03:59,648 --> 00:04:01,375
Ray ha salvato la situazione.

70
00:04:01,376 --> 00:04:04,276
Non sono io ad averlo detto,
che sia messo agli atti.

71
00:04:04,277 --> 00:04:08,097
E' una brava persona
ed è evidente che tiene molto a te.

72
00:04:09,355 --> 00:04:10,516
Sei felice?

73
00:04:10,517 --> 00:04:12,137
Sì, molto.

74
00:04:12,351 --> 00:04:14,782
Bene, è quello che ho sempre voluto.

75
00:04:15,730 --> 00:04:18,037
Meriti una brava persona e una vita normale.

76
00:04:23,113 --> 00:04:24,537
ARROW TORNA A UCCIDERE

77
00:04:26,242 --> 00:04:27,447
ARROW TORNA A UCCIDERE

78
00:04:29,844 --> 00:04:30,844
Oliver.

79
00:04:30,964 --> 00:04:33,247
ARROW TORNA A UCCIDERE

80
00:04:42,489 --> 00:04:45,417
Ci sono state otto vittime, in tutto.
Tutte colpite con le frecce.

81
00:04:45,418 --> 00:04:48,145
Inoltre, una è riuscita a scappare
e ci ha fornito una dichiarazione.

82
00:04:48,348 --> 00:04:50,428
Che per ora resta non confermata,

83
00:04:50,429 --> 00:04:53,417
quindi l'ufficio del procuratore
continuerà a indagare,

84
00:04:53,418 --> 00:04:54,936
prima di imputare capi d'accusa.

85
00:04:54,937 --> 00:04:58,363
Come stanno le cose, quindi?
Arrow è davvero coinvolto, o no?

86
00:04:58,688 --> 00:05:00,372
Non c'è ancora alcuna certezza.

87
00:05:00,373 --> 00:05:02,511
Abbiamo una dichiarazione del signor Palmer.

88
00:05:05,898 --> 00:05:08,826
Sebbene sia innegabile
tutto il bene fatto da Arrow alla città,

89
00:05:08,827 --> 00:05:11,766
è anche innegabile
che appaia chiaramente colpevole.

90
00:05:11,767 --> 00:05:12,944
In ogni caso...

91
00:05:13,223 --> 00:05:14,610
Arrow dev'essere arrestato...

92
00:05:14,611 --> 00:05:17,156
e quantomeno portato in tribunale,
se non davanti alla giustizia.

93
00:05:17,157 --> 00:05:19,209
Non avevo idea che l'avrebbe fatto.

94
00:05:19,210 --> 00:05:22,851
E userò tutte le mie ingenti risorse
per fare in modo...

95
00:05:23,075 --> 00:05:24,504
che Arrow venga catturato.

96
00:05:30,240 --> 00:05:34,074
- Devi dire a Lance che non eri tu.
- Al momento, non mi crede sulla parola.

97
00:05:34,075 --> 00:05:37,255
Consegnagli il colpevole, allora.
Cerca di capire chi è e perché l'ha fatto.

98
00:05:37,256 --> 00:05:39,347
Sappiamo bene chi è stato.
La Lega degli Assassini.

99
00:05:39,348 --> 00:05:41,793
Quindi Ra's al Ghul
gestisce il rifiuto così, eh?

100
00:05:41,794 --> 00:05:44,148
No, credo che il punto sia che non l'accetta.

101
00:05:44,977 --> 00:05:48,553
Vuole mettermi contro tutta la città,
per rendere la sua offerta più invitante.

102
00:05:49,957 --> 00:05:51,128
Andiamo in strada.

103
00:05:51,129 --> 00:05:54,749
Stanno prendendo di mira dei criminali,
dobbiamo sapere chi sarà il prossimo.

104
00:05:55,201 --> 00:05:57,692
Ci serve tutto quello che sa la polizia
sulla scena del crimine,

105
00:05:57,693 --> 00:06:02,107
chi si nasconde sotto al cappuccio lascerà
delle tracce, qualcosa da poter seguire.

106
00:06:02,506 --> 00:06:03,685
Come possiamo aiutare?

107
00:06:03,686 --> 00:06:06,392
- Andate all'aeroporto di Starling City.
- Okay, a fare che?

108
00:06:06,393 --> 00:06:07,805
La chiamano "luna di miele".

109
00:06:08,380 --> 00:06:09,937
- Le Fiji possono attendere.
- No.

110
00:06:10,386 --> 00:06:11,748
Non possono attendere.

111
00:06:12,600 --> 00:06:15,967
Okay? E' un giorno importante per voi,
non ve lo farò rovinare da Ra's Al Ghul.

112
00:06:15,968 --> 00:06:19,393
- Oliver...
- Già mi hai seguito nella tana del lupo...

113
00:06:20,572 --> 00:06:22,244
scegli la famiglia, questa volta.

114
00:06:22,956 --> 00:06:24,373
Va' a vivere la tua vita.

115
00:06:24,574 --> 00:06:25,883
Qui ci pensiamo noi.

116
00:06:35,192 --> 00:06:37,978
Se non te la senti di andare,
possiamo evitare.

117
00:06:37,979 --> 00:06:39,479
No, Oliver aveva ragione.

118
00:06:39,480 --> 00:06:40,782
E' il nostro momento.

119
00:06:40,924 --> 00:06:43,058
E poi, ci sono Felicity e Roy ad aiutarlo.

120
00:06:50,537 --> 00:06:52,782
Mazel Tov, sposini.

121
00:06:53,927 --> 00:06:54,927
Lawton.

122
00:06:56,125 --> 00:06:57,208
Che ci fai qui?

123
00:06:57,209 --> 00:07:00,182
Ehi, quando il dovere chiama,
si risponde subito, no?

124
00:07:00,881 --> 00:07:03,394
La Squadra Suicida è di nuovo in azione.

125
00:07:03,395 --> 00:07:06,823
Subsfactory & The Vertigo Team presentano
Arrow 3x17 - Suicidal Tendencies

126
00:07:06,824 --> 00:07:10,250
Traduzione: marko988, RemediosBuendia,
dudelow, Jules, indierocknroll

127
00:07:10,251 --> 00:07:12,351
Revisione: bimbaZen
www.subsfactory.it

128
00:07:19,215 --> 00:07:21,555
Mi dispiace interferire
nella vostra notte di nozze.

129
00:07:22,212 --> 00:07:23,564
Ne dubito.

130
00:07:23,565 --> 00:07:25,981
Cinque ore fa
c'è stato un attacco terroristico...

131
00:07:25,982 --> 00:07:27,887
nella Repubblica di Kasnia.

132
00:07:27,888 --> 00:07:31,685
L'ospedale avrebbe dovuto riappacificare...
la fazione etnica dissidente di Kasnia.

133
00:07:31,686 --> 00:07:34,395
- Un attimo, quello è...
- Il senatore Joseph Cray.

134
00:07:34,449 --> 00:07:37,044
L'ospedale era un progetto
a cui teneva molto.

135
00:07:37,045 --> 00:07:39,503
Ha insistito
per essere presente alla cerimonia.

136
00:07:39,504 --> 00:07:43,342
Agente Michaels, lei guiderà
la Task Force X all'estrazione.

137
00:07:43,343 --> 00:07:45,662
C'è un aereo pronto per lei
che parte tra 30 minuti.

138
00:07:46,368 --> 00:07:48,029
Mi dispiace, Johnny.

139
00:07:50,553 --> 00:07:53,894
Tu va' alle Fiji, ti raggiungerò
tra 48 ore al massimo.

140
00:07:53,895 --> 00:07:56,893
Niente affatto, non ho intenzione
di perderti di vista.

141
00:07:57,846 --> 00:08:00,425
Ricordi cosa ti ho detto,
che non ti avrei lasciata mai?

142
00:08:00,843 --> 00:08:02,087
Ero serio.

143
00:08:05,566 --> 00:08:06,666
Waller.

144
00:08:07,320 --> 00:08:08,515
Mi consideri a bordo.

145
00:08:08,536 --> 00:08:09,759
Ci siamo noi due...

146
00:08:09,806 --> 00:08:12,015
Deadshot, e chi altro fa parte della squadra?

147
00:08:12,016 --> 00:08:13,548
Chi ci sarà mai?

148
00:08:13,549 --> 00:08:15,533
Ho sempre voluto vedere il mondo.

149
00:08:15,966 --> 00:08:19,088
So che la Kasnia è splendida
in questo periodo dell'anno.

150
00:08:32,071 --> 00:08:34,363
- Niente?
- Sto controllando le camere del traffico...

151
00:08:34,364 --> 00:08:37,083
dei bancomat, dei telefoni.
Sono entrata sulla linea del 911 e...

152
00:08:37,084 --> 00:08:38,955
- sulle frequenze radio della polizia.
- E?

153
00:08:38,956 --> 00:08:40,702
Nessun segno dell'Arrow malvagio.

154
00:08:40,703 --> 00:08:43,161
Los Alcones stanno scaricando
un grosso carico di narcotici.

155
00:08:43,162 --> 00:08:44,735
Arriverà l'intera banda a proteggerli.

156
00:08:44,736 --> 00:08:47,011
E' il tipo di occasione
che il finto Arrow cerca.

157
00:08:47,012 --> 00:08:49,000
Dobbiamo trovargli un nome migliore.

158
00:08:49,183 --> 00:08:50,439
Quando avverrà?

159
00:08:50,440 --> 00:08:52,843
- Adesso. Mi metto il costume.
- Roy...

160
00:08:53,396 --> 00:08:54,777
E' la Lega.

161
00:08:55,620 --> 00:08:56,769
Ci penso io.

162
00:09:01,476 --> 00:09:03,160
REPUBBLICA DI KASNIA

163
00:09:09,266 --> 00:09:11,060
Allora, avete assunto un fiorista?

164
00:09:11,061 --> 00:09:14,124
- Sì, certo.
- Vi è costato una fortuna?

165
00:09:17,525 --> 00:09:20,300
Al mio matrimonio,
le damigelle si occuperanno dei fiori...

166
00:09:20,301 --> 00:09:22,941
e io investirò i soldi risparmiati
sul vestito.

167
00:09:23,726 --> 00:09:24,826
Niente?

168
00:09:24,956 --> 00:09:26,566
No, tutto libero.

169
00:09:27,359 --> 00:09:28,877
Ti vedi con qualcuno, Cutter?

170
00:09:28,878 --> 00:09:30,138
Certo che sì!

171
00:09:30,536 --> 00:09:31,732
Con Arrow.

172
00:09:31,903 --> 00:09:35,562
E il nostro giorno speciale
sarà glorioso come pochi altri al mondo!

173
00:09:35,563 --> 00:09:36,846
E dopo...

174
00:09:36,847 --> 00:09:40,383
faremo dei bambini forti e bellissimi.

175
00:09:40,671 --> 00:09:42,868
E lui sa dei tuoi piani?

176
00:09:43,532 --> 00:09:45,704
Senti, ho una notizia per te, stalker.

177
00:09:45,811 --> 00:09:47,716
Non puoi permetterti una famiglia,
con il tuo lavoro.

178
00:09:47,731 --> 00:09:49,995
Ho una moglie e una figlia
che dimostrano il contrario.

179
00:09:49,996 --> 00:09:51,222
Fermiamoci qui.

180
00:09:51,598 --> 00:09:53,894
Speriamo che tu riesca
sempre a tornare a casa da lei.

181
00:09:54,001 --> 00:09:55,998
Ma l'amore, i figli, la famiglia...

182
00:09:56,073 --> 00:09:58,282
sono solo una distrazione
per quelli come noi.

183
00:09:58,283 --> 00:09:59,511
Ci rendono migliori...

184
00:09:59,512 --> 00:10:01,169
e ci danno un motivo per lottare.

185
00:10:01,170 --> 00:10:03,130
L'amore è un proiettile nel cervello...

186
00:10:03,131 --> 00:10:06,251
e se la pensi diversamente,
sei pazza quanto lei.

187
00:10:06,252 --> 00:10:07,252
Ehi!

188
00:10:07,316 --> 00:10:10,975
Bene, l'ultimo sorvolo del satellite
rivela del calore corporeo...

189
00:10:10,976 --> 00:10:13,391
- qui.
- Sì, è un posto molto sicuro.

190
00:10:13,476 --> 00:10:14,525
Fortificato.

191
00:10:14,526 --> 00:10:15,986
Come faremo a far uscire tutti?

192
00:10:16,956 --> 00:10:19,345
I nostri ordini sono di recuperare Cray.
E nessun altro.

193
00:10:19,346 --> 00:10:20,726
E gli altri ostaggi?

194
00:10:20,727 --> 00:10:24,124
- Non sono cittadini americani.
- Lyla, sono parole tue o della Waller?

195
00:10:24,125 --> 00:10:25,519
Non litighiamo, Johnny.

196
00:10:25,741 --> 00:10:27,074
E' la nostra luna di miele.

197
00:10:29,787 --> 00:10:31,554
Capito cosa intendo, John?

198
00:10:32,094 --> 00:10:33,607
Io non sono come te, Lawton.

199
00:10:36,762 --> 00:10:37,762
Già.

200
00:10:38,516 --> 00:10:40,316
Neanche io sono sempre stato come me.

201
00:10:53,032 --> 00:10:55,033
Lasci il pacco sulla porta.

202
00:10:55,767 --> 00:10:57,078
Signora...

203
00:10:57,079 --> 00:10:59,463
credo che vorrà firmare, per questo.

204
00:11:03,198 --> 00:11:04,384
Oddio!

205
00:11:04,607 --> 00:11:05,759
Floyd!

206
00:11:11,499 --> 00:11:13,621
Perché non mi hai detto
che stavi tornando a casa?

207
00:11:13,622 --> 00:11:15,395
- Sono un disastro!
- No.

208
00:11:16,056 --> 00:11:17,944
No, sei perfetta.

209
00:11:28,211 --> 00:11:30,751
Mamma, chi è?

210
00:11:30,831 --> 00:11:32,352
Zoey, piccola...

211
00:11:32,437 --> 00:11:35,180
lui è... lui è tuo padre, ti ricordi?

212
00:11:35,614 --> 00:11:37,113
Ti ho parlato di lui.

213
00:11:37,782 --> 00:11:39,245
Era lontano...

214
00:11:39,578 --> 00:11:41,170
a combattere contro i cattivi.

215
00:11:41,171 --> 00:11:42,607
Ora è tornato a casa.

216
00:11:43,474 --> 00:11:44,858
Ciao, Zoey.

217
00:11:45,655 --> 00:11:47,864
Sai, papà ha sentito la tua mancanza
ogni secondo...

218
00:11:47,865 --> 00:11:49,391
di ogni giorno.

219
00:11:50,185 --> 00:11:51,285
Le serve...

220
00:11:51,373 --> 00:11:52,813
solo un po' di tempo.

221
00:11:57,118 --> 00:11:59,672
Ecco! Foto satellitare, un uomo
vestito di verde, cappuccio verde...

222
00:11:59,673 --> 00:12:01,623
sul tetto vicino al magazzino.
Devi sbrigarti.

223
00:13:11,411 --> 00:13:13,383
Non puoi ucciderli tutti, Oliver.

224
00:13:15,928 --> 00:13:17,497
Lì dove uno cade...

225
00:13:17,792 --> 00:13:19,232
alti due prendono il suo posto.

226
00:13:19,353 --> 00:13:20,453
Maseo.

227
00:13:21,397 --> 00:13:23,246
Non puoi crederci davvero!

228
00:13:23,593 --> 00:13:26,713
Uccidere tutte queste persone
solo per dimostrare qualcosa!

229
00:13:26,714 --> 00:13:27,714
No.

230
00:13:28,137 --> 00:13:29,679
Per convincerti.

231
00:13:30,167 --> 00:13:32,356
Il mio padrone vede qualcosa in te.

232
00:13:33,220 --> 00:13:34,614
Non resisterle.

233
00:13:34,767 --> 00:13:36,001
Accoglila!

234
00:13:36,341 --> 00:13:38,108
Tu mi conosci.

235
00:13:38,109 --> 00:13:42,360
Non permettere che la tua ostinazione
mieta altre vittime.

236
00:13:57,652 --> 00:13:59,009
INGRANDISCI

237
00:14:00,705 --> 00:14:02,237
SCANSIONE GEOMETRIA DEL VOLTO

238
00:14:02,238 --> 00:14:03,411
ESTRAPOLAZIONE GRIGLIA

239
00:14:03,412 --> 00:14:04,930
ELABORAZIONE GRIGLIA

240
00:14:04,931 --> 00:14:06,560
VISUALIZZAZIONE

241
00:14:17,652 --> 00:14:21,905
Okay, non avevo idea del numero
di spostati presenti in questa città...

242
00:14:21,906 --> 00:14:25,252
prima che attivassi il numero verde
per raccogliere informazioni su Arrow.

243
00:14:25,469 --> 00:14:26,627
Che succede?

244
00:14:29,336 --> 00:14:30,336
Ray?

245
00:14:32,624 --> 00:14:35,181
Oliver Queen è Arrow.

246
00:14:37,623 --> 00:14:38,723
Cosa?

247
00:14:41,145 --> 00:14:44,401
Ho un quoziente intellettivo di 140
e tre dottorati di ricerca.

248
00:14:44,626 --> 00:14:47,626
E' difficile insultare la mia intelligenza
ma credo tu l'abbia appena fatto.

249
00:14:51,159 --> 00:14:52,513
Tutto ha senso, ora.

250
00:14:52,982 --> 00:14:55,475
Cioè, le tue sparizioni improvvise,

251
00:14:55,578 --> 00:14:59,376
i tuoi timori sul lavorare con me a questa
missione. Stavi collaborando con Arrow.

252
00:14:59,377 --> 00:15:01,016
Come l'hai scoperto?

253
00:15:02,540 --> 00:15:05,425
Radiografo portatile ad ampio spettro...

254
00:15:05,426 --> 00:15:08,353
comunemente noto come macchina a raggi X.

255
00:15:08,354 --> 00:15:10,453
Insieme al tuo software
di riconoscimento facciale.

256
00:15:10,454 --> 00:15:13,157
- A proposito, bel codice.
- Ehi, la tuta funziona!

257
00:15:16,227 --> 00:15:18,159
La notte scorsa
ho visto il tuo amico Oliver...

258
00:15:18,160 --> 00:15:20,217
in piedi a osservare otto delle sue vittime.

259
00:15:20,218 --> 00:15:22,331
Perché stava indagando.

260
00:15:22,332 --> 00:15:25,349
Sta cercando di catturare il suo emulo,
che è il vero colpevole.

261
00:15:26,075 --> 00:15:29,195
Ti prego, devi fidarti di me.
Oliver non è un assassino.

262
00:15:29,196 --> 00:15:31,902
Non sarebbe certo la prima volta
che si fa giustizia da solo.

263
00:15:31,903 --> 00:15:33,974
Sono quasi due anni che non uccide nessuno.

264
00:15:33,975 --> 00:15:35,921
Non è il massimo, come argomento di difesa.

265
00:15:35,922 --> 00:15:38,849
Non hai idea di quello che ha passato!

266
00:15:38,850 --> 00:15:40,824
Di cosa ha perso e di quanto è maturato.

267
00:15:40,825 --> 00:15:43,396
Ma io sì. Lo conosco meglio di...

268
00:15:43,546 --> 00:15:44,719
chiunque altro.

269
00:15:45,784 --> 00:15:47,675
Non è stato Oliver.

270
00:15:48,753 --> 00:15:50,305
Provi qualcosa per lui.

271
00:15:50,466 --> 00:15:51,466
Sì.

272
00:15:51,861 --> 00:15:52,961
Cioè...

273
00:15:53,187 --> 00:15:55,290
no. No!

274
00:15:56,123 --> 00:15:57,123
In passato.

275
00:15:57,662 --> 00:15:59,231
Ma ora...

276
00:16:00,063 --> 00:16:03,660
- ora non più.
- E quindi?

277
00:16:04,186 --> 00:16:06,079
Adesso dovrei fidarmi di te?

278
00:16:06,306 --> 00:16:10,551
Dal momento in cui ci siamo conosciuti,
non ti ho nascosto niente.

279
00:16:10,552 --> 00:16:12,173
Mi sono fidato di te.

280
00:16:12,503 --> 00:16:16,246
E ho pensato che potessi essere una...

281
00:16:16,247 --> 00:16:17,902
vera compagna...

282
00:16:17,991 --> 00:16:21,672
che fossi una persona su cui fare
affidamento per questa missione...

283
00:16:22,481 --> 00:16:23,885
e nella mia vita.

284
00:16:25,095 --> 00:16:28,001
E' quello che volevo,
Ray, e lo voglio ancora.

285
00:16:29,672 --> 00:16:30,672
Ray!

286
00:16:32,190 --> 00:16:34,171
Cosa vuoi fare?

287
00:16:35,161 --> 00:16:37,429
Onorerò la promessa fatta a questa città...

288
00:16:37,430 --> 00:16:40,226
aiutando a consegnare Arrow alla giustizia.

289
00:17:00,514 --> 00:17:02,503
L'ingresso Nord è libero.

290
00:17:06,029 --> 00:17:09,175
Ottimo lavoro, Deadshot.
Stiamo entrando. Ci dirigiamo all'obiettivo.

291
00:17:09,176 --> 00:17:10,176
Ricevuto.

292
00:17:19,773 --> 00:17:21,326
Tieni, piccola.

293
00:17:21,433 --> 00:17:22,433
Mangia.

294
00:17:24,517 --> 00:17:25,968
Non vuoi mangiarlo?

295
00:17:26,722 --> 00:17:28,401
Ha qualcosa che non va?

296
00:17:28,477 --> 00:17:31,347
Cos'è, non è buono come quello
che ti prepara la mamma?

297
00:17:32,942 --> 00:17:34,520
Parla!

298
00:17:35,475 --> 00:17:38,133
Tesoro! Che succede?

299
00:17:38,135 --> 00:17:39,326
Niente, sto bene.

300
00:17:39,337 --> 00:17:42,287
No, non stai bene.

301
00:17:43,429 --> 00:17:46,405
Non dormi, mangi a malapena.

302
00:17:47,408 --> 00:17:50,724
Non riesci a tenerti un lavoro,
a socializzare.

303
00:17:51,527 --> 00:17:53,275
Non parli con me.

304
00:17:53,779 --> 00:17:55,615
Stiamo parlando.

305
00:17:55,616 --> 00:17:57,767
Allora dimmi, di cosa vuoi parlare?

306
00:17:57,768 --> 00:18:00,639
Voglio sapere cos'è successo a mio marito!

307
00:18:00,755 --> 00:18:04,149
Devi raccontare la tua storia.
Ci sono persone che possono aiutarti.

308
00:18:04,187 --> 00:18:06,231
Persone che sanno
cosa significa tornare dalla guerra.

309
00:18:06,232 --> 00:18:09,115
Non capisco. Non capisci.

310
00:18:09,116 --> 00:18:12,285
Nessuno capisce, è chiaro?

311
00:18:12,433 --> 00:18:15,984
- Allora faglielo capire.
- Oh, devo farglielo capire.

312
00:18:15,985 --> 00:18:18,625
Così? Vuoi che lo capiscano così?

313
00:18:18,745 --> 00:18:20,655
E così? Eh?

314
00:18:20,853 --> 00:18:22,861
Vuoi sapere cos'è successo a tuo marito?

315
00:18:22,862 --> 00:18:25,694
Te lo dico... premeva il grilletto.

316
00:18:25,695 --> 00:18:28,650
E ogni volta che l'ha fatto, qualcuno moriva!

317
00:18:28,651 --> 00:18:31,391
E' chiaro? Ogni singola volta.

318
00:18:31,866 --> 00:18:32,866
Lawton...

319
00:18:34,003 --> 00:18:35,003
fermati.

320
00:18:36,430 --> 00:18:37,430
Ti prego.

321
00:18:46,351 --> 00:18:47,880
Vattene via da noi!

322
00:18:50,899 --> 00:18:53,118
Sì, è un'emergenza.

323
00:18:53,431 --> 00:18:55,648
E' mio marito. Ha una pistola.

324
00:19:04,506 --> 00:19:06,353
Trovato qualcosa, su quelle frecce?

325
00:19:07,151 --> 00:19:10,272
Questa è nostra. Questa è loro.

326
00:19:10,795 --> 00:19:13,374
- Non vedo differenze.
- Sì, precisamente.

327
00:19:13,503 --> 00:19:14,899
Sono identiche.

328
00:19:16,339 --> 00:19:17,339
Lo sa.

329
00:19:17,988 --> 00:19:19,675
Oddio, lo sa.

330
00:19:23,104 --> 00:19:27,011
L'anno scorso, la sua fidanzata è stata
uccisa da un uomo con il mirakuru. Ora...

331
00:19:27,012 --> 00:19:29,192
vuole proteggere la città,
così ha costruito un'armatura

332
00:19:29,193 --> 00:19:31,429
con tecnologia militare
e vuole mandarti in prigione.

333
00:19:31,430 --> 00:19:35,327
così ha usato il mio software per trovarti,
ti ha scansionato con i raggi X

334
00:19:35,328 --> 00:19:38,416
e ora sa che sei Arrow
e vuole dirlo alla polizia.

335
00:19:38,657 --> 00:19:40,275
Palmer sa che sono Arrow?

336
00:19:42,056 --> 00:19:44,528
E ha una sua missione
per proteggere la città?

337
00:19:46,437 --> 00:19:48,519
Quando pensavi di dirmelo?

338
00:19:48,659 --> 00:19:51,014
Ne ho prese molte, oggi.
Quello non è importante.

339
00:19:51,015 --> 00:19:53,831
Il fatto è che dirà alla polizia chi sei!

340
00:19:53,832 --> 00:19:55,935
Aspetta, Ray si è fatto una super armatura?

341
00:19:55,936 --> 00:19:57,740
E' fighissimo!

342
00:19:57,881 --> 00:19:59,673
E avventato.

343
00:20:00,797 --> 00:20:03,795
Probabilmente sta andando al commissariato.
Cosa facciamo?

344
00:20:06,941 --> 00:20:09,328
La tecnologia a raggi X è infallibile.

345
00:20:09,329 --> 00:20:12,205
Sono screenshot dei risultati
con tanto di orario.

346
00:20:12,899 --> 00:20:14,654
Affermazione audace, signor Palmer.

347
00:20:14,655 --> 00:20:17,192
Soprattutto visto che abbiamo
seguito questa pista due anni fa,

348
00:20:17,193 --> 00:20:19,760
- scagionando Oliver Queen.
- Perché è furbo.

349
00:20:20,098 --> 00:20:25,199
Vede, credo si sia lasciato accusare
per evitare di essere sospettato in futuro.

350
00:20:26,929 --> 00:20:29,175
E la sua prova è...

351
00:20:29,535 --> 00:20:30,863
una scansione a raggi X?

352
00:20:31,933 --> 00:20:35,422
Le immagini digitali possono essere
fabbricate, il giudice non le accetterebbe.

353
00:20:35,423 --> 00:20:37,082
E con la mia dichiarazione?

354
00:20:37,220 --> 00:20:40,324
Intende una testimonianza non corroborata?

355
00:20:42,902 --> 00:20:44,594
Lo sta proteggendo.

356
00:20:44,595 --> 00:20:47,478
Ma certo. Perché lei e Oliver
siete vecchi amici.

357
00:20:47,479 --> 00:20:51,010
Si è... fatta male
facendo firmare deposizioni?

358
00:20:52,960 --> 00:20:54,280
In palestra, in realtà.

359
00:20:54,281 --> 00:20:56,234
Giusto, si allenava con quel...

360
00:20:56,713 --> 00:21:01,284
Wildcat Grant, giusto?
Quel tipo che è stato anche un vigilante.

361
00:21:01,977 --> 00:21:04,974
Lei e Oliver Queen stavate insieme, vero?

362
00:21:05,019 --> 00:21:07,722
Come siete finiti, entrambi,
a portare delle maschere?

363
00:21:08,889 --> 00:21:11,926
Un consiglio legale gratuito,
signor Palmer...

364
00:21:11,927 --> 00:21:16,722
Se va da qualcuno, soprattutto la stampa,
con queste affermazioni infondate,

365
00:21:16,723 --> 00:21:22,043
il signor Queen ne avrà abbastanza
per una super causa che la manderà al verde.

366
00:21:22,844 --> 00:21:26,107
Chi lo sa, potrebbe anche riprendersi
la sua compagnia.

367
00:21:26,971 --> 00:21:28,795
Sì, ha ragione.

368
00:21:28,796 --> 00:21:31,501
Il sistema giudiziario non può aiutarmi.

369
00:21:35,652 --> 00:21:38,528
Temo dovrò cercarmi giustizia da solo.

370
00:21:54,596 --> 00:21:55,596
Non preoccuparti.

371
00:21:56,147 --> 00:21:58,200
Sono un senatore degli Stati Uniti.

372
00:21:58,381 --> 00:22:00,293
Andrà tutto bene.

373
00:22:03,869 --> 00:22:06,325
Giù, giù, giù!

374
00:22:19,371 --> 00:22:22,089
Siamo qui per lei, senatore,
ma dobbiamo muoverci.

375
00:22:23,148 --> 00:22:27,066
Va bene, gente, state...
Restate dove siete, mantenete la calma.

376
00:22:27,067 --> 00:22:28,603
Le spieghiamo tutto in volo.

377
00:22:28,604 --> 00:22:30,876
Aspettate, no! No! Questo...

378
00:22:32,560 --> 00:22:36,764
E' tutto sbagliato. Non avrebbero dovuto
mandare nessuno. Era questo il punto.

379
00:22:39,728 --> 00:22:41,347
Non sareste dovuti venire.

380
00:22:46,110 --> 00:22:47,602
Non sareste dovuti venire.

381
00:22:53,292 --> 00:22:55,832
Ha una pistola, ha una pistola,
via, via, via!

382
00:22:58,972 --> 00:22:59,972
Mio eroe!

383
00:23:00,267 --> 00:23:02,780
Ritirata, ritirata, ritirata, ritirata!

384
00:23:07,992 --> 00:23:11,432
Cosa pensava di fare, quel pazzo?
Blocca la porta.

385
00:23:13,411 --> 00:23:14,789
Togliti la maglia.

386
00:23:15,354 --> 00:23:17,849
Il proiettile è passato da parte a parte.
Non morirò.

387
00:23:17,850 --> 00:23:19,438
Controlliamo per sicurezza.

388
00:23:19,439 --> 00:23:21,327
Non è una richiesta, soldato.

389
00:23:38,254 --> 00:23:40,399
Mi medicherai ancora?

390
00:23:43,263 --> 00:23:45,337
Piccolo, ti fa molto male?

391
00:23:45,471 --> 00:23:48,064
Sei stato così coraggioso.

392
00:23:48,065 --> 00:23:49,883
Va bene, ci ho ripensato...

393
00:23:50,104 --> 00:23:51,742
voglio morire.

394
00:23:51,743 --> 00:23:55,324
Mockingbird, qui Harbinger
sulla frequenza di emergenza Delta Charlie.

395
00:23:56,203 --> 00:23:59,724
La Task Force X trasmette alla cieca, passo.

396
00:23:59,725 --> 00:24:01,965
Dannazione! Non ci ricevono.

397
00:24:01,966 --> 00:24:03,777
Credo stiano disturbando il segnale.

398
00:24:03,778 --> 00:24:06,258
Harbinger, parla il senatore Cray.

399
00:24:06,259 --> 00:24:08,746
Beh, immagino vi sentiate tutti...

400
00:24:08,747 --> 00:24:11,447
un po' confusi, in questo momento.

401
00:24:11,636 --> 00:24:14,542
Qui ci sono degli ostaggi.
E' un attacco terroristico!

402
00:24:14,543 --> 00:24:18,907
A dire il vero, non sono terroristi.
Sono mercenari.

403
00:24:19,702 --> 00:24:22,073
- Lavorano per me.
- Perché fare una cosa del genere?

404
00:24:22,074 --> 00:24:26,072
Perché amo il mio paese,
e il mio paese ama gli eroi.

405
00:24:27,927 --> 00:24:29,576
Quindi è stata tutta una messinscena?

406
00:24:30,293 --> 00:24:34,106
- Per fare cosa, candidarsi alla presidenza?
- Eccolo lì. Il quadro generale.

407
00:24:34,929 --> 00:24:37,697
Riuscite a immaginare il mio numero di voti,

408
00:24:37,698 --> 00:24:41,198
quando avrò eroicamente risolto
questa tragica situazione?

409
00:24:41,199 --> 00:24:42,862
Tutti qui...

410
00:24:43,151 --> 00:24:45,348
dovevano tornare a casa vivi.

411
00:24:45,349 --> 00:24:47,316
Era questo l'obiettivo.

412
00:24:47,567 --> 00:24:49,330
Ma ora, sfortunatamente,

413
00:24:49,331 --> 00:24:52,901
avete trasformato i miei ostaggi
in testimoni,

414
00:24:52,902 --> 00:24:54,537
e non posso permetterlo.

415
00:24:54,538 --> 00:24:57,112
Ti ucciderò, brutto figlio di puttana.

416
00:24:57,113 --> 00:25:00,346
Siete in pochi e avete poche armi.
Ma se vi può consolare...

417
00:25:01,259 --> 00:25:03,444
nominerò voi quattro

418
00:25:03,445 --> 00:25:06,026
per la Medaglia d'Onore,
quando sarò presidente.

419
00:25:06,966 --> 00:25:08,784
Verrete ricordati come eroi.

420
00:25:13,846 --> 00:25:14,851
Okay.

421
00:25:22,658 --> 00:25:24,864
- Arrow.
- "Super tuta".

422
00:25:26,227 --> 00:25:27,638
Io preferisco Atom.

423
00:25:27,639 --> 00:25:29,815
Devo ammetterlo, mi ha sorpreso sapere

424
00:25:29,816 --> 00:25:32,473
che avevamo un appuntamento stamattina.
Hai trovato facilmente il posto?

425
00:25:32,905 --> 00:25:35,708
- Mi ha chiamato Laurel Lance.
- Sì, Black Canary.

426
00:25:36,224 --> 00:25:38,978
Ha cercato di zittirmi, ma non funzionerà.

427
00:25:38,979 --> 00:25:41,125
- Non ho ucciso io quelle persone.
- Già...

428
00:25:41,130 --> 00:25:42,599
è quello che dice Felicity.

429
00:25:42,992 --> 00:25:44,616
Un imitatore, vero?

430
00:25:45,760 --> 00:25:47,177
Odio quando succede.

431
00:25:51,158 --> 00:25:53,278
Cinque anni su un'isola deserta.

432
00:25:53,279 --> 00:25:56,486
Cose del genere ti cambiano, non è vero?

433
00:25:56,487 --> 00:25:57,587
Deve essere stato...

434
00:25:57,588 --> 00:26:00,094
difficile, se non impossibile...

435
00:26:00,342 --> 00:26:02,410
mantenere la sanità mentale
per tutti quegli anni.

436
00:26:02,632 --> 00:26:05,816
E ora eccoti qui,
a fingere di avere tutto sotto controllo.

437
00:26:05,817 --> 00:26:07,868
Felicity ti ha detto la verità.

438
00:26:10,149 --> 00:26:12,419
Dovresti fidarti del suo giudizio.

439
00:26:13,369 --> 00:26:14,773
Come potrei?

440
00:26:14,843 --> 00:26:18,571
La sua percezione di te è chiaramente
annebbiata dal suo attaccamento emotivo.

441
00:26:18,572 --> 00:26:20,803
Non ti vede per ciò che sei realmente.

442
00:26:23,079 --> 00:26:26,566
Non hai idea di cosa
sta affrontando questa città.

443
00:26:27,572 --> 00:26:29,388
In verità, sì...

444
00:26:29,782 --> 00:26:31,496
e lo fermerò.

445
00:26:36,717 --> 00:26:37,896
Libero.

446
00:26:44,565 --> 00:26:46,829
- Sono appena arrivati i rinforzi.
- Li vedo.

447
00:26:47,321 --> 00:26:48,329
Aspetta.

448
00:26:50,649 --> 00:26:52,934
- Oddio.
- Cosa, cosa, cosa, cosa?

449
00:26:52,935 --> 00:26:56,253
Obiettivi termici. Qui, qui, qui e qui.

450
00:26:58,683 --> 00:27:00,610
Hanno innescato l'ospedale
con cariche esplosive.

451
00:27:00,611 --> 00:27:02,493
Per uccidere tutti gli ostaggi.

452
00:27:03,994 --> 00:27:06,061
E Cray sarà l'unico sopravvissuto.

453
00:27:09,594 --> 00:27:11,244
Perché siamo venuti qui?

454
00:27:11,443 --> 00:27:14,530
Abbiamo accettato la missione, Lyla.
E' quello che fanno i soldati.

455
00:27:15,215 --> 00:27:17,347
Solo che non siamo
dei semplici soldati, Johnny.

456
00:27:17,348 --> 00:27:18,675
Siamo genitori.

457
00:27:20,413 --> 00:27:24,985
Alcuni non volano nemmeno insieme, per
non rischiare di lasciare orfano il figlio.

458
00:27:25,799 --> 00:27:27,488
A cosa stavamo pensando?

459
00:27:28,807 --> 00:27:30,095
Oddio.

460
00:27:30,543 --> 00:27:32,089
La nostra piccolina.

461
00:27:32,246 --> 00:27:33,590
Lawton aveva ragione.

462
00:27:33,591 --> 00:27:36,318
Potresti ripeterlo, per favore?

463
00:27:36,939 --> 00:27:40,335
Scusa, è che non ho sentito bene
la prima volta.

464
00:27:44,363 --> 00:27:46,825
I Greddiani hanno innescato l'ospedale
per farlo saltare in aria.

465
00:27:48,267 --> 00:27:50,671
- Non ne usciremo vivi.
- Sì, invece.

466
00:27:50,910 --> 00:27:52,166
Ce la faremo.

467
00:27:52,193 --> 00:27:54,334
Faremo uscire questi ostaggi.

468
00:27:54,412 --> 00:27:58,350
E tu e John tornerete a casa
da vostra figlia.

469
00:27:59,928 --> 00:28:01,128
Capito?

470
00:28:01,835 --> 00:28:02,835
Sì.

471
00:28:03,060 --> 00:28:06,571
Ah, le cose che ti farei in questo momento.

472
00:28:21,928 --> 00:28:23,233
Floyd Lawton.

473
00:28:23,570 --> 00:28:24,898
Chi vuole saperlo?

474
00:28:24,993 --> 00:28:27,625
Non era una domanda,
ma una semplice constatazione.

475
00:28:28,208 --> 00:28:30,663
- Abbiamo pagato la tua cauzione.
- "Abbiamo"?

476
00:28:30,798 --> 00:28:33,937
Un'organizzazione che necessita
del tuo particolare talento.

477
00:28:33,938 --> 00:28:35,095
Talento?

478
00:28:36,306 --> 00:28:37,764
Intendi nell'uccidere le persone.

479
00:28:37,765 --> 00:28:41,264
E noi ti pagheremo profumatamente
per l'uso di queste abilità.

480
00:28:44,243 --> 00:28:45,828
Di nuovo con quel "noi".

481
00:28:46,797 --> 00:28:48,102
Chi è lei?

482
00:28:48,103 --> 00:28:49,585
Solo un semplice fuco.

483
00:28:50,753 --> 00:28:52,558
Una pedina di un'entità più grande.

484
00:28:53,533 --> 00:28:56,166
Noi esistiamo come un unico organismo.

485
00:28:56,882 --> 00:28:58,590
Come un alveare, mettiamola così.

486
00:28:58,591 --> 00:29:01,779
Beh, mi ascolti bene, ape operaia.
Ho chiuso con gli omicidi.

487
00:29:03,663 --> 00:29:06,507
Ho lasciato quella vita sul campo
di battaglia per tornare a casa...

488
00:29:06,909 --> 00:29:08,149
stare con la mia famiglia.

489
00:29:08,150 --> 00:29:10,687
Immagino che l'ordine restrittivo
che sua moglie ha fatto emettere

490
00:29:10,688 --> 00:29:12,650
sia in qualche modo d'intralcio.

491
00:29:12,900 --> 00:29:16,489
Non riuscirai mai più
ad avvicinarti a lei o a tua figlia.

492
00:29:16,663 --> 00:29:18,326
Hai lasciato il campo di battaglia.

493
00:29:19,314 --> 00:29:21,714
Ma il campo di battaglia non lascerà mai te.

494
00:29:22,146 --> 00:29:24,397
Le persone come te non trovano l'amore.

495
00:29:24,398 --> 00:29:25,737
Figli...

496
00:29:25,911 --> 00:29:27,199
famiglie...

497
00:29:27,476 --> 00:29:30,496
sono solo distrazioni, per gente come te.

498
00:29:31,480 --> 00:29:32,992
Per gente come te,

499
00:29:32,993 --> 00:29:35,163
l'amore è una pallottola nel cervello.

500
00:29:42,715 --> 00:29:44,365
Chi è il mio obiettivo?

501
00:29:46,088 --> 00:29:49,044
Il suo nome... è Andrew Diggle.

502
00:30:05,485 --> 00:30:07,575
- Com'è andata con Ray?
- Non bene.

503
00:30:08,330 --> 00:30:10,565
Già, il tuo nuovo fidanzato è testardo.

504
00:30:10,566 --> 00:30:12,784
Quando si mette in testa una cosa, è fatta.

505
00:30:13,087 --> 00:30:14,892
Ti ricorda qualcuno?

506
00:30:15,169 --> 00:30:17,094
Non solo non è addestrato...

507
00:30:17,488 --> 00:30:19,400
- è anche instabile. Sì.
- Instabile?

508
00:30:19,404 --> 00:30:21,003
Sì, è instabile,

509
00:30:21,298 --> 00:30:23,314
Felicity, perché se ne va in giro volando

510
00:30:23,315 --> 00:30:28,296
in un'arma cercando un uomo
che ha già ucciso 8 persone!

511
00:30:29,374 --> 00:30:32,422
- Sarà il prossimo.
- Ti piacerebbe, non è vero?

512
00:30:33,565 --> 00:30:34,822
Scusami?

513
00:30:37,127 --> 00:30:39,288
- Non hai mai voluto che stessi con lui.
- Non è vero.

514
00:30:39,289 --> 00:30:42,646
Sì, invece. Erano tutte chiacchiere
quelle sul volere che fossi felice.

515
00:30:42,647 --> 00:30:44,170
No, dicevo sul serio,

516
00:30:44,171 --> 00:30:47,179
finché non ho scoperto
che lui è proprio come me.

517
00:30:48,100 --> 00:30:50,786
- Ti meriti di meglio.
- Mi merito...

518
00:30:51,424 --> 00:30:54,470
qualcuno che non abbia paura
di essere felice.

519
00:30:57,692 --> 00:31:00,466
Ray mi ha detto
che voleva una vera compagna...

520
00:31:00,498 --> 00:31:03,405
nel lavoro, nella sua missione
e nella sua vita.

521
00:31:03,406 --> 00:31:05,605
Ray vuole essere un eroe e un essere umano.

522
00:31:05,606 --> 00:31:07,967
Sì, perché ancora non ha capito
che non può esserlo.

523
00:31:09,175 --> 00:31:10,673
Ti ho detto...

524
00:31:10,908 --> 00:31:12,847
che non potevo stare con te...

525
00:31:13,108 --> 00:31:15,530
e contemporaneamente salvare la città.

526
00:31:16,879 --> 00:31:18,374
Nemmeno Ray può.

527
00:31:20,147 --> 00:31:22,611
Solo che è ancora
troppo inesperto per saperlo.

528
00:31:25,376 --> 00:31:26,591
Cos'è?

529
00:31:26,592 --> 00:31:30,302
Chiamata al 911, sospetta attività
di una gang alla centrale elettrica Meltzer.

530
00:31:30,303 --> 00:31:32,035
Forse è il nuovo obiettivo di Maseo.

531
00:31:32,036 --> 00:31:35,094
Chiama Roy. Digli di prepararsi,
ci vediamo alla centrale elettrica.

532
00:31:47,783 --> 00:31:49,110
Qui non c'è nessuno.

533
00:31:53,186 --> 00:31:54,965
Deve essere deludente.

534
00:31:56,109 --> 00:31:58,250
Mi spiace che non ci sia nessuno da uccidere,

535
00:31:58,486 --> 00:32:00,511
ho finto la chiamata del 911.

536
00:32:00,583 --> 00:32:03,146
- Palmer...
- Ti direi "hai diritto al silenzio", ma...

537
00:32:03,170 --> 00:32:04,421
non sono un poliziotto.

538
00:32:43,284 --> 00:32:44,504
E' finita.

539
00:32:45,741 --> 00:32:46,761
Ecco.

540
00:32:46,772 --> 00:32:48,270
Facile e senza intoppi.

541
00:33:06,222 --> 00:33:08,010
L'uomo che tu credi io sia...

542
00:33:08,575 --> 00:33:10,875
ti ucciderebbe all'istante.

543
00:33:10,914 --> 00:33:12,404
Ti avevo detto...

544
00:33:12,530 --> 00:33:14,145
di farti da parte...

545
00:33:14,179 --> 00:33:15,864
e non mi hai ascoltato!

546
00:33:15,965 --> 00:33:17,314
E allora uccidimi!

547
00:33:18,734 --> 00:33:21,006
Dimostra a Felicity chi sei veramente.

548
00:33:24,038 --> 00:33:26,303
Io non devo provarle niente.

549
00:33:29,988 --> 00:33:31,401
Ma tu sì.

550
00:33:38,030 --> 00:33:39,511
Lei ha scelto te.

551
00:33:40,919 --> 00:33:42,369
Tu fidati di lei.

552
00:34:00,936 --> 00:34:02,115
Mi...

553
00:34:04,062 --> 00:34:05,708
mi dispiace, veramente.

554
00:34:07,166 --> 00:34:09,615
Le cose dovevano andare diversamente.

555
00:34:12,284 --> 00:34:13,868
Difendete la porta!

556
00:34:19,795 --> 00:34:21,077
Fermi!

557
00:34:21,354 --> 00:34:25,701
O schiaccio il pulsante
e finiamo tutti all'inferno, subito.

558
00:34:25,819 --> 00:34:27,094
E' un bluff.

559
00:34:27,499 --> 00:34:28,929
Moriresti anche tu con noi.

560
00:34:28,941 --> 00:34:31,819
Voglio diventare presidente
per essere ricordato.

561
00:34:32,606 --> 00:34:35,911
Morire da eroe
è un buon premio di consolazione.

562
00:34:51,121 --> 00:34:53,013
La Squadra Suicida.

563
00:34:55,663 --> 00:35:00,615
Fate davvero fede al vostro nome, se
voi tre pensate di entrare qui e sparare...

564
00:35:06,409 --> 00:35:07,552
Un attimo.

565
00:35:07,562 --> 00:35:08,934
Eravate in quattro.

566
00:35:16,642 --> 00:35:18,064
John, a ore sette!

567
00:35:32,909 --> 00:35:36,107
Sei stato proprio un cattivo,
cattivo bambino.

568
00:35:37,776 --> 00:35:40,745
Andate, forza! Fuori tutti, via!

569
00:35:40,751 --> 00:35:42,876
Forza, muovetevi, avanti!

570
00:35:43,493 --> 00:35:45,060
Avanti, avanti!

571
00:35:45,480 --> 00:35:46,772
Forza!

572
00:35:47,224 --> 00:35:49,910
Forza, andiamo! Veloci!

573
00:35:51,307 --> 00:35:53,643
Floyd, tesoro, tu come esci?

574
00:35:53,722 --> 00:35:55,027
Non esco.

575
00:35:56,345 --> 00:35:59,653
Lawton, di che parli? Non era così il piano!
Hai detto che riuscivi a scendere.

576
00:35:59,747 --> 00:36:01,429
Sì, ho mentito.

577
00:36:01,628 --> 00:36:05,821
Qualcuno deve coprirvi le spalle.
Se io resto qui sopra, voi ne uscite vivi.

578
00:36:05,859 --> 00:36:07,116
Perché?

579
00:36:07,131 --> 00:36:08,812
Tu e la tua fresca sposina...

580
00:36:08,891 --> 00:36:11,803
tornate dalla vostra bambina, va bene, John?

581
00:36:12,017 --> 00:36:14,584
Forza, forza, forza, forza!

582
00:36:15,561 --> 00:36:16,782
Non fermatevi!

583
00:36:18,187 --> 00:36:19,544
Muovetevi, muovetevi!

584
00:36:20,433 --> 00:36:22,813
Andate, forza, muovetevi!

585
00:36:31,288 --> 00:36:34,996
Muovetevi, forza, avanti, avanti, avanti!

586
00:36:35,043 --> 00:36:37,085
- Avanti, avanti, avanti!
- Avanti!

587
00:36:37,264 --> 00:36:38,805
Andiamo, Floyd!

588
00:36:50,907 --> 00:36:53,496
No! No!

589
00:37:09,011 --> 00:37:10,217
Come stai?

590
00:37:15,071 --> 00:37:17,109
Il mio ego è ferito e...

591
00:37:18,359 --> 00:37:21,902
anche il mio braccio, la schiena
e la cuffia dei rotatori.

592
00:37:23,942 --> 00:37:25,906
Mi dispiace per...

593
00:37:27,160 --> 00:37:28,446
tutto.

594
00:37:29,540 --> 00:37:31,111
In realtà...

595
00:37:31,968 --> 00:37:34,217
credo di essere io a doverti delle scuse.

596
00:37:34,953 --> 00:37:38,339
Mi hai detto che Oliver era innocente
e non mi sono fidato di te.

597
00:37:38,463 --> 00:37:40,024
Voglio tu sappia che mi fido di te.

598
00:37:42,450 --> 00:37:44,804
Riguardo quello che avevi detto...

599
00:37:45,824 --> 00:37:48,308
sul volere una vera compagna.

600
00:37:51,142 --> 00:37:53,013
L'offerta è ancora valida?

601
00:37:53,883 --> 00:37:54,883
Sì.

602
00:37:56,641 --> 00:37:58,214
Quando faccio un'offerta...

603
00:38:05,533 --> 00:38:08,227
<i>I separatisti Greddiani
erano guidati da Floyd Lawton,

604
00:38:08,238 --> 00:38:11,205
<i>un ex cecchino dell'esercito americano.

605
00:38:11,270 --> 00:38:14,536
<i>Lawton era stato congedato cinque anni fa,
e da allora...

606
00:38:14,565 --> 00:38:17,810
<i>è stato collegato a numerose
organizzazioni terroristiche.

607
00:38:17,818 --> 00:38:22,639
<i>Lawton è morto per un'esplosione,
destinata a una serie di ostaggi...

608
00:38:22,688 --> 00:38:24,917
<i>incluso il senatore Joseph Cray.

609
00:38:24,950 --> 00:38:27,839
<i>- ma Cray è riuscito...</i>
- Ha messo a tacere gli ostaggi, pagandoli.

610
00:38:27,919 --> 00:38:30,704
Sì, beh i dollari valgono
parecchio in Kasnia, giusto?

611
00:38:32,625 --> 00:38:34,622
Ho provato a rettificare le cose.

612
00:38:35,426 --> 00:38:37,013
La Waller me l'ha impedito.

613
00:38:38,431 --> 00:38:39,542
Johnny.

614
00:38:40,553 --> 00:38:42,117
Un'altra cosa.

615
00:38:42,974 --> 00:38:44,715
Sì, un'altra cosa.

616
00:38:53,292 --> 00:38:54,819
Esco dalla squadra di Arrow.

617
00:38:54,950 --> 00:38:56,515
- Cosa?
- Lawton aveva ragione.

618
00:38:56,601 --> 00:38:58,311
Non posso continuare a vivere così.

619
00:38:59,596 --> 00:39:01,427
Funziona, finché non smette di farlo e...

620
00:39:02,737 --> 00:39:03,904
poi?

621
00:39:05,558 --> 00:39:07,218
Non posso fare questo a Sara.

622
00:39:08,398 --> 00:39:10,100
E la città?

623
00:39:10,614 --> 00:39:12,605
Il lavoro che fate tu e Oliver...

624
00:39:13,459 --> 00:39:15,025
è una cosa buona.

625
00:39:15,594 --> 00:39:18,112
Al contrario di quello che io faccio
da troppo tempo.

626
00:39:19,650 --> 00:39:21,204
Motivo per cui...

627
00:39:21,953 --> 00:39:23,291
ho dato le dimissioni.

628
00:39:23,973 --> 00:39:25,012
Lyla!

629
00:39:25,111 --> 00:39:27,405
No, tu ami il tuo lavoro
e sei bravissima.

630
00:39:27,424 --> 00:39:31,018
No, se il mio lavoro copre persone
come Cray, non voglio essere bravissima.

631
00:39:31,043 --> 00:39:32,473
Quello che voglio...

632
00:39:32,493 --> 00:39:34,912
è essere di buon esempio per nostra figlia.

633
00:39:36,334 --> 00:39:39,304
- Voglio che sia fiera di me.
- Lyla...

634
00:39:41,400 --> 00:39:42,819
io sono fiero di te.

635
00:39:44,657 --> 00:39:45,995
Sono fiero di te, Lyla.

636
00:39:46,745 --> 00:39:48,595
E niente cambierà la mia opinione.

637
00:39:58,053 --> 00:39:59,526
- Ciao.
- Ciao.

638
00:40:00,087 --> 00:40:02,912
- Dove sei diretta?
- Ray ha un incontro con il sindaco.

639
00:40:03,098 --> 00:40:05,806
Sembra che abbia cambiato idea su Arrow.

640
00:40:06,918 --> 00:40:08,922
- Grazie.
- Di cosa?

641
00:40:10,016 --> 00:40:11,412
Avermi dimostrato che ho ragione.

642
00:40:18,746 --> 00:40:20,118
- Ciao.
- Ciao.

643
00:40:20,494 --> 00:40:21,810
Cosa mi sono perso?

644
00:40:22,874 --> 00:40:24,234
Niente di che.

645
00:40:24,743 --> 00:40:27,108
- Sono contento che tu sia tornato.
- Anch'io.

646
00:40:27,473 --> 00:40:29,218
A quanto pare, Lyla e io...

647
00:40:29,336 --> 00:40:31,598
non siamo bravi a fare vacanze.

648
00:40:31,731 --> 00:40:33,367
La Repubblica di Kasnia, eh?

649
00:40:35,637 --> 00:40:37,066
E Floyd Lawton?

650
00:40:37,952 --> 00:40:38,952
Già.

651
00:40:40,893 --> 00:40:42,217
Avevi ragione, Oliver.

652
00:40:42,900 --> 00:40:44,302
Fare il nostro lavoro...

653
00:40:44,643 --> 00:40:46,804
avendo delle persone che amiamo, a casa...

654
00:40:48,356 --> 00:40:49,700
è complicato.

655
00:40:50,253 --> 00:40:52,455
E' sempre così, con le cose che contano.

656
00:40:52,772 --> 00:40:54,116
A Floyd Lawton.

657
00:40:56,548 --> 00:40:57,709
Prochnost.

658
00:41:03,082 --> 00:41:04,799
Avete avuto fortuna con l'impostore?

659
00:41:04,987 --> 00:41:06,305
E' ancora in circolazione.

660
00:41:06,480 --> 00:41:09,735
Oliver, dobbiamo fermarlo,
prima che colpisca altri criminali.

661
00:41:09,796 --> 00:41:10,811
O...

662
00:41:11,183 --> 00:41:13,812
prima che inizi a colpire gli innocenti.

663
00:41:16,519 --> 00:41:19,419
Signora Sindaco, ho fonti autorevoli
sul fatto che sia stato incastrato.

664
00:41:19,470 --> 00:41:22,917
Aspetta un attimo, Ray. Ora mi dici
che pensi che Arrow sia innocente?

665
00:41:23,072 --> 00:41:25,940
Per questi omicidi, sì.
Credo sia stato incastrato.

666
00:41:25,966 --> 00:41:27,905
Dobbiamo informare subito i media.

667
00:41:28,024 --> 00:41:30,438
E dirgli cosa,
che il genio miliardario ha cambiato idea?

668
00:41:30,458 --> 00:41:34,429
Capitano, secondo me, il suo risentimento
per Arrow sta influenzando il suo giudizio.

669
00:41:34,469 --> 00:41:36,909
O magari, per la prima volta,
vedo le cose come stanno.

670
00:41:36,911 --> 00:41:39,476
D'accordo, ora basta, voi due!
Sono stanca di ascoltare...

671
00:41:54,254 --> 00:41:56,715
Resynch: Jules
www.subsfactory.it

