1
00:00:01,604 --> 00:00:05,425
Mi chiamo Barry Allen
e sono l'uomo più veloce al mondo.

2
00:00:06,223 --> 00:00:10,270
Da bambino, ho assistito all'omicidio di mia
madre da parte di qualcosa d'impossibile.

3
00:00:10,271 --> 00:00:12,910
Mio padre è finito in prigione
per il suo omicidio.

4
00:00:13,326 --> 00:00:16,032
Poi un incidente mi ha reso
qualcosa di impossibile.

5
00:00:17,261 --> 00:00:21,081
Per il mondo esterno, sono un normale
analista forense, ma, di nascosto...

6
00:00:21,082 --> 00:00:24,399
uso la mia velocità per combattere il crimine
e trovare altri come me.

7
00:00:24,645 --> 00:00:27,107
Un giorno troverò chi ha ucciso mia madre...

8
00:00:27,108 --> 00:00:29,602
- Mamma!
- e otterrò giustizia per mio padre.

9
00:00:29,603 --> 00:00:31,810
Sono... Flash.

10
00:00:32,319 --> 00:00:34,040
Negli episodi precedenti di The Flash...

11
00:00:34,041 --> 00:00:35,943
Sei tu. L'Anti-Flash.

12
00:00:35,944 --> 00:00:37,733
Mi chiamo Eobard Thawne.

13
00:00:37,734 --> 00:00:40,144
E la velocità di Flash è la chiave...

14
00:00:40,145 --> 00:00:42,114
per permettermi di tornare nel mio mondo.

15
00:00:42,115 --> 00:00:44,788
E mi hanno messa in coppia con Mason Bridge,
che è una leggenda.

16
00:00:44,789 --> 00:00:47,580
Tu sei quello che pensa che Harrison Wells
sia un genio folle.

17
00:00:47,581 --> 00:00:49,612
Cosa sai di lui?

18
00:00:52,477 --> 00:00:55,075
Credo che tu potessi avere ragione
sul dottor Wells.

19
00:00:55,076 --> 00:00:56,686
- Quale parte?
- Tutto.

20
00:00:57,424 --> 00:01:00,635
Subsfactory & The Red Blur Team presentano
The Flash 1x17 - The Tricksters

21
00:01:00,636 --> 00:01:03,806
15 ANNI FA

22
00:01:05,047 --> 00:01:09,193
Traduzione e synch: marko988, elan90,
MoonP, bimbaZen, neveraflip

23
00:01:09,194 --> 00:01:12,194
Revisione: bimbaZen
www.subsfactory.it

24
00:01:12,994 --> 00:01:13,994
Forza.

25
00:01:18,624 --> 00:01:20,565
Sogni d'oro, mio bambino bellissimo.

26
00:01:52,808 --> 00:01:53,936
- Mamma!
- No, Barry!

27
00:01:53,937 --> 00:01:55,402
- Mamma!
- Sta' lontano!

28
00:01:55,403 --> 00:01:56,403
Mamma!

29
00:02:05,181 --> 00:02:08,985
Okay, ecco tutto quello che sappiamo
su Harrison Wells.

30
00:02:08,986 --> 00:02:12,141
- Non moltissimo, a dire il vero.
- Hai letto un libro intero su di lui?

31
00:02:12,142 --> 00:02:16,174
Sì, 600 pagine e la più grossa rivelazione
è che un tipo enigmatico.

32
00:02:17,541 --> 00:02:20,369
Tua madre è stata uccisa da un velocista.

33
00:02:21,414 --> 00:02:23,640
Il congegno di Wells
ti ha fatto diventare un velocista.

34
00:02:23,641 --> 00:02:26,524
Ci sono fin troppe coincidenze,
per questo vecchio poliziotto.

35
00:02:31,859 --> 00:02:34,488
Secondo te voleva che diventassi Flash?

36
00:02:35,111 --> 00:02:37,075
Tutto quello che ha fatto...

37
00:02:37,076 --> 00:02:39,304
dalla sera in cui sei stato colpito
dal fulmine...

38
00:02:40,254 --> 00:02:44,869
portarti alla Star Labs, fornirti una tuta...
addestrarti, l'ha fatto solo...

39
00:02:45,648 --> 00:02:47,050
per proteggerti.

40
00:02:47,143 --> 00:02:48,624
E per farmi andare più veloce.

41
00:02:48,625 --> 00:02:51,346
Una volta, Wells ha detto di aver bisogno...

42
00:02:51,347 --> 00:02:53,731
che andassi più veloce. Perché?

43
00:02:55,134 --> 00:02:56,234
Non lo so.

44
00:02:58,241 --> 00:03:00,044
Ma vuole qualcosa da te, Barry.

45
00:03:00,045 --> 00:03:01,613
Dobbiamo solo scoprire cosa.

46
00:03:01,614 --> 00:03:03,694
Portiamolo qui
e facciamoci dare delle risposte!

47
00:03:03,695 --> 00:03:06,558
Ora non possiamo, anche se vorremmo farlo.

48
00:03:06,559 --> 00:03:10,080
Joe, hai sempre sospettato di Wells,
fin dall'inizio.

49
00:03:10,081 --> 00:03:14,586
- Pensavi potesse essere l'uomo in giallo.
- Ma il sangue a casa tua non coincideva.

50
00:03:15,155 --> 00:03:19,620
Okay, forse non sarà l'Anti-Flash, ma credi
possa sapere cos'è successo quella sera.

51
00:03:19,621 --> 00:03:22,268
Potrebbe essere la chiave
per scagionare mio padre.

52
00:03:22,530 --> 00:03:24,366
Qualunque cosa Wells voglia da te...

53
00:03:24,812 --> 00:03:26,741
tutto è iniziato quindici anni fa.

54
00:03:28,285 --> 00:03:29,598
Ha avuto pazienza.

55
00:03:30,962 --> 00:03:32,323
Fin troppa pazienza.

56
00:03:32,903 --> 00:03:34,416
Stammi bene a sentire.

57
00:03:35,009 --> 00:03:36,410
Dobbiamo cercare di essere...

58
00:03:36,411 --> 00:03:39,222
altrettanto pazienti.

59
00:03:39,570 --> 00:03:40,570
Sì.

60
00:03:59,276 --> 00:04:00,353
Guarda!

61
00:04:32,338 --> 00:04:33,338
Henry?

62
00:04:34,337 --> 00:04:35,337
Henry!

63
00:04:36,335 --> 00:04:37,335
Henry!

64
00:04:40,129 --> 00:04:41,129
Henry!

65
00:04:41,367 --> 00:04:42,367
Henry?

66
00:04:43,112 --> 00:04:44,238
Bel nome.

67
00:04:51,876 --> 00:04:53,083
Fregati!

68
00:04:54,709 --> 00:04:56,329
Guardate chi si rivede.

69
00:04:57,035 --> 00:04:59,935
Tutti per voi, i miei scherzetti...

70
00:05:00,250 --> 00:05:02,971
ma vi darò anche dei bei...

71
00:05:03,414 --> 00:05:04,514
dolcetti.

72
00:05:05,951 --> 00:05:07,372
Oggi è un giorno speciale.

73
00:05:07,516 --> 00:05:08,587
Una città...

74
00:05:08,718 --> 00:05:09,984
è ridotta in cenere.

75
00:05:10,175 --> 00:05:12,789
Trickster è lieto di presentarvi...

76
00:05:13,068 --> 00:05:14,214
il nuovo...

77
00:05:15,486 --> 00:05:16,542
disordine.

78
00:05:16,881 --> 00:05:19,340
Parla in terza persona,
non è mai un buon segno.

79
00:05:19,341 --> 00:05:21,086
Sei arrabbiato perché si è già dato un nome.

80
00:05:21,087 --> 00:05:22,501
Non è opera sua, in realtà.

81
00:05:22,736 --> 00:05:26,562
Venti anni fa, Central City fu colpita
da vari attacchi terroristici.

82
00:05:26,563 --> 00:05:29,604
Un uomo uccise
almeno dieci civili, due poliziotti.

83
00:05:29,605 --> 00:05:31,332
Questo tipo si definiva "Trickster".

84
00:05:32,589 --> 00:05:35,409
Ehi, ma guarda come si vestiva questo tipo!

85
00:05:35,972 --> 00:05:37,379
James Jesse?

86
00:05:37,862 --> 00:05:40,080
E' come Jesse James, ma più contorto.

87
00:05:40,081 --> 00:05:41,952
Dov'è ora questo signor Jesse?

88
00:05:41,953 --> 00:05:45,386
Sta scontando diversi ergastoli
a Iron Heights.

89
00:05:45,774 --> 00:05:48,703
E' stato una delle cose più pericolose
successe a Central City.

90
00:05:48,877 --> 00:05:51,431
Intendi fino all'esplosione
dell'acceleratore di particelle?

91
00:05:52,214 --> 00:05:53,825
Io e Barry...

92
00:05:53,826 --> 00:05:57,098
andremo a trovare James Jesse
a Iron Heights, per vedere se sa qualcosa...

93
00:05:57,099 --> 00:05:59,014
che possa aiutarci a prendere questo groupie.

94
00:05:59,015 --> 00:06:01,647
Analizzo il video,
per vedere se ne scopro l'origine.

95
00:06:03,021 --> 00:06:04,076
Ehi, Joe.

96
00:06:05,075 --> 00:06:07,328
Barry sta bene? Sembra un po' irritabile.

97
00:06:08,207 --> 00:06:11,436
Anche Flash a volte può alzarsi
dal letto col piede sbagliato.

98
00:06:11,725 --> 00:06:12,856
Sta bene.

99
00:06:17,756 --> 00:06:18,756
Mamma!

100
00:06:19,697 --> 00:06:21,210
Nora! Resisti!

101
00:06:21,765 --> 00:06:23,292
Corri, Barry, corri!

102
00:06:46,988 --> 00:06:49,255
Gideon, che mi sta succedendo?

103
00:06:49,256 --> 00:06:52,805
Il tuo ultimo salto temporale contro Flash
ha assorbito moltissima energia.

104
00:06:52,806 --> 00:06:54,977
Non c'è traccia di super-velocità
nelle tue cellule.

105
00:06:54,978 --> 00:06:55,978
Impossibile!

106
00:06:55,979 --> 00:06:59,190
Le abilità di muoverti a una super-velocità
e viaggiare nel tempo...

107
00:06:59,191 --> 00:07:01,172
si sono completamente esaurite.

108
00:07:01,300 --> 00:07:03,422
Come faccio a tornare?

109
00:07:03,998 --> 00:07:05,206
Non può.

110
00:07:26,654 --> 00:07:29,118
Non avevo mai visto questa parte del carcere.

111
00:07:29,119 --> 00:07:33,406
Ho fatto costruire questa cella appositamente
per James Jesse, circa cinque anni fa.

112
00:07:33,407 --> 00:07:34,146
Perché?

113
00:07:34,147 --> 00:07:37,462
Una volta a settimana,
veniva a parlargli uno psicologo criminale.

114
00:07:38,234 --> 00:07:40,855
James ha portato il terapista al suicidio.

115
00:07:42,944 --> 00:07:44,412
Vi serviranno questi.

116
00:07:46,741 --> 00:07:47,741
Okay.

117
00:08:02,836 --> 00:08:03,836
Signori.

118
00:08:04,492 --> 00:08:06,618
Accomodatevi, prego.

119
00:08:11,033 --> 00:08:13,769
Sono il detective Joe West,
lui è Barry Allen.

120
00:08:14,509 --> 00:08:16,909
Vorremmo farle qualche domanda.

121
00:08:19,610 --> 00:08:23,126
Riesco ad annusarle da qui.

122
00:08:28,180 --> 00:08:29,180
Ieri...

123
00:08:29,293 --> 00:08:33,305
centinaia di queste bombe paracadute
sono state lanciate in tutta Central City.

124
00:08:37,519 --> 00:08:39,040
Idea divertente...

125
00:08:40,114 --> 00:08:42,759
ma non è un efficiente sistema di recapito.

126
00:08:44,037 --> 00:08:45,384
Quante persone sono morte?

127
00:08:45,385 --> 00:08:46,595
Per fortuna nessuno.

128
00:08:46,596 --> 00:08:49,706
Sapete, quand'ero in libertà
e al mio culmine...

129
00:08:50,116 --> 00:08:53,559
un giorno senza vittime era un po' come...

130
00:08:54,490 --> 00:08:56,106
i Cubs che vincono il campionato.

131
00:08:56,107 --> 00:08:57,915
Non succedeva mai.

132
00:09:02,385 --> 00:09:04,764
Gli esplosivi che hanno trovato
in tutte le bombe a paracadute...

133
00:09:04,765 --> 00:09:08,928
sono uguali a quelli delle bombe
che hai fatto saltare 20 anni fa.

134
00:09:09,105 --> 00:09:10,564
Ma è impossibile.

135
00:09:11,286 --> 00:09:12,974
Non ho mai detto a nessuno la formula.

136
00:09:12,975 --> 00:09:15,129
Le impronte chimiche
corrispondono alla perfezione.

137
00:09:15,130 --> 00:09:17,233
E va dicendo che si chiama Trickster.

138
00:09:17,234 --> 00:09:18,470
Proprio come te.

139
00:09:18,526 --> 00:09:21,671
Non abbiamo niente in comune, detective.

140
00:09:21,823 --> 00:09:22,846
Niente!

141
00:09:23,606 --> 00:09:26,289
Sai chi è?

142
00:09:39,522 --> 00:09:40,871
Se lo sapessi...

143
00:09:41,725 --> 00:09:43,024
ve lo direi.

144
00:09:43,025 --> 00:09:44,753
In modo che possiate trovarlo...

145
00:09:44,754 --> 00:09:47,740
tagliargli la testa e tirargliela in faccia.

146
00:09:47,873 --> 00:09:50,903
No. E' chiaro che tutto questo sia opera...

147
00:09:50,904 --> 00:09:53,675
di un putrido dilettante, al massimo.

148
00:09:53,684 --> 00:09:57,632
Un mero impostore che mira al mio trono.

149
00:09:58,992 --> 00:10:00,148
Ti credo.

150
00:10:00,353 --> 00:10:01,353
Quindi...

151
00:10:03,845 --> 00:10:05,114
dacci una mano a prenderlo.

152
00:10:05,790 --> 00:10:07,973
Dimostra che di Trickster ce n'è solo uno.

153
00:10:11,212 --> 00:10:14,267
Tendi un trabocchetto al Trickster, Joseph?

154
00:10:17,105 --> 00:10:18,105
No.

155
00:10:19,074 --> 00:10:23,157
Esiste una sola spiegazione possibile.

156
00:10:24,192 --> 00:10:26,017
Chiunque sia...

157
00:10:26,241 --> 00:10:28,865
avrà trovato il mio covo.

158
00:10:30,518 --> 00:10:32,687
Vi chiedo soltanto una cosa.

159
00:10:33,255 --> 00:10:35,198
Quando troverete questo...

160
00:10:35,205 --> 00:10:37,594
ladro di trovate, questo fasullo arraffone,

161
00:10:37,595 --> 00:10:39,755
questo patetico imitatore,
quest'impostore...

162
00:10:41,134 --> 00:10:42,770
Fate in modo che...

163
00:10:42,965 --> 00:10:45,450
le sicure delle vostre pistole
non siano inserite.

164
00:10:53,765 --> 00:10:55,454
E' successo qualcosa a Mason Bridge.

165
00:10:55,455 --> 00:10:57,405
E' sparito dalla circolazione
da una settimana.

166
00:10:57,406 --> 00:10:59,868
Iris, è un giornalista.
Forse starà seguendo una storia.

167
00:10:59,869 --> 00:11:02,294
E perché non risponde al telefono
o alle email?

168
00:11:02,295 --> 00:11:05,012
Si sarà immischiato in un caso sbagliato
e starà tenendo un basso profilo.

169
00:11:05,013 --> 00:11:06,766
Non lo conosci quanto me, Eddie.

170
00:11:06,821 --> 00:11:09,436
Quando Mason fiuta una storia,
niente può fermarlo.

171
00:11:09,437 --> 00:11:11,791
Cioè, considera minacce
anche delle piccole scocciature.

172
00:11:11,792 --> 00:11:15,365
Si sarà preso una sbronza o ha incontrato una
per cui vale la pena sparire una settimana.

173
00:11:15,521 --> 00:11:18,831
Ascolta, mi aveva detto che stava succedendo
qualcosa di strano alla Star Labs.

174
00:11:19,280 --> 00:11:22,767
Eddie, gli è successo qualcosa.
Qualcosa di brutto. Me lo sento.

175
00:11:23,285 --> 00:11:24,151
Ti prego.

176
00:11:24,152 --> 00:11:27,469
Il capitano Singh vuole tutti sul caso
del bombarolo del parco di Central City,

177
00:11:27,727 --> 00:11:29,517
ma non appena potrò, indagherò su Bridge.

178
00:11:29,564 --> 00:11:30,667
Te lo prometto.

179
00:11:31,104 --> 00:11:32,104
Okay.

180
00:11:37,118 --> 00:11:40,201
Sembra che questo posto sia deserto
dagli anni '90.

181
00:11:40,202 --> 00:11:41,335
Sì, guarda qui.

182
00:11:42,775 --> 00:11:45,622
Credi davvero che Jesse non sappia
chi è il nuovo Trickster?

183
00:11:45,623 --> 00:11:49,778
Sembrava alquanto incazzato
che qualcuno stesse macchiando il suo nome.

184
00:11:50,377 --> 00:11:51,377
Joe.

185
00:12:04,104 --> 00:12:06,002
Vediamo cos'ha nascosto lì dietro.

186
00:12:06,003 --> 00:12:07,003
Sì.

187
00:12:17,774 --> 00:12:18,774
Maledizione.

188
00:12:19,315 --> 00:12:20,689
Tutto a posto?

189
00:12:25,583 --> 00:12:26,689
L'imitatore...

190
00:12:27,365 --> 00:12:28,977
si è portato via tutto.

191
00:12:40,572 --> 00:12:42,067
Posso avere un minuto?

192
00:12:42,564 --> 00:12:43,564
Sì, certo.

193
00:12:44,449 --> 00:12:45,449
Papà.

194
00:12:45,797 --> 00:12:47,179
Ehi, Barry.

195
00:12:48,254 --> 00:12:49,497
Ciao!

196
00:12:50,803 --> 00:12:51,803
Che ci fai qui?

197
00:12:52,652 --> 00:12:56,007
Io e Joe dobbiamo parlare con un detenuto
per il caso delle bombe.

198
00:12:56,285 --> 00:12:57,557
Papà, ascolta.

199
00:12:58,215 --> 00:12:59,374
Ci sono quasi.

200
00:12:59,508 --> 00:13:02,383
Sto per scoprire chi ti ha sbattuto
qui dentro, sono più vicino che mai.

201
00:13:02,384 --> 00:13:03,384
Barry.

202
00:13:04,155 --> 00:13:06,374
- Ne abbiamo già parlato.
- Lo so.

203
00:13:06,375 --> 00:13:08,052
E ora basta con le parole.

204
00:13:08,182 --> 00:13:10,676
Non dovrai più pagare
per i crimini di un altro uomo.

205
00:13:11,493 --> 00:13:13,817
Tu tieni duro, okay?

206
00:13:16,337 --> 00:13:18,255
Joe, ma di che stava parlando?

207
00:13:18,256 --> 00:13:20,348
Come ti ha detto lui, Henry, tieni duro.

208
00:13:27,346 --> 00:13:29,517
Amici, niente caramelle stavolta?

209
00:13:29,521 --> 00:13:32,561
Quel deposito dove ci hai mandati
era disseminato di trappole esplosive.

210
00:13:33,372 --> 00:13:36,751
Devi sempre fare molta attenzione
alle tue cose personali.

211
00:13:36,825 --> 00:13:38,368
Non c'era niente da proteggere.

212
00:13:38,369 --> 00:13:39,905
La tua scorta segreta non c'era.

213
00:13:39,906 --> 00:13:41,346
Che vuoi dire?

214
00:13:41,347 --> 00:13:44,023
Niente armi da fuoco, niente esplosivi,
niente di niente.

215
00:13:44,305 --> 00:13:47,568
Qualsiasi cosa avessi là dentro,
è stata rubata, è stato rubato tutto.

216
00:13:47,759 --> 00:13:48,759
No.

217
00:13:49,535 --> 00:13:51,901
Sta rubando la mia eredità!

218
00:13:52,371 --> 00:13:53,622
Chiunque sia...

219
00:13:53,623 --> 00:13:56,984
dovete trovarlo! Non lascerò a questo...

220
00:13:56,985 --> 00:13:59,806
- Trickster?
- Quello è il mio nome! Il mio!

221
00:13:59,807 --> 00:14:02,259
Cosa c'era in quella stanza?
Cosa ci nascondevi?

222
00:14:02,395 --> 00:14:03,604
Una bomba.

223
00:14:04,172 --> 00:14:06,446
Una bomba molto potente.

224
00:14:06,751 --> 00:14:07,930
Quanto potente?

225
00:14:08,726 --> 00:14:11,165
Tanto da far saltare in aria Central City.

226
00:14:14,457 --> 00:14:17,180
- Cisco.
- Ehi, questo Trickster ha postato un vlog.

227
00:14:17,181 --> 00:14:19,402
Devi guardarlo, ti mando subito il link.

228
00:14:19,416 --> 00:14:20,416
Okay.

229
00:14:21,745 --> 00:14:23,797
Abitanti di Central City,

230
00:14:23,798 --> 00:14:24,798
oppure...

231
00:14:25,225 --> 00:14:27,264
quel che resta di voi...

232
00:14:27,919 --> 00:14:29,464
vi do il benvenuto al...

233
00:14:29,465 --> 00:14:31,727
Boom Day!

234
00:14:32,028 --> 00:14:33,365
Sono orgoglioso di dirvi...

235
00:14:33,366 --> 00:14:35,523
che il mio primo giochetto
è stato un successo scoppiettante.

236
00:14:35,524 --> 00:14:39,161
- Mostraglielo.
- Ma credo che tutti voi meritiate...

237
00:14:39,162 --> 00:14:41,024
qualcosa di più...

238
00:14:41,819 --> 00:14:44,871
- grande?
- Oh, no, no, no, no.

239
00:14:45,082 --> 00:14:47,719
Togliti la mia maschera, impostore!

240
00:14:48,773 --> 00:14:49,773
Imbroglione.

241
00:14:50,475 --> 00:14:51,483
Ciarlatano.

242
00:14:52,325 --> 00:14:53,784
Togliti la mia maschera.

243
00:14:53,785 --> 00:14:56,816
Togliti la mia maschera.

244
00:14:57,031 --> 00:14:59,484
Togliti la mia maschera!

245
00:15:10,065 --> 00:15:12,025
Il video è stato postato poche ore fa.

246
00:15:12,026 --> 00:15:13,629
Chiunque sia questo Trickster...

247
00:15:13,655 --> 00:15:14,910
di certo non è timido.

248
00:15:14,911 --> 00:15:16,972
Non a tutti i criminali piace nascondersi.

249
00:15:19,259 --> 00:15:22,207
Cisco, puoi rintracciare il luogo
da cui è stato postato il video?

250
00:15:22,246 --> 00:15:24,354
Ci ho provato, ma questo tizio sta usando...

251
00:15:24,355 --> 00:15:27,851
un dispositivo per criptare il segnale
degno di Felicity, roba mai vista prima.

252
00:15:27,852 --> 00:15:30,797
Mi dà centinaia di posti come origine
del caricamento del video.

253
00:15:30,798 --> 00:15:32,807
Finché non ne caricherà un altro,
sarà difficile.

254
00:15:32,808 --> 00:15:35,422
Questo psicopatico ha i mezzi
per distruggere la città.

255
00:15:35,423 --> 00:15:38,282
Ehi. Ho detto difficile, non impossibile.

256
00:15:38,283 --> 00:15:39,713
Barry, lo prenderemo.

257
00:15:39,714 --> 00:15:40,919
Come facciamo sempre.

258
00:15:41,019 --> 00:15:42,034
Signor Allen...

259
00:15:43,408 --> 00:15:44,569
parliamo un attimo?

260
00:15:55,647 --> 00:15:57,167
So cos'hai.

261
00:16:04,350 --> 00:16:05,980
So a cosa stai pensando.

262
00:16:07,557 --> 00:16:08,557
Davvero?

263
00:16:11,095 --> 00:16:14,123
So che andare a Iron Heights
e parlare con il signor Jesse

264
00:16:14,124 --> 00:16:17,361
ti ha fatto pensare a tuo padre,
non potrebbe essere altrimenti.

265
00:16:17,684 --> 00:16:19,318
Già. No, è stata...

266
00:16:19,975 --> 00:16:21,134
E' stata...

267
00:16:21,785 --> 00:16:26,235
molto dura, scoprire che l'assassino
di mia madre è ancora là fuori.

268
00:16:27,335 --> 00:16:28,410
Certo.

269
00:16:29,465 --> 00:16:30,754
Ma lo troveremo...

270
00:16:31,215 --> 00:16:32,215
insieme.

271
00:16:32,255 --> 00:16:33,345
Hai la mia parola.

272
00:16:33,926 --> 00:16:34,926
Grazie.

273
00:16:36,485 --> 00:16:37,493
Ma per adesso...

274
00:16:37,785 --> 00:16:41,075
che ne dici di trovare questo Trickster
prima che qualcun altro si faccia male?

275
00:16:45,667 --> 00:16:47,576
POSSIAMO VEDERCI?

276
00:16:47,895 --> 00:16:48,895
Devo andare.

277
00:16:49,585 --> 00:16:50,585
Ma...

278
00:16:50,595 --> 00:16:51,854
grazie, per...

279
00:16:51,855 --> 00:16:52,871
l'incoraggiamento.

280
00:16:53,185 --> 00:16:54,464
Sono sempre a disposizione.

281
00:17:01,775 --> 00:17:05,015
Laboratori di ricerca separati dal governo,
separati da qualsiasi...

282
00:17:05,016 --> 00:17:08,564
interesse economico, o cose del genere.
E li costruiamo proprio...

283
00:17:08,565 --> 00:17:11,933
nel cuore della città, nel vero centro,
e diventiamo noi...

284
00:17:12,305 --> 00:17:15,194
il cuore della città.
Diventiamo il cuore della nazione.

285
00:17:15,195 --> 00:17:18,066
Cambiamo il modo di vedere la scienza, e...

286
00:17:21,066 --> 00:17:22,066
Che c'è?

287
00:17:22,815 --> 00:17:24,835
Mio padre ti avrebbe adorato...

288
00:17:25,374 --> 00:17:26,907
proprio come me.

289
00:17:29,995 --> 00:17:31,044
Beh, vorrei...

290
00:17:31,185 --> 00:17:32,446
averlo conosciuto.

291
00:17:42,845 --> 00:17:45,174
E come chiameresti questi laboratori?

292
00:17:45,175 --> 00:17:47,775
Beh, noi, Tess Morgan...

293
00:17:47,815 --> 00:17:53,735
li chiameremmo Studi Scientifici
di Tecnologia Ingegneristica, o TESS...

294
00:17:53,875 --> 00:17:54,877
abbreviato.

295
00:17:55,064 --> 00:17:57,024
Beh, questo sì, che è davvero...

296
00:17:57,105 --> 00:18:00,446
davvero dolce. Ma che ne pensi di...

297
00:18:02,475 --> 00:18:03,894
Laboratori Scientifici...

298
00:18:03,895 --> 00:18:08,785
di Ricerca Tecnologica Avanzata,

299
00:18:09,306 --> 00:18:10,423
o...

300
00:18:11,845 --> 00:18:14,165
Star Labs, abbreviato.

301
00:18:16,566 --> 00:18:17,704
Perché...

302
00:18:17,705 --> 00:18:20,335
nell'oscurità della notte, sei tu...

303
00:18:20,545 --> 00:18:23,445
Harrison Wells, l'unica stella che vedo.

304
00:18:28,416 --> 00:18:29,858
Ti sei meritata un bacio.

305
00:18:53,766 --> 00:18:55,883
Pensavo fossi un'inviata a tempo pieno,
ormai.

306
00:18:55,884 --> 00:18:57,295
Perché ci incontriamo qui?

307
00:18:58,235 --> 00:19:00,088
Ho ancora la chiave.

308
00:19:01,230 --> 00:19:02,416
E questo è...

309
00:19:02,984 --> 00:19:04,646
un po' il nostro posto, no?

310
00:19:09,395 --> 00:19:10,544
Che succede?

311
00:19:11,975 --> 00:19:14,644
Un mio collega, Mason Bridge...

312
00:19:14,645 --> 00:19:17,985
è sparito.
Non è a casa, non risponde al telefono.

313
00:19:18,403 --> 00:19:19,714
E non è da lui.

314
00:19:19,715 --> 00:19:22,536
Ho paura che gli sia successa qualcosa.

315
00:19:23,895 --> 00:19:25,973
Sono sicuro che sta bene.

316
00:19:26,035 --> 00:19:28,736
E' quello che dice Eddie.
E' quello che dicono tutti.

317
00:19:29,435 --> 00:19:31,376
Per favore, puoi dare un'occhiata?

318
00:19:31,425 --> 00:19:32,425
Per me?

319
00:19:35,154 --> 00:19:36,254
Per te.

320
00:19:38,305 --> 00:19:39,305
Grazie.

321
00:19:43,604 --> 00:19:44,737
Stai bene?

322
00:19:45,875 --> 00:19:47,555
Sembri...

323
00:19:47,945 --> 00:19:49,435
molto triste.

324
00:19:53,107 --> 00:19:56,385
A volte mi chiedo che senso ha
portare la maschera anche con te.

325
00:19:57,475 --> 00:19:59,355
Allora magari un giorno te la toglierai.

326
00:20:00,405 --> 00:20:01,414
Attenzione.

327
00:20:01,585 --> 00:20:03,395
Trickster è di nuovo in onda.

328
00:20:04,795 --> 00:20:06,336
Mi presti il portatile?

329
00:20:07,756 --> 00:20:09,108
Certo, fai...

330
00:20:11,516 --> 00:20:14,697
- fai pure.
- <i>Tenetevi pronti, cominciamo a giocare!

331
00:20:14,705 --> 00:20:16,285
<i>Ho...

332
00:20:17,105 --> 00:20:18,627
<i>una bomba.

333
00:20:18,955 --> 00:20:20,364
<i>Una grande bomba.

334
00:20:20,365 --> 00:20:21,983
<i>Farà un grande botto...

335
00:20:21,984 --> 00:20:24,874
<i>poi un grande buco,
e causerà una grande diminuzione...

336
00:20:24,875 --> 00:20:27,306
<i>della popolazione.

337
00:20:29,886 --> 00:20:31,145
<i>Ma che nessuno dica...

338
00:20:31,555 --> 00:20:32,705
<i>che Trickster...

339
00:20:33,424 --> 00:20:34,635
<i>è ingiusto.

340
00:20:35,756 --> 00:20:37,524
<i>La bomba è nascosta...

341
00:20:37,525 --> 00:20:41,086
<i>tra la cinquantaduesima e la Avenue B.

342
00:20:42,246 --> 00:20:46,144
Tutte le unità, tutti gli agenti e tutti i
detective a controllare quella zona, subito.

343
00:20:47,185 --> 00:20:48,644
Qualcuno deve avvertire Flash.

344
00:20:48,645 --> 00:20:51,024
Qualcosa mi dice che lo sa già.

345
00:20:55,336 --> 00:20:58,335
Ragazzi, non la trovo.
Mi serve il vostro aiuto.

346
00:20:58,336 --> 00:21:00,866
Niente nelle videocamere
del traffico, né in quelle a circuito chiuso.

347
00:21:00,867 --> 00:21:04,015
Imposto i satelliti della Star Labs
per localizzare congegni incendiari.

348
00:21:04,016 --> 00:21:07,214
Una bomba così grande dovrebbe emettere
una sorta di segnale termico o chimico.

349
00:21:07,215 --> 00:21:08,808
E perché non riuscite a trovarla?

350
00:21:08,845 --> 00:21:10,096
Perché c'è un trucco.

351
00:21:10,436 --> 00:21:11,756
La bomba non è lì.

352
00:21:11,815 --> 00:21:13,663
No, deve esserci. Continuo a cercare.

353
00:21:13,664 --> 00:21:17,126
E' questo che vuole,
far girare in tondo te e la polizia.

354
00:21:17,127 --> 00:21:20,196
C'è qualcos'altro, Barry.
Me lo sento. Fidati di me.

355
00:21:21,855 --> 00:21:23,118
Continuo a cercare.

356
00:21:24,125 --> 00:21:26,406
- Barry?
- Perché non ti dà retta?

357
00:21:37,314 --> 00:21:38,486
L'ho trovata.

358
00:21:42,846 --> 00:21:44,656
FREGATO

359
00:21:59,847 --> 00:22:02,345
C'è stata un'esplosione
al penitenziario di Iron Heights.

360
00:22:02,346 --> 00:22:05,505
- Era tutto un diversivo.
- Il vero obiettivo era la prigione.

361
00:22:07,176 --> 00:22:08,305
James Jesse.

362
00:22:08,884 --> 00:22:10,495
Pare che ci abbia fregati tutti.

363
00:22:11,764 --> 00:22:12,764
Joe...

364
00:22:13,654 --> 00:22:15,624
non ci sono bombe in città. Era un diversivo,

365
00:22:15,625 --> 00:22:18,025
in modo che Trickster aiutasse
James Jesse a evadere.

366
00:22:18,026 --> 00:22:21,845
Lo so. Stiamo guardando
il video di sorveglianza di Iron Heights.

367
00:22:22,125 --> 00:22:23,316
Jesse è scappato.

368
00:22:24,014 --> 00:22:25,014
Barry, senti...

369
00:22:25,555 --> 00:22:26,905
hanno preso un ostaggio.

370
00:22:27,534 --> 00:22:29,775
Beh, chi ha preso? Una guardia? Il direttore?

371
00:22:30,434 --> 00:22:32,306
No. Tuo padre.

372
00:22:44,935 --> 00:22:46,545
Devi ammetterlo...

373
00:22:46,655 --> 00:22:50,127
è stato un gran bel trucco.

374
00:23:00,095 --> 00:23:03,085
Non riesco a crederci,
finalmente siamo nella stessa stanza.

375
00:23:04,845 --> 00:23:06,349
Cioè, sei il mio eroe.

376
00:23:06,535 --> 00:23:08,475
Dovresti avere un modello migliore, figliolo.

377
00:23:08,785 --> 00:23:10,834
Non lo vedi? Ti sta solo...

378
00:23:10,835 --> 00:23:11,844
usando.

379
00:23:11,845 --> 00:23:13,335
Perché l'abbiamo portato con noi?

380
00:23:15,125 --> 00:23:17,585
Perché suo figlio lavora
per la polizia di Central City.

381
00:23:18,025 --> 00:23:20,345
Se dovessimo trovarci nei guai...

382
00:23:20,346 --> 00:23:23,685
il padre di un poliziotto è un'ottima
merce di scambio.

383
00:23:24,185 --> 00:23:26,445
- Giusto.
- Non mi preoccuperei troppo,

384
00:23:26,446 --> 00:23:28,383
di quello che potrebbe farti la polizia.

385
00:23:28,384 --> 00:23:31,915
- Davvero?
- Se loro non riescono a trovarti, credimi...

386
00:23:32,724 --> 00:23:34,026
Flash ci riuscirà.

387
00:23:35,684 --> 00:23:37,315
Speriamo bene!

388
00:23:38,125 --> 00:23:39,583
Adesso che facciamo?

389
00:23:39,584 --> 00:23:41,731
Nell'ultima lettera dicevi di avere
qualcosa di grosso in mente,

390
00:23:41,732 --> 00:23:42,949
per quando saresti uscito.

391
00:23:43,054 --> 00:23:45,914
Ho avuto vent'anni per escogitare
il trucco perfetto.

392
00:23:46,334 --> 00:23:47,894
E sarà...

393
00:23:47,895 --> 00:23:49,645
il mio capolavoro.

394
00:23:49,834 --> 00:23:51,716
La mia Monna Lisa. La mia...

395
00:23:52,055 --> 00:23:54,385
quinta stagione di Breaking Bad.

396
00:23:55,215 --> 00:23:58,176
Mi hanno dato la TV via cavo in prigione,
per farmi smettere di uccidere le guardie.

397
00:23:58,424 --> 00:23:59,424
Giusto.

398
00:24:01,115 --> 00:24:03,456
C'è solo una cosa che voglio chiederti.

399
00:24:05,475 --> 00:24:06,875
Perché hai scelto me?

400
00:24:08,115 --> 00:24:09,191
Perché...

401
00:24:09,945 --> 00:24:13,434
sapevo che eri abbastanza forte
da rendere onore alla mia eredità.

402
00:24:13,756 --> 00:24:15,204
Oltretutto...

403
00:24:16,965 --> 00:24:19,128
ce l'hai nel sangue.

404
00:24:20,226 --> 00:24:21,226
Aspetta.

405
00:24:21,724 --> 00:24:23,576
In che senso, ce l'ho nel sangue?

406
00:24:26,606 --> 00:24:29,004
La vera ragione per cui ti ho rintracciato,

407
00:24:29,005 --> 00:24:32,834
e preparato a diventare
il migliore possibile, Axel...

408
00:24:34,601 --> 00:24:35,601
sono...

409
00:24:36,375 --> 00:24:37,854
tuo padre.

410
00:24:52,530 --> 00:24:54,876
Siamo stati in grado
d'identificare l'altro Trickster.

411
00:24:54,916 --> 00:24:57,125
Si chiama Axel Walker, 25 anni.

412
00:24:57,126 --> 00:25:01,150
Sembrerebbe che abbia corrisposto con James
per posta normale, per oltre un decennio.

413
00:25:01,540 --> 00:25:02,726
Avrei dovuto esserci.

414
00:25:03,157 --> 00:25:04,464
Troveremo tuo padre, d'accordo?

415
00:25:04,612 --> 00:25:05,612
Decisamente.

416
00:25:08,246 --> 00:25:09,932
Direi che avrei dovuto ascoltarti.

417
00:25:19,982 --> 00:25:22,279
Scusa, ho un sonno...

418
00:25:22,368 --> 00:25:25,998
credo che m'infilerò il pigiama e andrò
dritta a letto, quando saremo a casa.

419
00:25:26,255 --> 00:25:27,772
- Davvero?
- No.

420
00:25:28,653 --> 00:25:31,880
Decisamente senza pigiama.

421
00:25:32,236 --> 00:25:33,236
Ma ciao.

422
00:26:05,037 --> 00:26:07,321
No, no. Tess.

423
00:26:07,353 --> 00:26:09,687
Tess. Tess! Oh, no.

424
00:26:09,773 --> 00:26:11,983
Oh, no. Tess.

425
00:26:11,995 --> 00:26:12,995
Tess.

426
00:26:14,478 --> 00:26:17,286
Oh, grazie a Dio.
Deve aiutarmi. Mi aiuti, la prego.

427
00:26:19,242 --> 00:26:20,648
E'... è...

428
00:26:22,004 --> 00:26:23,672
Cosa sta facendo? Cosa sta facendo? Aiuto.

429
00:26:23,695 --> 00:26:26,337
Chiami qualcuno! Chiami chiunque!

430
00:26:26,394 --> 00:26:27,761
Non vede che sta morendo?

431
00:26:28,036 --> 00:26:30,040
Questa donna è morta da secoli.

432
00:26:36,064 --> 00:26:38,264
Aiuto!

433
00:26:49,619 --> 00:26:50,770
Tutto bene?

434
00:26:52,111 --> 00:26:53,591
Credi che mio padre sia ancora vivo?

435
00:26:53,592 --> 00:26:56,043
Sì. Sì, certo che lo è.

436
00:26:56,218 --> 00:26:59,214
Jesse ha preso tuo padre
solo per usarlo come leva.

437
00:26:59,400 --> 00:27:01,119
Sarà pazzo, ma non è stupido.

438
00:27:01,290 --> 00:27:04,689
E tutti, al piano di sopra,
lo stanno cercando.

439
00:27:05,311 --> 00:27:06,311
Allora...

440
00:27:06,450 --> 00:27:08,126
adesso dovrei...

441
00:27:08,803 --> 00:27:10,356
lasciare il destino di mio padre nelle mani

442
00:27:10,357 --> 00:27:13,249
dell'uomo che potrebbe avere qualcosa
a che fare con l'omicidio di mia madre.

443
00:27:16,878 --> 00:27:19,341
- Joe, non ce la faccio.
- Sì, che puoi.

444
00:27:20,477 --> 00:27:23,857
Non ha alcun senso.
Cioè, se Wells è un assassino, allora...

445
00:27:24,294 --> 00:27:25,404
perché mi vuole aiutare?

446
00:27:25,438 --> 00:27:28,862
Perché mi ha aiutato a fermare tanti
criminali? Perché ha salvato Ronnie?

447
00:27:31,690 --> 00:27:33,248
Perché non me ne sono accorto?

448
00:27:33,316 --> 00:27:36,112
Ho passato con lui un decimo del tempo
che ci hai passato tu...

449
00:27:36,677 --> 00:27:38,405
e mi aveva quasi convinto a credergli.

450
00:27:38,849 --> 00:27:39,849
Quasi.

451
00:27:40,802 --> 00:27:41,802
Senti...

452
00:27:42,422 --> 00:27:44,526
qualsiasi altra cosa sia...

453
00:27:45,159 --> 00:27:46,883
è Harrison Wells.

454
00:27:47,324 --> 00:27:49,091
Tu adori la scienza. Lui è la scienza.

455
00:27:49,145 --> 00:27:51,217
E' come se il tuo migliore amico fosse...

456
00:27:51,385 --> 00:27:52,385
Einstein.

457
00:27:53,518 --> 00:27:55,362
Stai dicendo che volevo essere ingannato.

458
00:27:56,097 --> 00:27:57,047
Tu...

459
00:27:57,049 --> 00:27:59,805
vuoi sempre essere quello
che vede il meglio della gente.

460
00:27:59,809 --> 00:28:02,020
Sono poliziotto da 25 anni.
Quello che vedo io...

461
00:28:02,421 --> 00:28:03,635
sono i difetti...

462
00:28:04,078 --> 00:28:05,462
le menzogne...

463
00:28:05,599 --> 00:28:08,409
i pensieri oscuri
che la gente crede che non veda.

464
00:28:09,746 --> 00:28:12,725
Vorrei essere te...

465
00:28:14,312 --> 00:28:17,951
con la tua velocità.
E' questo il tuo vero potere.

466
00:28:18,269 --> 00:28:20,368
Non lasciare che Wells te ne privi.

467
00:28:21,813 --> 00:28:23,215
Non so...

468
00:28:23,810 --> 00:28:25,770
perché ci sta aiutando.

469
00:28:26,654 --> 00:28:28,417
Quel che importa...

470
00:28:28,689 --> 00:28:29,923
è che lo sta facendo.

471
00:28:33,371 --> 00:28:35,449
Non posso perdere mio padre, Joe.

472
00:28:36,055 --> 00:28:37,055
Barr.

473
00:28:38,107 --> 00:28:39,107
Barr...

474
00:28:39,901 --> 00:28:40,901
forza.

475
00:28:41,360 --> 00:28:42,360
Forza.

476
00:28:43,009 --> 00:28:44,009
Forza.

477
00:28:52,920 --> 00:28:56,267
Salve. Iris West,
sono della Central City Picture News.

478
00:28:56,355 --> 00:28:57,355
Grazie.

479
00:28:59,822 --> 00:29:00,971
Champagne, signorina?

480
00:29:01,495 --> 00:29:02,495
Grazie.

481
00:29:05,839 --> 00:29:07,716
Abbiamo quasi finito lo champagne.

482
00:29:08,443 --> 00:29:11,258
Allora il divertimento sta per cominciare.

483
00:29:25,189 --> 00:29:26,954
Sindaco Bellows... salve.

484
00:29:27,039 --> 00:29:28,661
Bella festa.

485
00:29:28,704 --> 00:29:29,704
Grazie.

486
00:29:30,168 --> 00:29:34,222
Benvenuta.
Benvenuta, aristocrazia di Central City.

487
00:29:34,350 --> 00:29:37,591
Che ne dite di un brindisi
al sindaco Anthony Bellows?

488
00:29:37,805 --> 00:29:41,118
Tra tutti i sindaci che abbiamo avuto
è il più Bellows!

489
00:29:44,555 --> 00:29:47,393
Capito il gioco di parole con il...

490
00:29:47,528 --> 00:29:49,640
- che pubblico difficile.
- Mi scusi.

491
00:29:49,871 --> 00:29:51,188
Lei chi è?

492
00:29:51,783 --> 00:29:53,472
Come dimenticano in fretta.

493
00:29:53,679 --> 00:29:55,423
James Jesse, Vostro Onore...

494
00:29:55,693 --> 00:29:56,693
alias...

495
00:29:58,534 --> 00:29:59,780
Trickster.

496
00:30:00,095 --> 00:30:03,602
E sono qui per alleggerire voi,
bella gente, di tutti i vostri soldi.

497
00:30:03,644 --> 00:30:06,544
Perché sappiamo che,
se siete in questa sala,

498
00:30:07,562 --> 00:30:08,985
ne avete a mucchi.

499
00:30:09,009 --> 00:30:11,772
Cosa le fa credere che chiunque, qui dentro,
vi darà un centesimo?

500
00:30:11,868 --> 00:30:12,868
Perché...

501
00:30:13,385 --> 00:30:17,558
a quello champagne che avete appena
trangugiato, come al punch alla frutta,

502
00:30:17,813 --> 00:30:20,562
ho aggiunto un qualcosa di speciale...

503
00:30:20,911 --> 00:30:23,520
tri-metilmercurio 32.

504
00:30:24,009 --> 00:30:25,009
Veleno.

505
00:30:26,499 --> 00:30:27,720
Senza l'antidoto,

506
00:30:27,777 --> 00:30:30,468
comincerete a sentirne gli effetti
in circa...

507
00:30:30,521 --> 00:30:32,190
un'ora.

508
00:30:32,215 --> 00:30:33,298
Un'ora!

509
00:30:35,357 --> 00:30:37,447
Mi ricordo di lei.

510
00:30:37,666 --> 00:30:40,000
E' arrivato alla festa
con circa un'ora di anticipo.

511
00:30:40,161 --> 00:30:43,050
Le ho offerto
il primissimo bicchiere di champagne.

512
00:30:46,982 --> 00:30:50,633
Un'ora è più che sufficiente
affinché tutti chiamiate le vostre banche...

513
00:30:50,709 --> 00:30:55,322
e trasferiate tutti i vostri averi sul numero
di conto sul fondo del vostro bicchiere.

514
00:30:55,593 --> 00:30:58,160
Una volta che io e il mio giovane amico
saremo ricchi...

515
00:30:58,500 --> 00:31:00,000
avrete l'antidoto.

516
00:31:00,163 --> 00:31:03,960
Se, invece, qualcuno decidesse
di chiamare il 911, beh...

517
00:31:04,217 --> 00:31:06,611
allora passeremmo
all'avvelenamento da piombo.

518
00:31:09,275 --> 00:31:11,424
- Trovato nulla?
- Analizzo le videocamere del traffico.

519
00:31:11,441 --> 00:31:13,002
- Nulla.
- Ciao, tesoro.

520
00:31:13,635 --> 00:31:14,635
Iris?

521
00:31:17,994 --> 00:31:22,762
Quanti di voi sentono il tri-metilmercurio 32
che scorre nelle vene?

522
00:31:23,310 --> 00:31:25,697
- E' lui. E' Jesse.
- Cisco, puoi rintracciare il telefono?

523
00:31:25,698 --> 00:31:26,698
Subito.

524
00:31:27,134 --> 00:31:29,940
Il tri-metilmercurio 32 è un veleno
che agisce velocemente.

525
00:31:30,007 --> 00:31:32,784
- Esiste una cura?
- Sì. Possiamo creare subito l'antidoto.

526
00:31:32,793 --> 00:31:33,926
Cisco, dove si trova?

527
00:31:35,337 --> 00:31:37,484
- Al municipio.
- Il sindaco sta tenendo una raccolta fondi.

528
00:31:37,490 --> 00:31:39,339
Barry, non sottovalutare Trickster.

529
00:31:44,234 --> 00:31:46,231
Ma ciao.

530
00:31:47,503 --> 00:31:48,503
Sai...

531
00:31:49,471 --> 00:31:53,683
- sono stato 20 anni in prigione.
- Allora ricorderai la solfa quando ci torni.

532
00:31:55,300 --> 00:31:56,436
Dov'è Henry Allen?

533
00:31:56,523 --> 00:31:58,273
Si trova dove presto andrai tu.

534
00:31:58,493 --> 00:31:59,493
In Paradiso!

535
00:32:01,565 --> 00:32:05,125
Hai presente il film Speed?
Keanu Reeves, Sandra Bullock?

536
00:32:05,135 --> 00:32:07,185
Vedi, tu sei l'autobus e questa è la bomba.

537
00:32:07,232 --> 00:32:11,664
Una bomba cinetica, in realtà, e se dovessi
scendere sotto ai 1000 km/h, esploderà.

538
00:32:11,906 --> 00:32:14,606
Stessa cosa se provassi a toglierla.

539
00:32:15,699 --> 00:32:17,059
E' attiva!

540
00:32:17,060 --> 00:32:18,527
Corri, corri, corri, corri, corri!

541
00:32:24,456 --> 00:32:25,578
Cisco!

542
00:32:25,919 --> 00:32:30,381
Non mentiva, quel coso è collegato
a un tachimetro ed esploderà se ti fermi.

543
00:32:30,382 --> 00:32:31,974
Non posso correre all'infinito.

544
00:32:31,975 --> 00:32:34,810
Ci dovrà pur essere un modo per toglierlo
senza danneggiarlo.

545
00:32:35,529 --> 00:32:37,252
Barry, c'è un muro, lì vicino?

546
00:32:37,253 --> 00:32:38,253
Perché?

547
00:32:38,582 --> 00:32:40,147
Perché devi andarci addosso.

548
00:32:40,543 --> 00:32:41,903
O più precisamente...

549
00:32:41,904 --> 00:32:42,904
devi passarci attraverso.

550
00:32:43,007 --> 00:32:44,007
Come?

551
00:32:44,670 --> 00:32:45,980
Se vibrerai...

552
00:32:45,981 --> 00:32:49,732
alla frequenza naturale dell'aria,
il tuo corpo, le tue cellule...

553
00:32:49,733 --> 00:32:53,992
saranno in uno stato di eccitazione tale
che potrebbe permetterti di passare

554
00:32:54,444 --> 00:32:57,759
attraverso quel muro, lasciando
la bomba dall'altra parte.

555
00:32:57,884 --> 00:32:59,980
- Potrebbe?
- Ce la puoi fare.

556
00:33:00,100 --> 00:33:01,399
Credo in te.

557
00:33:01,450 --> 00:33:02,450
Non ci riesco.

558
00:33:02,537 --> 00:33:03,713
Ascoltami, Barry.

559
00:33:03,714 --> 00:33:04,714
Respira.

560
00:33:05,907 --> 00:33:06,907
Respira.

561
00:33:08,025 --> 00:33:09,287
Ascolta l'aria...

562
00:33:09,834 --> 00:33:11,703
il vento che ti sfiora la faccia...

563
00:33:12,666 --> 00:33:13,730
Senti il terreno...

564
00:33:13,731 --> 00:33:14,757
i tuoi piedi...

565
00:33:15,526 --> 00:33:18,167
che ti spingono sempre più velocemente,
e senti il fulmine...

566
00:33:18,324 --> 00:33:19,324
Barry...

567
00:33:20,406 --> 00:33:21,730
tocca il fulmine.

568
00:33:23,143 --> 00:33:24,566
Senti la sua potenza...

569
00:33:25,352 --> 00:33:26,676
la sua elettricità...

570
00:33:27,073 --> 00:33:28,905
scorre nelle tue vene...

571
00:33:29,149 --> 00:33:31,798
come un fuoco dentro di te,
viaggiando lungo...

572
00:33:31,799 --> 00:33:33,866
ogni singolo nervo del tuo corpo...

573
00:33:33,867 --> 00:33:35,792
come una scossa.

574
00:33:35,863 --> 00:33:37,732
Non sei più te stesso, ora.

575
00:33:38,588 --> 00:33:40,444
Sei parte di qualcosa di più.

576
00:33:41,059 --> 00:33:43,238
Sei parte della forza della velocità.

577
00:33:45,651 --> 00:33:47,062
E' tua.

578
00:33:54,049 --> 00:33:55,100
Ora fallo.

579
00:34:12,830 --> 00:34:13,830
Barry?

580
00:34:14,547 --> 00:34:15,921
E' stato stranissimo.

581
00:34:18,649 --> 00:34:19,751
Sto bene.

582
00:34:21,510 --> 00:34:23,475
- Vai così.
- Guarda un po' qui.

583
00:34:23,476 --> 00:34:25,654
Le aragoste le offro io, ragazzo.

584
00:34:34,066 --> 00:34:36,431
Va tutto bene,
ho iniettato un antidoto a tutti.

585
00:34:36,432 --> 00:34:38,097
Non è molto igienico.

586
00:34:38,098 --> 00:34:39,631
Ora, dov'è Harry Allen?

587
00:34:39,808 --> 00:34:41,937
Andrai in prigione in ogni caso, James.

588
00:35:02,364 --> 00:35:03,527
Molto bene!

589
00:35:13,473 --> 00:35:15,502
Sei sempre stato bene vestito di rosso.

590
00:35:32,735 --> 00:35:35,805
Metà di questi marchingegni non esistevano
quando esercitavo io.

591
00:35:35,806 --> 00:35:39,747
Già, beh, sarò felice di farti
un corso intensivo se uscirai.

592
00:35:41,930 --> 00:35:43,229
Meglio se sto zitto.

593
00:35:43,503 --> 00:35:44,740
Non importa.

594
00:35:45,125 --> 00:35:46,470
- Dottor Allen?
- Sì?

595
00:35:46,471 --> 00:35:48,364
Sento il bisogno di abbracciarla.

596
00:35:48,365 --> 00:35:51,897
Accetterò sempre un abbraccio,
questo è sicuro.

597
00:35:52,554 --> 00:35:53,606
Grazie.

598
00:36:02,313 --> 00:36:03,346
Devi proprio dirmelo.

599
00:36:03,966 --> 00:36:07,682
Come ci si sente a correre
veloce come un fulmine?

600
00:36:12,365 --> 00:36:13,899
Non esiste qualcosa di simile.

601
00:36:15,783 --> 00:36:16,783
Ci credo.

602
00:36:19,711 --> 00:36:21,997
In realtà, secondo me,
siete tutti degli eroi...

603
00:36:21,998 --> 00:36:24,960
specialmente lei, dottor Wells.

604
00:36:25,481 --> 00:36:26,483
Grazie mille...

605
00:36:27,239 --> 00:36:29,343
per tutto ciò che ha fatto per mio figlio.

606
00:36:29,406 --> 00:36:30,551
Beh, suo figlio...

607
00:36:30,552 --> 00:36:34,569
è un uomo straordinario, dottor Allen,
e farò tutto ciò che è in mio potere...

608
00:36:34,570 --> 00:36:36,158
per provvedere al suo futuro.

609
00:36:54,005 --> 00:36:55,453
E' ora, Joe.

610
00:36:56,642 --> 00:36:58,326
- No? No?
- No.

611
00:36:59,070 --> 00:37:00,070
Va bene.

612
00:37:05,087 --> 00:37:06,993
Sembra che abbia bisogno
anche tu di un abbraccio.

613
00:37:08,827 --> 00:37:10,783
Tuo padre è un uomo straordinario.

614
00:37:11,465 --> 00:37:12,669
Sei fortunato ad averlo.

615
00:37:16,002 --> 00:37:17,623
Come lo sono ad avere te.

616
00:37:54,948 --> 00:37:56,383
Chi sei?

617
00:37:57,722 --> 00:38:00,990
Mi chiamo Eobard Thawne, ma...

618
00:38:01,387 --> 00:38:03,714
quel nome non ha più nessuna importanza,
non più...

619
00:38:03,715 --> 00:38:06,662
e non ne avrà per molto tempo,
quello che veramente importa...

620
00:38:06,718 --> 00:38:08,327
è chi sia tu,

621
00:38:08,737 --> 00:38:10,296
Harrison Wells.

622
00:38:10,322 --> 00:38:12,385
Di cosa stai parlando? Non capisco.

623
00:38:12,386 --> 00:38:15,027
Nel 2020 tu e tua...

624
00:38:15,409 --> 00:38:19,757
moglie, Tess Morgan, avete creato
un acceleratore di particelle funzionante

625
00:38:19,764 --> 00:38:21,261
cambiando il corso della storia.

626
00:38:21,264 --> 00:38:23,992
Ho bisogno che avvenga un po' prima,
se voglio tornare indietro.

627
00:38:24,249 --> 00:38:25,491
Molto prima.

628
00:38:28,022 --> 00:38:29,045
Quello cos'è?

629
00:38:29,046 --> 00:38:30,772
La chiave per tornare a casa.

630
00:38:33,062 --> 00:38:34,062
Senti?

631
00:38:34,271 --> 00:38:35,828
Non stanno venendo a salvarti.

632
00:38:37,294 --> 00:38:38,512
Stanno venendo...

633
00:38:38,963 --> 00:38:40,278
per salvare me.

634
00:39:23,979 --> 00:39:24,979
Ciao, Joe.

635
00:39:25,959 --> 00:39:27,472
Il sergente ha detto che mi cercavi.

636
00:39:27,473 --> 00:39:28,842
Eddie, sì...

637
00:39:33,977 --> 00:39:34,977
Siediti.

638
00:39:37,081 --> 00:39:38,257
Si tratta di Iris.

639
00:39:39,942 --> 00:39:42,368
Sta indagando sulla scomparsa
di Mason Bridge.

640
00:39:42,472 --> 00:39:43,821
Non possiamo lasciarla fare.

641
00:39:49,679 --> 00:39:50,855
Detective.

642
00:40:07,422 --> 00:40:08,770
Eddie, ci serve il tuo aiuto.

643
00:40:14,521 --> 00:40:15,535
Brasile?

644
00:40:16,205 --> 00:40:17,702
Perché Mason...

645
00:40:17,877 --> 00:40:19,882
dovrebbe volersi trasferire in Brasile?

646
00:40:21,319 --> 00:40:23,485
Da quanto ne so, c'entra una ragazza...

647
00:40:24,217 --> 00:40:25,442
e ha deciso...

648
00:40:25,688 --> 00:40:28,350
di andare a visitare l'Amazzonia con lei,
per un anno...

649
00:40:28,475 --> 00:40:29,594
sparire dalla circolazione...

650
00:40:29,595 --> 00:40:31,204
per scrivere le sue memorie, cose simili.

651
00:40:32,102 --> 00:40:33,978
Mi sa che non si conosce bene nessuno.

652
00:40:34,041 --> 00:40:35,984
No, nessuno.

653
00:40:35,997 --> 00:40:37,569
Ciao piccola, va tutto bene?

654
00:40:37,644 --> 00:40:39,414
Sì, certo, ovvio.

655
00:40:40,109 --> 00:40:41,941
La cena sarà pronta in un lampo, okay?

656
00:40:48,047 --> 00:40:49,237
Se l'è bevuta?

657
00:40:50,227 --> 00:40:51,798
Penso di sì.

658
00:40:52,232 --> 00:40:54,683
La teniamo all'oscuro per la sua sicurezza.

659
00:40:54,684 --> 00:40:57,135
E' discutibile, e prima e poi
faremo questa discussione.

660
00:40:58,009 --> 00:40:59,655
Ma per ora...

661
00:40:59,656 --> 00:41:00,856
qual è la prossima mossa?

662
00:41:01,006 --> 00:41:03,345
Come capiamo cosa sta architettando Wells?

663
00:41:04,107 --> 00:41:07,672
Quando Wells mi stava parlando di...

664
00:41:07,686 --> 00:41:10,818
come togliere la bomba di Trickster
dal polso...

665
00:41:11,079 --> 00:41:14,706
il modo in cui ha descritto l'essere Flash,
lo sfrecciare...

666
00:41:15,193 --> 00:41:16,867
la sensazione del vento...

667
00:41:17,050 --> 00:41:18,322
la potenza...

668
00:41:20,162 --> 00:41:22,455
sembrava avesse provato quelle emozioni.

669
00:41:23,676 --> 00:41:24,762
Cosa stai dicendo?

670
00:41:24,961 --> 00:41:26,015
Non so come...

671
00:41:26,849 --> 00:41:28,331
ma è lui l'uomo in giallo.

672
00:41:29,295 --> 00:41:32,183
Harrison Wells è l'Anti Flash.

673
00:41:36,753 --> 00:41:38,913
Ho un grave incidente, forse mortale,

674
00:41:38,914 --> 00:41:40,114
sulla strada di contea J.

675
00:41:40,115 --> 00:41:43,622
- Richiedo immediati soccorsi.
- Ricevuto. Unità verso la vostra posizione.

676
00:41:47,279 --> 00:41:49,149
Signore, la tireremo fuori di qui.

677
00:41:49,538 --> 00:41:50,738
Mi può dire il suo nome?

678
00:41:50,739 --> 00:41:52,152
Sa come si chiama?

679
00:41:54,276 --> 00:41:55,427
Il mio nome...

680
00:41:56,926 --> 00:41:57,926
è...

681
00:41:59,940 --> 00:42:01,660
Harrison Wells.

682
00:42:01,661 --> 00:42:05,350
www.subsfactory.it

