﻿1
00:00:05,277 --> 00:00:08,995
"Sempre paura, Daniel-san.
Miyagi odia combattere."

2
00:00:10,121 --> 00:00:12,213
"Miyagi odia combattere."

3
00:00:12,595 --> 00:00:14,716
- Battuta?
- "Sì, ma a te piace il karate."

4
00:00:14,717 --> 00:00:17,036
Giusto, esatto.
Sì, ma a te piace combattere.

5
00:00:17,037 --> 00:00:18,039
"Allora?"

6
00:00:19,185 --> 00:00:22,607
- Battuta.
- Chang, il provino è alle tre.

7
00:00:22,608 --> 00:00:25,432
Forse non ci devo andare.
Forse sono un pessimo attore.

8
00:00:25,433 --> 00:00:30,134
La bravura è una frazione della recitazione.
Ci vogliono disciplina e sicurezza.

9
00:00:30,135 --> 00:00:34,169
Disciplina e sicurezza. Bene, da capo.

10
00:00:34,170 --> 00:00:37,403
"Sempre paura, Daniel-san.
Miyagi odia combattere."

11
00:00:37,404 --> 00:00:38,404
Battuta.

12
00:00:38,854 --> 00:00:40,026
Sento citazioni di Karate Kid.

13
00:00:40,027 --> 00:00:43,932
Chang fa il provino per l'adattamento
teatrale di Karate Kid, in centro.

14
00:00:43,933 --> 00:00:46,683
Sì, per la parte di Daniel LaRusso.

15
00:00:46,684 --> 00:00:48,622
Hai qualche problema, razzista?

16
00:00:48,623 --> 00:00:50,325
No. Stai recitando, adesso?

17
00:00:50,326 --> 00:00:52,471
Sì, hai qualche problema?

18
00:00:52,472 --> 00:00:54,060
No, mi sta bene.

19
00:00:54,235 --> 00:00:56,664
Hanno preso il mio serpente
e l'hanno trasformato in un idraulico.

20
00:00:56,665 --> 00:00:58,532
Le uova in barili.

21
00:00:58,533 --> 00:01:01,605
Il pino è diventato un gorilla,
ma riconosco i miei disegni.

22
00:01:01,606 --> 00:01:03,793
Donkey Kong un cavolo!

23
00:01:04,121 --> 00:01:05,391
Quello è "Construction Snake".

24
00:01:05,392 --> 00:01:08,047
- Non sono più un avvocato.
- Ma abbiamo un caso, vero?

25
00:01:08,048 --> 00:01:12,024
- Ma fai causa solo ai morti?
- Non è giusto, amico.

26
00:01:12,025 --> 00:01:16,009
- Perché un albero tira uova a un serpente?
- Perché un idraulico combatte una scimmia?

27
00:01:16,010 --> 00:01:17,807
Non lo so, non lo so.

28
00:01:17,808 --> 00:01:19,353
Il Wi-Fi ancora non funziona.

29
00:01:19,354 --> 00:01:21,932
- Che è successo al "buongiorno"?
- E' un cattivo giorno. Niente Wi-Fi.

30
00:01:21,933 --> 00:01:23,306
Già, ci serve proprio il Wi-Fi.

31
00:01:23,307 --> 00:01:26,433
Dai, non portiamola alle lunghe.
Ci serve ossigeno.

32
00:01:26,434 --> 00:01:29,461
L'ossigeno ce l'abbiamo.
Ci serve il Wi-Fi.

33
00:01:29,462 --> 00:01:33,367
- Wi-Fi, Wi-Fi, Wi-Fi.
- Wi-Fi, Wi-Fi, Wi-Fi.

34
00:01:33,368 --> 00:01:35,400
Basta, basta, va bene?

35
00:01:35,401 --> 00:01:37,457
Ecco, guardate cosa faccio.

36
00:01:37,458 --> 00:01:40,568
Sistemare... il... Wi-Fi.

37
00:01:40,869 --> 00:01:44,198
Fatto, e adesso... boom e boom.

38
00:01:44,199 --> 00:01:47,979
Sentite, ho provato a rintracciare
la signora dei computer.

39
00:01:47,980 --> 00:01:51,416
Le email mi ritornano indietro
in aramaico e quando la chiamo...

40
00:01:51,417 --> 00:01:54,728
sento un sibilo atroce
che mi fa sanguinare il naso.

41
00:01:54,729 --> 00:01:57,399
Non mi sembra molto professionale, no?

42
00:01:57,400 --> 00:02:00,110
- Frankie, un'altra signora dei computer.
- Io sono bravo con la tecnologia.

43
00:02:00,111 --> 00:02:02,824
Credo sia sempre uguale.
Buchi più piccoli e più byte.

44
00:02:02,825 --> 00:02:05,385
- A quanto sono arrivati? Al mega?
- Tera.

45
00:02:05,874 --> 00:02:06,874
Tera.

46
00:02:08,544 --> 00:02:10,685
Ce l'hanno fatta, quei bastardi.
Alla fine ce l'hanno fatta.

47
00:02:10,686 --> 00:02:13,229
Frankie, assumi Elroy. Elroy,
sei la nuova signora dei computer.

48
00:02:13,230 --> 00:02:14,778
- Posso essere il suo assistente?
- Non pagato.

49
00:02:14,779 --> 00:02:17,179
- Posso essere suo amico?
- Elroy, Abed è tuo amico.

50
00:02:17,180 --> 00:02:20,560
Ora, il vero motivo
per cui sono venuto è che...

51
00:02:20,561 --> 00:02:21,912
sto morendo.

52
00:02:24,040 --> 00:02:27,948
Non è vero, ma quanto vi sentireste in
colpa per esservi lamentati del Wi-Fi?

53
00:02:27,949 --> 00:02:30,365
Ecco il vero motivo.

54
00:02:30,466 --> 00:02:31,820
Troppo corta?

55
00:02:33,140 --> 00:02:34,821
E' troppo corta?

56
00:02:36,372 --> 00:02:39,478
Non è troppo corta?
Ragazzi, non siete d'aiuto.

57
00:02:41,879 --> 00:02:45,879
COMMUNITY - s06 e04
"Queer Studies & Advanced Waxing"

58
00:02:47,980 --> 00:02:51,980
Traduzione: Sayda, Mad_dea,
marsiglia, Renata Kerekgyarto, Doc

59
00:02:54,381 --> 00:02:58,381
Synch Check: MS, eurolander
Revisione: TobyDammit

60
00:03:01,682 --> 00:03:05,682
www.subsfactory.it

61
00:03:11,416 --> 00:03:13,494
Arriva il consiglio scolastico!

62
00:03:13,827 --> 00:03:15,602
Consiglio scolastico. Sei circondato.

63
00:03:15,603 --> 00:03:18,524
Se si tratta del falò, lo faremo
all'esterno quando il tempo migliora.

64
00:03:18,525 --> 00:03:20,211
Veniamo in pace.

65
00:03:20,212 --> 00:03:23,655
Abbiamo avuto i nostri momenti,
ma ora basta.

66
00:03:23,656 --> 00:03:26,794
Amiamo questa scuola
e quello che ne stai facendo.

67
00:03:26,795 --> 00:03:29,161
Come? Perché?

68
00:03:29,418 --> 00:03:31,538
Che ne diresti
di un avanzamento di carriera?

69
00:03:31,539 --> 00:03:32,921
Unirti al consiglio scolastico.

70
00:03:32,922 --> 00:03:35,884
Io? Mi piacerebbe tanto
far parte del consiglio.

71
00:03:35,885 --> 00:03:37,539
- Magnifico.
- Magnifico.

72
00:03:37,540 --> 00:03:40,620
Un'ultima cosa. Tu sei...

73
00:03:41,121 --> 00:03:43,667
gay, vero? Intendo...

74
00:03:44,168 --> 00:03:45,954
apertamente gay.

75
00:03:46,485 --> 00:03:50,016
Non sono apertamente niente
e gay non rientra in questo niente.

76
00:03:50,017 --> 00:03:51,017
No...

77
00:03:51,253 --> 00:03:52,253
no.

78
00:03:53,122 --> 00:03:54,530
Adesso capisco.

79
00:03:54,531 --> 00:03:57,064
Si tratta del casino che si è
creato quando avete cancellato

80
00:03:57,065 --> 00:03:59,343
la pride parade in favore
del consiglio parade.

81
00:03:59,344 --> 00:04:01,861
Quelli si vestono così tutto l'anno.

82
00:04:01,862 --> 00:04:03,453
- No, no.
- Noi abbiamo solo un giorno!

83
00:04:03,454 --> 00:04:05,231
No, non si tratta di questo.

84
00:04:05,232 --> 00:04:08,588
Si tratta di aggiungere
un nuovo volto al consiglio.

85
00:04:08,589 --> 00:04:11,097
Ma se quel volto
è anche apertamente gay,

86
00:04:11,098 --> 00:04:13,901
è perché noi siamo molto tolleranti.

87
00:04:13,902 --> 00:04:17,499
E questo funziona sempre.
Ma dobbiamo occuparcene noi.

88
00:04:17,500 --> 00:04:21,916
La domanda che devi farti è:
"io sono apertamente gay"?

89
00:04:21,917 --> 00:04:24,982
Perché se lo sei, la tua
omosessualità sarebbe un razzo...

90
00:04:24,983 --> 00:04:27,150
che ti porterebbe a raggiungere
le più alte vette gay.

91
00:04:27,151 --> 00:04:32,436
Se non lo sei... beh,
ci sono un sacco di gay, là fuori.

92
00:04:32,808 --> 00:04:35,899
Credo sia così che si vende.

93
00:04:35,987 --> 00:04:37,798
Sai, non ci avevo mai pensato.

94
00:04:37,799 --> 00:04:42,853
Beh, io sì. Eliminare le
donne dal sesso. E' geniale.

95
00:04:44,082 --> 00:04:49,233
Preside gay. Preside gay.
Preside gay. Preside gay.

96
00:04:49,234 --> 00:04:54,985
Ti imploro di essere il preside gay
del consiglio scolastico.

97
00:04:59,583 --> 00:05:01,651
Questo dovrebbe portare al router.

98
00:05:08,481 --> 00:05:10,496
Aspetta, aspetta, aspetta,
aspetta, aspetta, aspetta.

99
00:05:10,497 --> 00:05:11,687
Che c'è? Che succede?

100
00:05:11,688 --> 00:05:13,526
C'è un nido lì dentro,
con degli uccellini.

101
00:05:13,527 --> 00:05:15,088
La madre deve averlo
costruito lì per il calore.

102
00:05:15,089 --> 00:05:17,657
Ecco perché mia madre ha portato
il mio fratellastro in Arizona.

103
00:05:17,658 --> 00:05:18,797
E' per questo che il wi-fi non funziona.

104
00:05:18,807 --> 00:05:21,301
- Dobbiamo spostarli.
- Se li sposti la mamma non tornerà.

105
00:05:22,216 --> 00:05:24,755
Quegli uccelli non sono il nuovo tecnico,
sono io,

106
00:05:25,025 --> 00:05:26,387
e li sposterò con attenzione.

107
00:05:26,516 --> 00:05:28,063
La mamma non tornerà.

108
00:05:29,069 --> 00:05:30,069
Ragazzo...

109
00:05:30,671 --> 00:05:33,246
gli animali si uccidono a vicenda
da tre miliardi di anni.

110
00:05:33,256 --> 00:05:37,068
I volatili hanno avuto il loro momento per 15
milioni di anni. Come le lucertole e le piante

111
00:05:37,069 --> 00:05:39,338
e lo hanno usato
solo per uccidere, mangiare, scopare...

112
00:05:39,339 --> 00:05:41,276
e non inventare il wi-fi.

113
00:05:41,286 --> 00:05:43,239
Ora noi possiamo salvarlo,

114
00:05:43,240 --> 00:05:45,173
farlo esplodere o costruirne un altro.

115
00:05:45,186 --> 00:05:48,066
Ma non possiamo far niente se
la nostra evoluzione dipende

116
00:05:48,076 --> 00:05:50,397
dai bisogni di qualche sfortunato uccellino.

117
00:05:52,834 --> 00:05:54,915
Cosa sei? Un demone?
Un personaggio di Clive Barker?

118
00:05:54,916 --> 00:05:57,750
Chiunque troverà il nido, prenderà
la stessa decisione.

119
00:05:58,377 --> 00:06:00,197
E non c'è bisogno di essere così cattivo.

120
00:06:00,872 --> 00:06:01,872
Cattivo?

121
00:06:01,910 --> 00:06:04,518
Hai appena fatto un monologo
sull'olocausto degli uccellini.

122
00:06:04,558 --> 00:06:05,834
Forse sono già pronti a lasciare il nido,

123
00:06:05,835 --> 00:06:08,375
fino ad allora, puoi comportarti come
un vero tecnico informatico?

124
00:06:08,376 --> 00:06:09,942
- Non capisco.
- Esattamente.

125
00:06:13,078 --> 00:06:15,243
Ho solo un anno per mettere giudizio,

126
00:06:15,474 --> 00:06:16,703
questo ho deciso di fare,

127
00:06:16,713 --> 00:06:18,896
mettere giudizio, in tutti i sensi.

128
00:06:18,906 --> 00:06:20,785
Questo posto mi mette soggezione.

129
00:06:20,950 --> 00:06:22,393
Andrai alla grande.

130
00:06:22,394 --> 00:06:25,701
Il prossimo è Ben Chang, per il ruolo
di Daniel LaRusso.

131
00:06:30,135 --> 00:06:31,135
Grazie.

132
00:06:31,500 --> 00:06:34,049
Daniel-san, perché vuoi imparare karate?

133
00:06:34,068 --> 00:06:35,495
- Fermo!
- Scusi, farò meglio.

134
00:06:35,496 --> 00:06:36,496
Zitto.

135
00:06:37,145 --> 00:06:38,169
Tu chi sei?

136
00:06:38,686 --> 00:06:40,839
Oh, sono Annie, un'amica di Chang.

137
00:06:40,849 --> 00:06:42,951
Ti dispiace venire qui e leggere
con il tuo amico?

138
00:06:45,319 --> 00:06:46,319
Va bene,

139
00:06:46,415 --> 00:06:47,534
se è di aiuto.

140
00:06:56,581 --> 00:06:58,283
"Daniel-san,

141
00:06:58,284 --> 00:07:00,506
- "cosa c'è?"
- Okay, no scusa, no.

142
00:07:00,516 --> 00:07:03,004
Tu leggi Daniel-san. Tu, Miyagi.

143
00:07:04,625 --> 00:07:07,349
Facciamo la scena 7, ufficio di Miyagi.

144
00:07:18,946 --> 00:07:21,676
- E' lei che fa le riparazioni?
- Hai.

145
00:07:21,686 --> 00:07:24,642
- C'è un rubinetto che non funziona.
- Hai.

146
00:07:24,916 --> 00:07:26,421
Quando verrà ad aggiustarlo?

147
00:07:27,502 --> 00:07:28,514
Dopo.

148
00:07:29,003 --> 00:07:30,364
Dopo cosa?

149
00:07:31,537 --> 00:07:33,151
Dopo dopo!

150
00:07:33,916 --> 00:07:35,747
Di' a tutti di andare a casa.

151
00:07:35,997 --> 00:07:37,443
Abbiamo ottenuto le parti!

152
00:07:37,454 --> 00:07:39,191
Sedetevi, sedetevi.

153
00:07:39,265 --> 00:07:40,362
"Parti" al plurale?

154
00:07:40,373 --> 00:07:43,966
Beh sì, Annie ha avuto la mia parte
e io ho avuto il ruolo asiatico.

155
00:07:43,976 --> 00:07:45,878
Chang... smettila!

156
00:07:45,879 --> 00:07:50,995
Siamo stati presi come Miyagi e Karate Kid
perché siamo un'ottima squadra!

157
00:07:51,007 --> 00:07:53,201
Sì, una squadra dove una di noi
ha così tanto talento

158
00:07:53,202 --> 00:07:56,570
da essere presa anche se è una ragazza,
e l'altro

159
00:07:56,571 --> 00:07:58,362
per la forma degli occhi.

160
00:07:58,371 --> 00:08:01,579
Non ti permetterò di buttarti giù così.

161
00:08:01,852 --> 00:08:03,760
Diciamo che tu abbia ragione. E che come

162
00:08:03,761 --> 00:08:07,965
Sidney Poitier o Meg Ryan,
tu sia stato preso per la tua razza.

163
00:08:08,306 --> 00:08:12,152
E' quello che un attore fa
con il suo ruolo, che conta.

164
00:08:12,496 --> 00:08:13,544
Giusto?

165
00:08:13,836 --> 00:08:14,886
Hai ragione.

166
00:08:15,323 --> 00:08:18,188
Allora, tecnico. Come procede?

167
00:08:18,189 --> 00:08:20,135
- Ho trovato il problema.
- E?

168
00:08:23,836 --> 00:08:25,663
Ci vorrà un po' di tempo per aggiustarlo.

169
00:08:26,615 --> 00:08:30,009
"Tempo per aggiustarlo"?
Sembri davvero un tecnico informatico.

170
00:08:30,019 --> 00:08:33,029
Ho delle notizie interessanti,
il consiglio d'istituto

171
00:08:33,030 --> 00:08:34,420
mi ha offerto una posizione.

172
00:08:35,276 --> 00:08:36,887
- Grande!
- Stupendo!

173
00:08:36,888 --> 00:08:40,518
Beh, ho ottenuto una parte a teatro
e stavamo parlando di quello,

174
00:08:40,528 --> 00:08:42,727
quindi sei fuori tema, Pelton.

175
00:08:42,728 --> 00:08:44,223
Accetterai il lavoro?

176
00:08:44,737 --> 00:08:46,681
Non lo so, c'è...

177
00:08:47,203 --> 00:08:48,310
una fregatura.

178
00:08:49,201 --> 00:08:51,833
Jeffrey, Frankie, potete venire
nel mio ufficio, per favore?

179
00:08:53,165 --> 00:08:56,013
Vogliono che tu sia un simbolo omosessuale?

180
00:08:56,017 --> 00:08:58,039
E' una forma di progresso,

181
00:08:58,050 --> 00:09:01,967
30 anni fa, il potere massimo che un gay
dichiarato aveva era uno spazio in piazza.

182
00:09:01,979 --> 00:09:03,261
Ma io non sono

183
00:09:03,262 --> 00:09:05,281
- "solo" gay.
- Che significa?

184
00:09:05,288 --> 00:09:07,777
Se fare coming out fosse uno show di magia

185
00:09:07,778 --> 00:09:10,956
ed essere gay fosse il coniglio dal cappello,
io sarei uno di quelli,

186
00:09:10,957 --> 00:09:12,798
che non starebbe
mai in nessun fazzoletto.

187
00:09:13,875 --> 00:09:15,387
Davvero, Craig?

188
00:09:15,728 --> 00:09:17,727
Qualsiasi cosa che non sia etero,

189
00:09:17,728 --> 00:09:19,774
è abbastanza gay per un consiglio scolastico.

190
00:09:19,775 --> 00:09:21,312
La cosa più importante è,

191
00:09:21,313 --> 00:09:24,192
sei preparato
a fare della tua sessualità,

192
00:09:24,231 --> 00:09:26,313
che non è affare di nessuno,

193
00:09:26,314 --> 00:09:29,651
un aspetto
del tuo ruolo nella società?

194
00:09:29,901 --> 00:09:31,875
Io so che non lo sono, quindi non lo faccio.

195
00:09:32,102 --> 00:09:33,102
No?

196
00:09:33,666 --> 00:09:37,341
Quando una persona diventa un simbolo,
si ottiene un potere simbolico,

197
00:09:37,349 --> 00:09:40,322
rinunciando a un potere indipendente.

198
00:09:40,330 --> 00:09:41,920
Già, questo è un punto importante.

199
00:09:42,490 --> 00:09:46,620
Sarebbe positivo per Greendale, che
uno di noi fosse nel consiglio di istituto.

200
00:09:46,621 --> 00:09:50,142
Cioè, il fatto che tu debba rimandare
dei punti nella tua lista delle passioni...

201
00:09:50,539 --> 00:09:53,750
il fine nella politica, non è la trasparenza,

202
00:09:53,751 --> 00:09:54,757
è la vittoria.

203
00:09:54,758 --> 00:09:58,309
- E' così che i politici vincono sempre.
- Vincono sempre, vero?

204
00:09:58,310 --> 00:10:02,791
Ma ora ho la possibilità di vincere.
Potrei cambiare il sistema dall'interno.

205
00:10:02,833 --> 00:10:04,104
Tutto quello che devo fare è

206
00:10:04,105 --> 00:10:07,810
ridurre la mia sessualità
al semplice essere gay che è,

207
00:10:07,811 --> 00:10:10,144
- comunque gran parte dell'insieme.
- Ecco fatto!

208
00:10:11,280 --> 00:10:12,937
Tieniti pronta, America.

209
00:10:12,956 --> 00:10:17,872
Il preside Pelton farà coming out su
più o meno i due settimi di ciò che è.

210
00:10:20,384 --> 00:10:21,384
Dai,

211
00:10:21,833 --> 00:10:23,184
non fatemi aspettare.

212
00:10:23,985 --> 00:10:25,088
Ecco fatto.

213
00:10:28,333 --> 00:10:29,719
Sono così curioso.

214
00:10:30,119 --> 00:10:31,482
A livello intellettuale.

215
00:10:32,245 --> 00:10:33,245
Okay,

216
00:10:33,337 --> 00:10:34,955
questa è una scena di base.

217
00:10:34,966 --> 00:10:37,573
Niente significati profondi. Mettiamola
semplicemente in piedi.

218
00:10:37,574 --> 00:10:38,954
Non si può sbagliare.

219
00:10:38,955 --> 00:10:40,686
Okay? Bene. Azione.

220
00:10:47,304 --> 00:10:49,737
Ehi, il rubinetto.

221
00:10:54,184 --> 00:10:58,133
- Oh... karate... imparato da libro?
- Sì.

222
00:10:58,370 --> 00:11:02,165
E ho preso lezioni al YMCA
in New Jersey, dove stavo.

223
00:11:02,191 --> 00:11:03,727
Che è successo occhio?

224
00:11:03,754 --> 00:11:07,547
Va bene, vi fermo subito.
Evidentemente esistono risposte sbagliate.

225
00:11:07,872 --> 00:11:09,417
- Consiglio rapido, Ben.
- Sì?

226
00:11:09,420 --> 00:11:11,856
Recita meglio. Recita meglio.

227
00:11:11,860 --> 00:11:13,296
- Grazie.
- Annie...

228
00:11:13,303 --> 00:11:15,526
Vai benone. Continua così.

229
00:11:15,554 --> 00:11:18,839
- Posso chiedere le mie motiv...
- Non farmi vomitare è la tua motivazione.

230
00:11:18,841 --> 00:11:21,289
Smetti di farmi desiderare
di lasciare il teatro e ammazzarmi.

231
00:11:21,451 --> 00:11:23,649
Vai. Dopo "che è successo occhio".

232
00:11:25,155 --> 00:11:26,431
Okay.

233
00:11:26,580 --> 00:11:28,980
Ehi. Sono caduto dalla bici.

234
00:11:30,232 --> 00:11:33,328
- Fortunato no fatto male mano.
- Okay.

235
00:11:33,360 --> 00:11:35,450
Posso vedere la cassetta degli attrezzi?

236
00:11:37,423 --> 00:11:39,211
Grande. Così va bene. Ci siamo.

237
00:11:41,649 --> 00:11:46,871
Mi sono distratto perché gli attrezzi
facevano un lavoro migliore del tuo.

238
00:11:47,000 --> 00:11:49,518
Che è successo occhio? Dillo.

239
00:11:49,649 --> 00:11:50,879
Che è successo occhio.

240
00:11:50,881 --> 00:11:53,983
Bugiardo. Smetti di dire bugie. Dillo.

241
00:11:54,017 --> 00:11:57,381
- Che è successo occhio.
- Che è successo attore?

242
00:11:58,376 --> 00:11:59,879
Stai piangendo?

243
00:12:00,034 --> 00:12:01,781
Tu piangi quando te lo dico io.

244
00:12:02,214 --> 00:12:06,814
Ora riassorbi quella disgustosa fuoriuscita
di sale e fallimento in quel corpo flaccido

245
00:12:06,821 --> 00:12:10,609
e poi chiama tua madre per sapere se puoi
essere riassorbito nel suo corpo flaccido

246
00:12:10,610 --> 00:12:13,238
o, Dio mi è testimone,
prenderò quella lacrima, la congelerò

247
00:12:13,246 --> 00:12:14,948
e la userò per pugnalarti in un occhio,

248
00:12:14,951 --> 00:12:17,973
patetica imitazione d'uomo
dimenticata da Dio.

249
00:12:20,333 --> 00:12:21,620
Okay.

250
00:12:21,800 --> 00:12:22,632
Cosa devo...

251
00:12:22,633 --> 00:12:25,766
Annie, non cambiare niente, sei perfetta.
A meno che tu non voglia.

252
00:12:26,322 --> 00:12:27,554
Okay.

253
00:12:31,636 --> 00:12:37,217
Okay, sono Reg County, lui è Carl.
Lavoriamo al consiglio d'istituto.

254
00:12:37,220 --> 00:12:39,679
- Puoi dirlo forte.
- Abbiamo grandi notizie per voi.

255
00:12:39,680 --> 00:12:42,184
Il vostro preside, Craig Pelton,

256
00:12:42,234 --> 00:12:46,202
è stato scelto come membro del consiglio
dei Community College del Colorado.

257
00:12:46,401 --> 00:12:48,383
e allora io... prego, prego, preside.

258
00:12:48,400 --> 00:12:50,010
- Ragazzi...
- Parla.

259
00:12:50,200 --> 00:12:52,573
Okay. Salve, Greendale.

260
00:12:52,768 --> 00:12:57,286
Come saprete, questa è una cosa
che desideravo da molto tempo,

261
00:12:57,359 --> 00:13:01,887
e vorrei ringraziare tutti coloro che
a Greendale mi hanno aiutato a ottenerlo e...

262
00:13:02,617 --> 00:13:05,033
il mio partner, Domingo.

263
00:13:05,201 --> 00:13:09,703
- Sono orgoglioso del mio Craig.
- Oh, ma che...

264
00:13:10,408 --> 00:13:12,824
E ora passiamo a qualche domanda.

265
00:13:13,140 --> 00:13:14,505
Come preside gay,

266
00:13:14,510 --> 00:13:18,608
cose ne pensa delle recenti controversie
riguardo la parata del gay pride?

267
00:13:18,610 --> 00:13:22,961
Crede di aver avuto la nomina in consiglio
grazie al suo orientamento sessuale?

268
00:13:23,298 --> 00:13:27,221
Vorrei dire che siamo orgogliosi
di avere il signor Pelton in consiglio,

269
00:13:27,243 --> 00:13:28,997
qualunque sia il suo stile di vita.

270
00:13:29,075 --> 00:13:33,940
Che per caso è gay!
Il che è fantastico! Ma irrilevante!

271
00:13:34,726 --> 00:13:36,480
Le Cose Cambiano!

272
00:13:41,009 --> 00:13:42,234
Ottimo.

273
00:13:42,421 --> 00:13:43,970
Siamo tanto felici.

274
00:13:44,080 --> 00:13:46,079
- Mi sento una carogna.
- I gay sono carogne?

275
00:13:46,080 --> 00:13:49,649
Non azzardarti, giovanotto.
Io i gay li faccio sembrare mormoni.

276
00:13:49,650 --> 00:13:51,908
- Non mi piace essere così disonesto.
- Preside...

277
00:13:51,911 --> 00:13:53,626
voglio ringraziarla per ciò che sta facendo.

278
00:13:53,805 --> 00:13:56,290
Non lo sapevo. Cioè, la gente parlava, ma...

279
00:13:56,429 --> 00:13:59,168
Sì, beh, non ha niente
a che fare col mio lavoro.

280
00:13:59,170 --> 00:14:02,962
Sì, ma mi è d'aiuto, a me e a tanti di noi.

281
00:14:03,005 --> 00:14:04,493
Perciò... grazie.

282
00:14:11,809 --> 00:14:14,179
Attieniti al tuo ruolo, Domingo.

283
00:14:15,479 --> 00:14:17,032
E non mi piace quell'atteggiamento.

284
00:14:17,038 --> 00:14:21,963
♪ Preside gay, preside gay,
preside gay, preside gay... ♪

285
00:14:21,970 --> 00:14:27,232
♪ ti prego di essere gay, preside gay,
per il consiglio d'istituto... ♪

286
00:14:28,528 --> 00:14:32,841
♪ Il tuo stile di vita è alternativo,
la tua influenza è positiva ♪

287
00:14:32,850 --> 00:14:36,571
♪ tu rappresenti i tempi che cambiano ♪

288
00:14:37,040 --> 00:14:40,339
♪ Preside gay... preside gay... ♪

289
00:14:40,556 --> 00:14:43,966
Hare krishna, krishna krishna...

290
00:14:44,759 --> 00:14:47,419
Oh, Daniel-san, tu sei molto spirito.

291
00:14:47,921 --> 00:14:49,553
Okay, fermiamoci.

292
00:14:58,038 --> 00:15:01,656
Non ti picchierò.
E non perché è illegale.

293
00:15:01,878 --> 00:15:04,315
E certamente non perché ho paura
che tu conosca il karate,

294
00:15:04,320 --> 00:15:07,434
perché niente della tua performance
è credibile.

295
00:15:07,801 --> 00:15:11,549
Vedi, noi colpiamo solo ciò che ci colpisce.

296
00:15:11,695 --> 00:15:16,969
Non picchio l'acqua, o la maionese vecchia,
o l'aria dopo che una scorreggia si disperde.

297
00:15:16,970 --> 00:15:19,758
E non picchierò te.

298
00:15:19,944 --> 00:15:24,829
Sei il peggior attore che abbia mai diretto,
compresi i due Wahlberg!

299
00:15:25,511 --> 00:15:26,641
Da capo!

300
00:15:26,672 --> 00:15:29,863
Danny fa una gag con la levigatrice,
Miyagi è divertito,

301
00:15:29,870 --> 00:15:33,826
e Kenny mi porta un altro dannato caffè
con dentro sei Splenda!

302
00:15:37,881 --> 00:15:40,009
Hare Krishna.

303
00:15:40,712 --> 00:15:43,970
E' cattivissimo con Chang.
Non so che fare.

304
00:15:44,007 --> 00:15:46,290
Potresti lasciare la compagnia.

305
00:15:46,479 --> 00:15:47,598
Beh...

306
00:15:47,717 --> 00:15:51,194
sai, potrei... oppure potrebbe farlo Chang!

307
00:15:51,205 --> 00:15:53,767
Cioè, il regista non è cattivo con me.

308
00:15:53,770 --> 00:15:58,371
Ma tu hai convinto Chang a fare le audizioni
e hai avuto la sua parte, e ora lui soffre.

309
00:15:59,469 --> 00:16:02,909
- Giusto, dovrei minacciare di andarmene.
- O andartene davvero.

310
00:16:02,910 --> 00:16:06,780
Beh, se minaccio di andarmene forse basterà
a fargli smettere di maltrattare Chang.

311
00:16:08,200 --> 00:16:11,062
Sono tipo nata per recitare, Britta.

312
00:16:11,303 --> 00:16:15,491
Quando lo faccio,
sento che l'universo è contento.

313
00:16:16,257 --> 00:16:20,140
- Piuttosto drammatico.
- Visto?

314
00:16:26,955 --> 00:16:29,484
Theodore dice che se sono passeri
voleranno entro 12 giorni.

315
00:16:29,490 --> 00:16:31,942
Se sono albatros, siamo nei guai.

316
00:16:34,136 --> 00:16:36,535
Gli albatros mettono le piume in 270 giorni.

317
00:16:43,802 --> 00:16:45,488
Grazie per fare la guardia al nido con me.

318
00:16:49,235 --> 00:16:51,695
Sarebbe questo ciò che fai mentre lavori?

319
00:16:52,405 --> 00:16:53,507
Dev'essere bello.

320
00:16:53,508 --> 00:16:54,741
Va bene, ascolta,

321
00:16:54,742 --> 00:16:56,215
C'è un nido nel router.

322
00:16:56,216 --> 00:16:57,967
Se vuoi licenziarmi, fallo pure.

323
00:16:57,968 --> 00:16:59,057
In ogni caso,

324
00:16:59,058 --> 00:17:00,789
finché quegli uccelli non se ne vanno,

325
00:17:00,790 --> 00:17:02,805
nessuno potrà avvicinarsi.

326
00:17:03,755 --> 00:17:05,083
Ovviamente.

327
00:17:05,084 --> 00:17:07,293
Se vengono spostati la madre non torna.

328
00:17:07,294 --> 00:17:08,743
Continuate il lavoro.

329
00:17:15,549 --> 00:17:17,753
Mostrami metti la cera.

330
00:17:17,754 --> 00:17:20,370
Non ho mai visto nessuno recitare peggio.

331
00:17:21,627 --> 00:17:24,211
Mostrami togli la cera.

332
00:17:24,212 --> 00:17:27,162
Il fantasma di tuo padre
ti ha appena voltato le spalle.

333
00:17:27,163 --> 00:17:30,060
I tuoi antenati stanno scavando

334
00:17:30,061 --> 00:17:32,469
più a fondo per allontanarsi da te.

335
00:17:32,470 --> 00:17:34,726
Mi sento in imbarazzo per avere i pollici.

336
00:17:34,727 --> 00:17:36,819
Vedo delle virgolette che ti circondano.

337
00:17:36,820 --> 00:17:38,796
Shelby dipinge

338
00:17:39,192 --> 00:17:40,192
Fitz.

339
00:17:40,193 --> 00:17:41,885
C'è qualcuno in casa?

340
00:17:41,886 --> 00:17:43,812
Guarda, non c'è nessuno.
E' così polveroso.

341
00:17:43,813 --> 00:17:45,633
E' come se non ci fosse nessuno da anni.

342
00:17:45,745 --> 00:17:47,209
C'è un biglietto.

343
00:17:48,617 --> 00:17:50,347
"Non permettermi di recitare mai!"

344
00:17:50,348 --> 00:17:51,993
Signor Lundegaard, mi spiace,

345
00:17:51,994 --> 00:17:54,364
ma non posso assistere a questo.

346
00:17:54,365 --> 00:17:55,906
Fa niente, vai pure.

347
00:17:57,094 --> 00:17:58,542
Non sto scherzando.

348
00:17:58,628 --> 00:18:01,573
Non può aiutare un attore a migliorare,
urlandogli contro.

349
00:18:01,574 --> 00:18:03,084
Se non la smette,

350
00:18:03,085 --> 00:18:05,178
la sua attrice principale se ne va.

351
00:18:05,879 --> 00:18:06,879
Principale?

352
00:18:07,794 --> 00:18:09,292
Hai il ruolo di Danny LaRusso.

353
00:18:09,856 --> 00:18:11,874
Sono il Karate Kid.

354
00:18:11,940 --> 00:18:13,334
Il Karate Kid

355
00:18:13,626 --> 00:18:15,421
è la storia di Kesuke Miyagi,

356
00:18:15,422 --> 00:18:18,433
un immigrato che combatté contro il suo
popolo nella II Guerra Mondiale,

357
00:18:18,434 --> 00:18:21,802
mentre sua moglie perdette un figlio
nel campo di concentramento.

358
00:18:21,803 --> 00:18:25,727
Noriyuki Morita venne nominato all'Oscar,
per la sua performance.

359
00:18:25,728 --> 00:18:27,710
Ralph Macchio...

360
00:18:27,711 --> 00:18:29,841
si presentò e basta. Ti ho scelta

361
00:18:29,842 --> 00:18:33,053
per le tue misure,
per poter usare gli abiti dell'anno scorso.

362
00:18:33,063 --> 00:18:35,637
Ho scelto Ben per la tristezza

363
00:18:35,638 --> 00:18:38,259
ed il talento che potrebbero rendere,
questo spettacolo grandioso.

364
00:18:38,260 --> 00:18:40,152
Anche dovessi calarmi,

365
00:18:40,153 --> 00:18:41,763
io stesso nel suo petto,

366
00:18:41,764 --> 00:18:43,061
e risucchiarglielo

367
00:18:43,062 --> 00:18:44,583
con una cannuccia.

368
00:18:44,584 --> 00:18:48,016
Quindi puoi prendere un calcio volante
e una ciambella in corsa!

369
00:18:48,017 --> 00:18:49,095
Sei licenziata.

370
00:18:50,258 --> 00:18:52,297
Anche io ho del talento però, vero?

371
00:18:52,298 --> 00:18:53,862
Cosa? No. Sul serio?

372
00:18:54,121 --> 00:18:55,188
Sul serio?!

373
00:18:55,467 --> 00:18:58,838
Oddio! Sei una terribile Vinnie Barbarino.

374
00:18:58,839 --> 00:19:01,165
Ma so che non sai fare altro,

375
00:19:01,166 --> 00:19:03,495
è per questo che sono stato buono con te.

376
00:19:03,695 --> 00:19:04,831
Stammi bene, Annie.

377
00:19:05,983 --> 00:19:07,271
Spaventosa, vero?

378
00:19:07,921 --> 00:19:09,095
Che diva.

379
00:19:12,069 --> 00:19:13,639
Grazie per avermi difeso.

380
00:19:14,233 --> 00:19:15,642
Nessun problema?

381
00:19:17,997 --> 00:19:20,265
D'ora in poi per noi è morta.

382
00:19:21,129 --> 00:19:23,513
Ehi preside gay, abbiamo un problema.

383
00:19:23,514 --> 00:19:27,244
Sei finito sui giornali locali.
Hai bloccato il Wi-fi della scuola,

384
00:19:27,245 --> 00:19:29,827
per un nido di uccelli?

385
00:19:29,828 --> 00:19:31,250
Questo è un po' troppo gay.

386
00:19:31,251 --> 00:19:32,851
Non l'ho fatto perché sono gay.

387
00:19:32,852 --> 00:19:34,476
Aspetta, non sono gay.

388
00:19:34,553 --> 00:19:36,274
Non dirmi che l'hai detto davvero!

389
00:19:36,275 --> 00:19:38,649
Sei gay. Sei apertamente gay, e ci piace.

390
00:19:38,650 --> 00:19:42,392
Ma adesso abbiamo più problemi,
con i moderati, per averti nominato,

391
00:19:42,393 --> 00:19:45,031
di quanti ne avessimo avuti,
con i gay per non averne uno tra di noi.

392
00:19:45,032 --> 00:19:47,362
Già, e i gay non prendono la tua parte.

393
00:19:47,363 --> 00:19:50,800
Sai perché? Perché il punto
sta nell'ottenere un lavoro da gay,

394
00:19:50,801 --> 00:19:53,145
e poi farlo bene come le persone normali.

395
00:19:53,146 --> 00:19:54,789
E' questo ciò che vogliono i gay.

396
00:19:54,790 --> 00:19:58,293
Non vogliono un preside gay
che si comporta come un mostro strano.

397
00:19:58,294 --> 00:20:00,645
- Non sono un preside gay.
- Non...

398
00:20:00,646 --> 00:20:03,439
va bene amico.
Non includerci nelle tue bugie.

399
00:20:03,440 --> 00:20:04,440
Beh...

400
00:20:05,064 --> 00:20:06,386
Cosa volete che faccia, adesso?

401
00:20:06,387 --> 00:20:08,310
Arrivaci, preside gay.

402
00:20:08,311 --> 00:20:10,506
Arrivaci.

403
00:20:12,754 --> 00:20:15,034
- Ciao, Domingo.
- Ciao, come va?

404
00:20:18,608 --> 00:20:20,641
Ragazzi, la scuola ha bisogno del Wi-fi,

405
00:20:20,642 --> 00:20:22,361
e io dirigo la scuola.

406
00:20:22,362 --> 00:20:24,482
La scuola non ha bisogno di uccellini.

407
00:20:24,483 --> 00:20:26,116
Il nido va spostato.

408
00:20:26,117 --> 00:20:28,037
Non puoi superare questa linea.

409
00:20:28,038 --> 00:20:30,173
Sto filmando. E' tutto registrato.

410
00:20:30,174 --> 00:20:31,290
Ragazzi...

411
00:20:31,337 --> 00:20:35,089
Queste sono due guardie bianche,
contro un uomo di colore senza armi

412
00:20:35,090 --> 00:20:37,011
e due uccellini.

413
00:20:37,495 --> 00:20:38,719
Tua la mossa.

414
00:20:39,441 --> 00:20:41,380
Indietro. Indietro.

415
00:20:41,381 --> 00:20:43,526
Niente guardie. Niente armi.

416
00:20:43,527 --> 00:20:47,427
Solo un uomo di colore senza armi,
contro un preside

417
00:20:47,428 --> 00:20:49,469
apertamente gay senza armi.

418
00:20:52,245 --> 00:20:53,747
Spostate il nido,

419
00:20:53,748 --> 00:20:54,767
per favore.

420
00:20:57,777 --> 00:21:01,173
Un passo indietro, Domingo.
Mi sembra che respiri al mio posto.

421
00:21:43,324 --> 00:21:45,474
Grazie infinite...

422
00:21:45,475 --> 00:21:47,324
per essere d'ispirazione.

423
00:22:03,636 --> 00:22:06,424
Ho convocato questa conferenza stampa,
perché sono stato

424
00:22:06,425 --> 00:22:08,649
disonesto con il pubblico.

425
00:22:08,660 --> 00:22:12,238
Mi conoscete come il preside apertamente gay,
del Greendale Community College,

426
00:22:12,239 --> 00:22:14,552
ma questo non descrive nemmeno lontanamente

427
00:22:15,168 --> 00:22:16,533
ciò che sono in realtà.

428
00:22:16,534 --> 00:22:18,484
Appartengo a uno dei gruppi

429
00:22:18,485 --> 00:22:22,406
più emarginati,
e meno onesti presenti in America.

430
00:22:24,925 --> 00:22:26,109
Sono

431
00:22:27,579 --> 00:22:28,764
un politico.

432
00:22:29,664 --> 00:22:31,008
Cosa significa questo?

433
00:22:31,109 --> 00:22:33,704
I politici sono come voi?
Beh, in apparenza sì,

434
00:22:33,705 --> 00:22:36,719
ma diremo e faremo di tutto,

435
00:22:36,720 --> 00:22:39,302
per ottenere e mantenere i nostri lavori.

436
00:22:39,303 --> 00:22:40,449
Questo significa

437
00:22:41,281 --> 00:22:44,990
che nulla di ciò che dico,
e molto poco di quel che penso,

438
00:22:44,991 --> 00:22:46,498
possa essere preso per vero.

439
00:22:48,902 --> 00:22:51,724
Sono stanco di essere rinchiuso,
in questo tipo di armadio,

440
00:22:51,725 --> 00:22:53,770
quindi voglio uscirne adesso.

441
00:22:55,758 --> 00:22:56,855
Spero solo

442
00:22:57,644 --> 00:22:59,107
che possiate accettare,

443
00:22:59,205 --> 00:23:01,256
una persona apertamente politica,

444
00:23:01,257 --> 00:23:02,518
nel vostro consiglio.

445
00:23:03,537 --> 00:23:04,609
In ogni caso,

446
00:23:06,025 --> 00:23:07,196
posso capirvi.

447
00:23:08,225 --> 00:23:09,361
Vi ringrazio.

448
00:23:15,000 --> 00:23:18,264
Arrivo prima nel mio ufficio di qua.
Non c'è bisogno di fare foto.

449
00:23:19,125 --> 00:23:21,542
E' incredibile che il preside
sia stato cacciato dal consiglio,

450
00:23:21,543 --> 00:23:23,510
solo per aver ammesso di essere un politico.

451
00:23:23,511 --> 00:23:26,613
Già. Certi gruppi han bisogno di più tempo,
per essere accettati.

452
00:23:26,614 --> 00:23:29,414
Preferiamo i nostri politici nascosti,
perché abbiamo paura,

453
00:23:29,415 --> 00:23:30,533
che sotto sotto,

454
00:23:30,814 --> 00:23:32,024
siamo tutti un po' politici.

455
00:23:32,025 --> 00:23:34,265
Sentite anche voi odore di ammazza-uccelli?

456
00:23:34,266 --> 00:23:38,099
- Sono venuto per chiedere scusa.
- Spero siano incluse un becco e ossa vuote,

457
00:23:38,110 --> 00:23:40,629
e quello speciale magnete che ha in testa
che utilizza per migrare.

458
00:23:40,630 --> 00:23:42,787
- Ti sei scordato delle ali.
- Anche gli insetti hanno le ali!

459
00:23:42,788 --> 00:23:43,798
Mi dispiace.

460
00:23:43,799 --> 00:23:45,159
Scusami, Abed,

461
00:23:45,160 --> 00:23:47,922
mi sono fatto trascinare dal mio nuovo ruolo.
Non accadrà di nuovo.

462
00:23:48,030 --> 00:23:49,638
Due sono morti. Ne è rimasto uno.

463
00:23:49,639 --> 00:23:52,702
Tiene duro ma temo che si stia trasformando
in un simbolo della mia innocenza.

464
00:23:56,091 --> 00:23:59,920
- Non è oggi lo spettacolo di Chang?
- Se andate, siete a favore dell'abuso.

465
00:23:59,921 --> 00:24:01,801
Ma falla finita, Annie.

466
00:24:01,940 --> 00:24:03,247
Io ci vado di sicuro.

467
00:24:03,248 --> 00:24:06,286
Sono curioso di vedere cosa cambia tra
il suo pianto fino e quello vero.

468
00:24:06,287 --> 00:24:08,324
Io vado pazzo per le arti performative...

469
00:24:08,786 --> 00:24:11,068
ma andrò comunque allo spettacolo di Chang.

470
00:24:11,069 --> 00:24:15,571
Spettacolo su Karate Kid?
Spettacolo su Karate Kid?

471
00:24:30,570 --> 00:24:32,359
Spettacolo su Karate Kid? Ma certo!

472
00:24:32,920 --> 00:24:33,941
Si può fare.

473
00:24:34,059 --> 00:24:35,114
Arrivo!

474
00:24:40,057 --> 00:24:42,003
C'è un detto tra i registi:

475
00:24:42,459 --> 00:24:44,921
gli attori sono degli inutili

476
00:24:45,080 --> 00:24:46,913
omuncoli senza cervello.

477
00:24:47,219 --> 00:24:48,645
Ma quello giusto...

478
00:24:48,802 --> 00:24:50,668
nel giusto ruolo...

479
00:24:51,424 --> 00:24:52,635
può cambiare il mondo.

480
00:24:54,238 --> 00:24:56,179
Io ho trovato quello giusto.

481
00:24:56,180 --> 00:24:57,978
Lui ha trovato il ruolo giusto.

482
00:24:57,979 --> 00:24:59,407
E stasera...

483
00:24:59,408 --> 00:25:01,176
il vostro mondo cambierà.

484
00:25:01,531 --> 00:25:02,843
Non c'è di che.

485
00:25:18,857 --> 00:25:21,169
Mi ha sostituito con Annie Kim?

486
00:25:23,055 --> 00:25:24,847
Scusa. Tutto bene?

487
00:25:25,978 --> 00:25:28,483
Siete quelli che si sono appena
trasferiti nell'appartamento 20?

488
00:25:29,058 --> 00:25:30,889
Che roba era? Karate?

489
00:25:30,890 --> 00:25:32,160
Sì, insomma...

490
00:25:32,670 --> 00:25:36,505
Più tardi, andrò in spiaggia con degli amici
per una festa. Potresti unirti.

491
00:25:37,629 --> 00:25:40,395
- Sei il tuttofare?
- Hai!

492
00:25:40,396 --> 00:25:41,970
Il rubinetto continua a perdere.

493
00:25:42,522 --> 00:25:43,550
Hai.

494
00:25:44,153 --> 00:25:45,342
Quando lo riparerai?

495
00:25:45,621 --> 00:25:46,663
Dopo.

496
00:25:47,071 --> 00:25:48,158
Dopo quando?

497
00:25:49,256 --> 00:25:50,504
Dopo dopo.

498
00:25:53,136 --> 00:25:56,009
Venuto a chiedere di lasciare
in pace ragazzo. Per allenare.

499
00:25:56,010 --> 00:25:59,091
Hai la faccia tosta, vecchietto.
Però mi piace...

500
00:25:59,092 --> 00:26:01,378
mi piace. Scegli dove.

501
00:26:02,058 --> 00:26:03,147
Torneo!

502
00:26:07,419 --> 00:26:09,349
Sergente Miyagi. Sissignore.

503
00:26:09,350 --> 00:26:11,983
Dispiace informare su moglie, signore.

504
00:26:15,951 --> 00:26:18,171
Complicazioni durante parto...

505
00:26:18,883 --> 00:26:19,900
signore.

506
00:26:21,540 --> 00:26:22,890
No dottore.

507
00:26:23,624 --> 00:26:24,769
Non possibile.

508
00:26:27,209 --> 00:26:28,299
Oh, cazzo.

509
00:26:30,081 --> 00:26:31,255
Oh, cazzo.

510
00:26:32,774 --> 00:26:33,911
Ti prego, perdonami.

511
00:26:37,749 --> 00:26:39,609
Non dovere più combattere.

512
00:26:39,610 --> 00:26:41,833
- Tu hai fatto loro capire.
- E cosa?

513
00:26:42,164 --> 00:26:43,899
Che so farmi pestare?

514
00:26:43,900 --> 00:26:46,276
Ogni volta che li rivedrò...

515
00:26:46,760 --> 00:26:48,733
si ricorderanno di avermi battuto.

516
00:26:49,954 --> 00:26:51,025
Chiudi occhi.

517
00:27:07,748 --> 00:27:09,019
Alzati, Daniel.

518
00:27:10,444 --> 00:27:11,536
Alzati!

519
00:27:24,448 --> 00:27:26,666
- Tutto bene, Russo?
- Sì. Mi hai mancato la testa.

520
00:27:27,613 --> 00:27:30,220
Ce l'abbiamo fatta, maestro Miyagi.
Ci siamo riusciti!

521
00:27:35,836 --> 00:27:39,013
- Sono senza parole.
- Mi sono scordata che fosse Chang.

522
00:27:39,014 --> 00:27:40,363
Anch'io.

523
00:27:40,364 --> 00:27:44,209
E' bello poterlo sostenere per qualcosa
senza farlo solo perché intimoriti.

524
00:27:44,210 --> 00:27:46,170
Gli ha fatto bene
tutta quella sofferenza.

525
00:27:46,171 --> 00:27:50,244
Mi chiedo se non sarebbe stato meglio se
Daniel fosse stato picchiato ancora di più.

526
00:27:50,245 --> 00:27:54,191
Io non ho ancora capito che tipo di lezione
dovremmo apprendere da tutto questo.

527
00:27:54,192 --> 00:27:55,786
Forse è proprio questa la lezione.

528
00:27:57,229 --> 00:28:00,067
- Ho perso un bottone.
- Forse, abbiamo tutti perso un bottone.

529
00:28:03,101 --> 00:28:04,210
Ciao, ragazzi!

530
00:28:06,422 --> 00:28:07,678
Grazie mille.

531
00:28:08,797 --> 00:28:12,677
- Grazie per avermi spinto a farlo.
- Non c'è di che. Congratulazioni!

532
00:28:13,752 --> 00:28:16,530
- Mi sento gelosa.
- No, non esserlo, fidati.

533
00:28:16,531 --> 00:28:20,922
Quando sto nel camerino, tutto ciò che vorrei
è una staccionata bianca e un cagnolino.

534
00:28:20,923 --> 00:28:23,082
Ma io non ho nemmeno quelle...

535
00:28:23,874 --> 00:28:25,124
Andiamo, Chang!

536
00:28:25,728 --> 00:28:28,652
A quanto pare tutti gli attori vanno
in un pub per attori.

537
00:28:28,653 --> 00:28:31,016
Dai, ci vediamo a lezione. Ciao.

538
00:28:39,831 --> 00:28:42,788
Conosco un bel pub per persone
che non si detestano.

539
00:28:43,771 --> 00:28:44,897
Che te ne pare?

540
00:28:46,083 --> 00:28:47,132
My lady.

541
00:28:49,079 --> 00:28:50,112
My lord.

542
00:28:55,411 --> 00:28:59,891
Siamo oggi qui riuniti per celebrare
la liberazione di questo uccello nei cieli.

543
00:28:59,892 --> 00:29:03,771
Che le sue ali completamente sviluppate
possano trovare la strada sui quattro venti.

544
00:29:03,772 --> 00:29:05,753
Qualcuno vuole dire qualcosa?

545
00:29:09,716 --> 00:29:13,536
Ricorderò sempre come tu abbia impedito che
ricevessi le mie email per una settimana.

546
00:29:13,537 --> 00:29:16,184
E quel cinguettio che fai
quando hai ancora fame.

547
00:29:16,459 --> 00:29:17,764
Sì, quello lì.

548
00:29:17,765 --> 00:29:20,420
E ora mettete le vostre maschere da gatto
e le ali di carta alle dita.

549
00:29:25,640 --> 00:29:29,521
Con queste maschere da gatto ti ricordiamo
che questo posto non è più casa tua.

550
00:29:29,522 --> 00:29:31,465
Ma, agitando queste ali,

551
00:29:31,466 --> 00:29:33,975
ci uniamo simbolicamente
al tuo viaggio nella natura.

552
00:29:33,976 --> 00:29:35,016
Ragazzi, le ali.

553
00:29:40,548 --> 00:29:44,131
- Okay, te ne puoi andare, ora.
- Forza, vattene.

554
00:29:44,132 --> 00:29:47,080
Devi andartene, uccellino.
E' così che funziona.

555
00:29:53,874 --> 00:29:55,828
- E' fatta.
- Hai fatto la cosa giusta, Abed.

556
00:29:55,829 --> 00:29:58,252
Grazie a te quell'uccellino
ora ha una vinta intera di fronte a sé.

557
00:29:58,253 --> 00:30:00,644
Potrà volare, incontrare un'uccellina,
magari crearsi una famiglia.

558
00:30:00,645 --> 00:30:02,185
Hai fatto la differenza.

559
00:30:03,886 --> 00:30:07,886
www.subsfactory.it

