1
00:00:01,534 --> 00:00:05,355
Mi chiamo Barry Allen
e sono l'uomo più veloce al mondo.

2
00:00:06,153 --> 00:00:10,200
Da bambino, ho assistito all'omicidio di mia
madre da parte di qualcosa d'impossibile.

3
00:00:10,201 --> 00:00:12,840
Mio padre è finito in prigione
per il suo omicidio.

4
00:00:13,256 --> 00:00:15,962
Poi un incidente mi ha reso
qualcosa di impossibile.

5
00:00:17,197 --> 00:00:21,011
Per il mondo esterno, sono un normale
analista forense, ma, di nascosto...

6
00:00:21,012 --> 00:00:24,329
uso la mia velocità per combattere il crimine
e trovare altri come me.

7
00:00:24,575 --> 00:00:27,037
Un giorno troverò chi ha ucciso mia madre...

8
00:00:27,038 --> 00:00:29,532
- Mamma!
- e otterrò giustizia per mio padre.

9
00:00:29,533 --> 00:00:31,740
Sono... Flash.

10
00:00:32,249 --> 00:00:33,970
Negli episodi precedenti di The Flash...

11
00:00:33,971 --> 00:00:35,873
Sei tu. L'Anti-Flash.

12
00:00:35,874 --> 00:00:37,663
Mi chiamo Eobard Thawne.

13
00:00:37,664 --> 00:00:40,074
E la velocità di Flash è la chiave...

14
00:00:40,075 --> 00:00:42,044
per permettermi di tornare nel mio mondo.

15
00:00:42,045 --> 00:00:44,718
E mi hanno messa in coppia con Mason Bridge,
che è una leggenda.

16
00:00:44,719 --> 00:00:47,510
Tu sei quello che pensa che Harrison Wells
sia un genio folle.

17
00:00:47,511 --> 00:00:49,542
Cosa sai di lui?

18
00:00:52,407 --> 00:00:55,005
Credo che tu potessi avere ragione
sul dottor Wells.

19
00:00:55,006 --> 00:00:56,616
- Quale parte?
- Tutto.

20
00:00:57,354 --> 00:01:00,565
Subsfactory & The Red Blur Team presentano
The Flash 1x17 - The Tricksters

21
00:01:00,566 --> 00:01:03,736
15 ANNI FA

22
00:01:04,977 --> 00:01:09,123
Traduzione e synch: marko988, elan90,
MoonP, bimbaZen, neveraflip

23
00:01:09,124 --> 00:01:12,124
Revisione: bimbaZen
www.subsfactory.it

24
00:01:12,924 --> 00:01:13,924
Forza.

25
00:01:18,554 --> 00:01:20,495
Sogni d'oro, mio bambino bellissimo.

26
00:01:52,738 --> 00:01:53,866
- Mamma!
- No, Barry!

27
00:01:53,867 --> 00:01:55,332
- Mamma!
- Sta' lontano!

28
00:01:55,333 --> 00:01:56,333
Mamma!

29
00:02:05,111 --> 00:02:08,915
Okay, ecco tutto quello che sappiamo
su Harrison Wells.

30
00:02:08,916 --> 00:02:12,071
- Non moltissimo, a dire il vero.
- Hai letto un libro intero su di lui?

31
00:02:12,072 --> 00:02:16,104
Sì, 600 pagine e la più grossa rivelazione
è che un tipo enigmatico.

32
00:02:17,471 --> 00:02:20,299
Tua madre è stata uccisa da un velocista.

33
00:02:21,344 --> 00:02:23,570
Il congegno di Wells
ti ha fatto diventare un velocista.

34
00:02:23,571 --> 00:02:26,454
Ci sono fin troppe coincidenze,
per questo vecchio poliziotto.

35
00:02:31,789 --> 00:02:34,418
Secondo te voleva che diventassi Flash?

36
00:02:35,041 --> 00:02:37,005
Tutto quello che ha fatto...

37
00:02:37,006 --> 00:02:39,234
dalla sera in cui sei stato colpito
dal fulmine...

38
00:02:40,184 --> 00:02:44,799
portarti alla Star Labs, fornirti una tuta...
addestrarti, l'ha fatto solo...

39
00:02:45,578 --> 00:02:46,980
per proteggerti.

40
00:02:47,073 --> 00:02:48,554
E per farmi andare più veloce.

41
00:02:48,555 --> 00:02:51,276
Una volta, Wells ha detto di aver bisogno...

42
00:02:51,277 --> 00:02:53,661
che andassi più veloce. Perché?

43
00:02:55,064 --> 00:02:56,164
Non lo so.

44
00:02:58,171 --> 00:02:59,974
Ma vuole qualcosa da te, Barry.

45
00:02:59,975 --> 00:03:01,543
Dobbiamo solo scoprire cosa.

46
00:03:01,544 --> 00:03:03,624
Portiamolo qui
e facciamoci dare delle risposte!

47
00:03:03,625 --> 00:03:06,488
Ora non possiamo, anche se vorremmo farlo.

48
00:03:06,489 --> 00:03:10,010
Joe, hai sempre sospettato di Wells,
fin dall'inizio.

49
00:03:10,011 --> 00:03:14,516
- Pensavi potesse essere l'uomo in giallo.
- Ma il sangue a casa tua non coincideva.

50
00:03:15,085 --> 00:03:19,550
Okay, forse non sarà l'Anti-Flash, ma credi
possa sapere cos'è successo quella sera.

51
00:03:19,551 --> 00:03:22,198
Potrebbe essere la chiave
per scagionare mio padre.

52
00:03:22,460 --> 00:03:24,296
Qualunque cosa Wells voglia da te...

53
00:03:24,742 --> 00:03:26,671
tutto è iniziato quindici anni fa.

54
00:03:28,215 --> 00:03:29,528
Ha avuto pazienza.

55
00:03:30,892 --> 00:03:32,253
Fin troppa pazienza.

56
00:03:32,833 --> 00:03:34,346
Stammi bene a sentire.

57
00:03:34,939 --> 00:03:36,340
Dobbiamo cercare di essere...

58
00:03:36,341 --> 00:03:39,152
altrettanto pazienti.

59
00:03:39,500 --> 00:03:40,500
Sì.

60
00:03:59,206 --> 00:04:00,283
Guarda!

61
00:04:32,268 --> 00:04:33,268
Henry?

62
00:04:34,267 --> 00:04:35,267
Henry!

63
00:04:36,265 --> 00:04:37,265
Henry!

64
00:04:40,059 --> 00:04:41,059
Henry!

65
00:04:41,297 --> 00:04:42,297
Henry?

66
00:04:43,042 --> 00:04:44,168
Bel nome.

67
00:04:51,806 --> 00:04:53,013
Fregati!

68
00:04:54,639 --> 00:04:56,259
Guardate chi si rivede.

69
00:04:56,965 --> 00:04:59,865
Tutti per voi, i miei scherzetti...

70
00:05:00,180 --> 00:05:02,901
ma vi darò anche dei bei...

71
00:05:03,344 --> 00:05:04,444
dolcetti.

72
00:05:05,881 --> 00:05:07,302
Oggi è un giorno speciale.

73
00:05:07,446 --> 00:05:08,517
Una città...

74
00:05:08,648 --> 00:05:09,914
è ridotta in cenere.

75
00:05:10,105 --> 00:05:12,719
Trickster è lieto di presentarvi...

76
00:05:12,998 --> 00:05:14,144
il nuovo...

77
00:05:15,416 --> 00:05:16,472
disordine.

78
00:05:16,811 --> 00:05:19,270
Parla in terza persona,
non è mai un buon segno.

79
00:05:19,271 --> 00:05:21,016
Sei arrabbiato perché si è già dato un nome.

80
00:05:21,017 --> 00:05:22,431
Non è opera sua, in realtà.

81
00:05:22,666 --> 00:05:26,492
Venti anni fa, Central City fu colpita
da vari attacchi terroristici.

82
00:05:26,493 --> 00:05:29,534
Un uomo uccise
almeno dieci civili, due poliziotti.

83
00:05:29,535 --> 00:05:31,262
Questo tipo si definiva "Trickster".

84
00:05:32,519 --> 00:05:35,339
Ehi, ma guarda come si vestiva questo tipo!

85
00:05:35,902 --> 00:05:37,309
James Jesse?

86
00:05:37,792 --> 00:05:40,010
E' come Jesse James, ma più contorto.

87
00:05:40,011 --> 00:05:41,882
Dov'è ora questo signor Jesse?

88
00:05:41,883 --> 00:05:45,316
Sta scontando diversi ergastoli
a Iron Heights.

89
00:05:45,704 --> 00:05:48,633
E' stato una delle cose più pericolose
successe a Central City.

90
00:05:48,807 --> 00:05:51,361
Intendi fino all'esplosione
dell'acceleratore di particelle?

91
00:05:52,144 --> 00:05:53,755
Io e Barry...

92
00:05:53,756 --> 00:05:57,028
andremo a trovare James Jesse
a Iron Heights, per vedere se sa qualcosa...

93
00:05:57,029 --> 00:05:58,944
che possa aiutarci a prendere questo groupie.

94
00:05:58,945 --> 00:06:01,577
Analizzo il video,
per vedere se ne scopro l'origine.

95
00:06:02,951 --> 00:06:04,006
Ehi, Joe.

96
00:06:05,005 --> 00:06:07,258
Barry sta bene? Sembra un po' irritabile.

97
00:06:08,137 --> 00:06:11,366
Anche Flash a volte può alzarsi
dal letto col piede sbagliato.

98
00:06:11,655 --> 00:06:12,786
Sta bene.

99
00:06:17,686 --> 00:06:18,686
Mamma!

100
00:06:19,627 --> 00:06:21,140
Nora! Resisti!

101
00:06:21,695 --> 00:06:23,222
Corri, Barry, corri!

102
00:06:46,918 --> 00:06:49,185
Gideon, che mi sta succedendo?

103
00:06:49,186 --> 00:06:52,735
Il tuo ultimo salto temporale contro Flash
ha assorbito moltissima energia.

104
00:06:52,736 --> 00:06:54,907
Non c'è traccia di super-velocità
nelle tue cellule.

105
00:06:54,908 --> 00:06:55,908
Impossibile!

106
00:06:55,909 --> 00:06:59,120
Le abilità di muoverti a una super-velocità
e viaggiare nel tempo...

107
00:06:59,121 --> 00:07:01,102
si sono completamente esaurite.

108
00:07:01,230 --> 00:07:03,352
Come faccio a tornare?

109
00:07:03,928 --> 00:07:05,136
Non può.

110
00:07:26,584 --> 00:07:29,048
Non avevo mai visto questa parte del carcere.

111
00:07:29,049 --> 00:07:33,336
Ho fatto costruire questa cella appositamente
per James Jesse, circa cinque anni fa.

112
00:07:33,337 --> 00:07:34,076
Perché?

113
00:07:34,077 --> 00:07:37,392
Una volta a settimana,
veniva a parlargli uno psicologo criminale.

114
00:07:38,164 --> 00:07:40,785
James ha portato il terapista al suicidio.

115
00:07:42,874 --> 00:07:44,342
Vi serviranno questi.

116
00:07:46,671 --> 00:07:47,671
Okay.

117
00:08:02,766 --> 00:08:03,766
Signori.

118
00:08:04,422 --> 00:08:06,548
Accomodatevi, prego.

119
00:08:10,963 --> 00:08:13,699
Sono il detective Joe West,
lui è Barry Allen.

120
00:08:14,439 --> 00:08:16,839
Vorremmo farle qualche domanda.

121
00:08:19,540 --> 00:08:23,056
Riesco ad annusarle da qui.

122
00:08:28,110 --> 00:08:29,110
Ieri...

123
00:08:29,223 --> 00:08:33,235
centinaia di queste bombe paracadute
sono state lanciate in tutta Central City.

124
00:08:37,449 --> 00:08:38,970
Idea divertente...

125
00:08:40,044 --> 00:08:42,689
ma non è un efficiente sistema di recapito.

126
00:08:43,967 --> 00:08:45,314
Quante persone sono morte?

127
00:08:45,315 --> 00:08:46,525
Per fortuna nessuno.

128
00:08:46,526 --> 00:08:49,636
Sapete, quand'ero in libertà
e al mio culmine...

129
00:08:50,046 --> 00:08:53,489
un giorno senza vittime era un po' come...

130
00:08:54,420 --> 00:08:56,036
i Cubs che vincono il campionato.

131
00:08:56,037 --> 00:08:57,845
Non succedeva mai.

132
00:09:02,315 --> 00:09:04,694
Gli esplosivi che hanno trovato
in tutte le bombe a paracadute...

133
00:09:04,695 --> 00:09:08,858
sono uguali a quelli delle bombe
che hai fatto saltare 20 anni fa.

134
00:09:09,035 --> 00:09:10,494
Ma è impossibile.

135
00:09:11,216 --> 00:09:12,904
Non ho mai detto a nessuno la formula.

136
00:09:12,905 --> 00:09:15,059
Le impronte chimiche
corrispondono alla perfezione.

137
00:09:15,060 --> 00:09:17,163
E va dicendo che si chiama Trickster.

138
00:09:17,164 --> 00:09:18,400
Proprio come te.

139
00:09:18,456 --> 00:09:21,601
Non abbiamo niente in comune, detective.

140
00:09:21,753 --> 00:09:22,776
Niente!

141
00:09:23,536 --> 00:09:26,219
Sai chi è?

142
00:09:39,452 --> 00:09:40,801
Se lo sapessi...

143
00:09:41,655 --> 00:09:42,954
ve lo direi.

144
00:09:42,955 --> 00:09:44,683
In modo che possiate trovarlo...

145
00:09:44,684 --> 00:09:47,670
tagliargli la testa e tirargliela in faccia.

146
00:09:47,803 --> 00:09:50,833
No. E' chiaro che tutto questo sia opera...

147
00:09:50,834 --> 00:09:53,605
di un putrido dilettante, al massimo.

148
00:09:53,614 --> 00:09:57,562
Un mero impostore che mira al mio trono.

149
00:09:58,922 --> 00:10:00,078
Ti credo.

150
00:10:00,283 --> 00:10:01,283
Quindi...

151
00:10:03,775 --> 00:10:05,044
dacci una mano a prenderlo.

152
00:10:05,720 --> 00:10:07,903
Dimostra che di Trickster ce n'è solo uno.

153
00:10:11,142 --> 00:10:14,197
Tendi un trabocchetto al Trickster, Joseph?

154
00:10:17,035 --> 00:10:18,035
No.

155
00:10:19,004 --> 00:10:23,087
Esiste una sola spiegazione possibile.

156
00:10:24,122 --> 00:10:25,947
Chiunque sia...

157
00:10:26,171 --> 00:10:28,795
avrà trovato il mio covo.

158
00:10:30,448 --> 00:10:32,617
Vi chiedo soltanto una cosa.

159
00:10:33,185 --> 00:10:35,128
Quando troverete questo...

160
00:10:35,135 --> 00:10:37,524
ladro di trovate, questo fasullo arraffone,

161
00:10:37,525 --> 00:10:39,685
questo patetico imitatore,
quest'impostore...

162
00:10:41,064 --> 00:10:42,700
Fate in modo che...

163
00:10:42,895 --> 00:10:45,380
le sicure delle vostre pistole
non siano inserite.

164
00:10:53,695 --> 00:10:55,384
E' successo qualcosa a Mason Bridge.

165
00:10:55,385 --> 00:10:57,335
E' sparito dalla circolazione
da una settimana.

166
00:10:57,336 --> 00:10:59,798
Iris, è un giornalista.
Forse starà seguendo una storia.

167
00:10:59,799 --> 00:11:02,224
E perché non risponde al telefono
o alle email?

168
00:11:02,225 --> 00:11:04,942
Si sarà immischiato in un caso sbagliato
e starà tenendo un basso profilo.

169
00:11:04,943 --> 00:11:06,696
Non lo conosci quanto me, Eddie.

170
00:11:06,751 --> 00:11:09,366
Quando Mason fiuta una storia,
niente può fermarlo.

171
00:11:09,367 --> 00:11:11,721
Cioè, considera minacce
anche delle piccole scocciature.

172
00:11:11,722 --> 00:11:15,295
Si sarà preso una sbronza o ha incontrato una
per cui vale la pena sparire una settimana.

173
00:11:15,451 --> 00:11:18,761
Ascolta, mi aveva detto che stava succedendo
qualcosa di strano alla Star Labs.

174
00:11:19,210 --> 00:11:22,697
Eddie, gli è successo qualcosa.
Qualcosa di brutto. Me lo sento.

175
00:11:23,215 --> 00:11:24,081
Ti prego.

176
00:11:24,082 --> 00:11:27,399
Il capitano Singh vuole tutti sul caso
del bombarolo del parco di Central City,

177
00:11:27,657 --> 00:11:29,447
ma non appena potrò, indagherò su Bridge.

178
00:11:29,494 --> 00:11:30,597
Te lo prometto.

179
00:11:31,034 --> 00:11:32,034
Okay.

180
00:11:37,048 --> 00:11:40,131
Sembra che questo posto sia deserto
dagli anni '90.

181
00:11:40,132 --> 00:11:41,265
Sì, guarda qui.

182
00:11:42,705 --> 00:11:45,552
Credi davvero che Jesse non sappia
chi è il nuovo Trickster?

183
00:11:45,553 --> 00:11:49,708
Sembrava alquanto incazzato
che qualcuno stesse macchiando il suo nome.

184
00:11:50,307 --> 00:11:51,307
Joe.

185
00:12:04,034 --> 00:12:05,932
Vediamo cos'ha nascosto lì dietro.

186
00:12:05,933 --> 00:12:06,933
Sì.

187
00:12:17,704 --> 00:12:18,704
Maledizione.

188
00:12:19,245 --> 00:12:20,619
Tutto a posto?

189
00:12:25,513 --> 00:12:26,619
L'imitatore...

190
00:12:27,295 --> 00:12:28,907
si è portato via tutto.

191
00:12:40,502 --> 00:12:41,997
Posso avere un minuto?

192
00:12:42,494 --> 00:12:43,494
Sì, certo.

193
00:12:44,379 --> 00:12:45,379
Papà.

194
00:12:45,727 --> 00:12:47,109
Ehi, Barry.

195
00:12:48,184 --> 00:12:49,427
Ciao!

196
00:12:50,733 --> 00:12:51,733
Che ci fai qui?

197
00:12:52,582 --> 00:12:55,937
Io e Joe dobbiamo parlare con un detenuto
per il caso delle bombe.

198
00:12:56,215 --> 00:12:57,487
Papà, ascolta.

199
00:12:58,145 --> 00:12:59,304
Ci sono quasi.

200
00:12:59,438 --> 00:13:02,313
Sto per scoprire chi ti ha sbattuto
qui dentro, sono più vicino che mai.

201
00:13:02,314 --> 00:13:03,314
Barry.

202
00:13:04,085 --> 00:13:06,304
- Ne abbiamo già parlato.
- Lo so.

203
00:13:06,305 --> 00:13:07,982
E ora basta con le parole.

204
00:13:08,112 --> 00:13:10,606
Non dovrai più pagare
per i crimini di un altro uomo.

205
00:13:11,423 --> 00:13:13,747
Tu tieni duro, okay?

206
00:13:16,267 --> 00:13:18,185
Joe, ma di che stava parlando?

207
00:13:18,186 --> 00:13:20,278
Come ti ha detto lui, Henry, tieni duro.

208
00:13:27,276 --> 00:13:29,447
Amici, niente caramelle stavolta?

209
00:13:29,451 --> 00:13:32,491
Quel deposito dove ci hai mandati
era disseminato di trappole esplosive.

210
00:13:33,302 --> 00:13:36,681
Devi sempre fare molta attenzione
alle tue cose personali.

211
00:13:36,755 --> 00:13:38,298
Non c'era niente da proteggere.

212
00:13:38,299 --> 00:13:39,835
La tua scorta segreta non c'era.

213
00:13:39,836 --> 00:13:41,276
Che vuoi dire?

214
00:13:41,277 --> 00:13:43,953
Niente armi da fuoco, niente esplosivi,
niente di niente.

215
00:13:44,235 --> 00:13:47,498
Qualsiasi cosa avessi là dentro,
è stata rubata, è stato rubato tutto.

216
00:13:47,689 --> 00:13:48,689
No.

217
00:13:49,465 --> 00:13:51,831
Sta rubando la mia eredità!

218
00:13:52,301 --> 00:13:53,552
Chiunque sia...

219
00:13:53,553 --> 00:13:56,914
dovete trovarlo! Non lascerò a questo...

220
00:13:56,915 --> 00:13:59,736
- Trickster?
- Quello è il mio nome! Il mio!

221
00:13:59,737 --> 00:14:02,189
Cosa c'era in quella stanza?
Cosa ci nascondevi?

222
00:14:02,325 --> 00:14:03,534
Una bomba.

223
00:14:04,102 --> 00:14:06,376
Una bomba molto potente.

224
00:14:06,681 --> 00:14:07,860
Quanto potente?

225
00:14:08,656 --> 00:14:11,095
Tanto da far saltare in aria Central City.

226
00:14:14,387 --> 00:14:17,110
- Cisco.
- Ehi, questo Trickster ha postato un vlog.

227
00:14:17,111 --> 00:14:19,332
Devi guardarlo, ti mando subito il link.

228
00:14:19,346 --> 00:14:20,346
Okay.

229
00:14:21,675 --> 00:14:23,727
Abitanti di Central City,

230
00:14:23,728 --> 00:14:24,728
oppure...

231
00:14:25,155 --> 00:14:27,194
quel che resta di voi...

232
00:14:27,849 --> 00:14:29,394
vi do il benvenuto al...

233
00:14:29,395 --> 00:14:31,657
Boom Day!

234
00:14:31,958 --> 00:14:33,295
Sono orgoglioso di dirvi...

235
00:14:33,296 --> 00:14:35,453
che il mio primo giochetto
è stato un successo scoppiettante.

236
00:14:35,454 --> 00:14:39,091
- Mostraglielo.
- Ma credo che tutti voi meritiate...

237
00:14:39,092 --> 00:14:40,954
qualcosa di più...

238
00:14:41,749 --> 00:14:44,801
- grande?
- Oh, no, no, no, no.

239
00:14:45,012 --> 00:14:47,649
Togliti la mia maschera, impostore!

240
00:14:48,703 --> 00:14:49,703
Imbroglione.

241
00:14:50,405 --> 00:14:51,413
Ciarlatano.

242
00:14:52,255 --> 00:14:53,714
Togliti la mia maschera.

243
00:14:53,715 --> 00:14:56,746
Togliti la mia maschera.

244
00:14:56,961 --> 00:14:59,414
Togliti la mia maschera!

245
00:15:09,995 --> 00:15:11,955
Il video è stato postato poche ore fa.

246
00:15:11,956 --> 00:15:13,559
Chiunque sia questo Trickster...

247
00:15:13,585 --> 00:15:14,840
di certo non è timido.

248
00:15:14,841 --> 00:15:16,902
Non a tutti i criminali piace nascondersi.

249
00:15:19,189 --> 00:15:22,137
Cisco, puoi rintracciare il luogo
da cui è stato postato il video?

250
00:15:22,176 --> 00:15:24,284
Ci ho provato, ma questo tizio sta usando...

251
00:15:24,285 --> 00:15:27,781
un dispositivo per criptare il segnale
degno di Felicity, roba mai vista prima.

252
00:15:27,782 --> 00:15:30,727
Mi dà centinaia di posti come origine
del caricamento del video.

253
00:15:30,728 --> 00:15:32,737
Finché non ne caricherà un altro,
sarà difficile.

254
00:15:32,738 --> 00:15:35,352
Questo psicopatico ha i mezzi
per distruggere la città.

255
00:15:35,353 --> 00:15:38,212
Ehi. Ho detto difficile, non impossibile.

256
00:15:38,213 --> 00:15:39,643
Barry, lo prenderemo.

257
00:15:39,644 --> 00:15:40,849
Come facciamo sempre.

258
00:15:40,949 --> 00:15:41,964
Signor Allen...

259
00:15:43,338 --> 00:15:44,499
parliamo un attimo?

260
00:15:55,577 --> 00:15:57,097
So cos'hai.

261
00:16:04,280 --> 00:16:05,910
So a cosa stai pensando.

262
00:16:07,487 --> 00:16:08,487
Davvero?

263
00:16:11,025 --> 00:16:14,053
So che andare a Iron Heights
e parlare con il signor Jesse

264
00:16:14,054 --> 00:16:17,291
ti ha fatto pensare a tuo padre,
non potrebbe essere altrimenti.

265
00:16:17,614 --> 00:16:19,248
Già. No, è stata...

266
00:16:19,905 --> 00:16:21,064
E' stata...

267
00:16:21,715 --> 00:16:26,165
molto dura, scoprire che l'assassino
di mia madre è ancora là fuori.

268
00:16:27,265 --> 00:16:28,340
Certo.

269
00:16:29,395 --> 00:16:30,684
Ma lo troveremo...

270
00:16:31,145 --> 00:16:32,145
insieme.

271
00:16:32,185 --> 00:16:33,275
Hai la mia parola.

272
00:16:33,856 --> 00:16:34,856
Grazie.

273
00:16:36,415 --> 00:16:37,423
Ma per adesso...

274
00:16:37,715 --> 00:16:41,005
che ne dici di trovare questo Trickster
prima che qualcun altro si faccia male?

275
00:16:45,597 --> 00:16:47,506
POSSIAMO VEDERCI?

276
00:16:47,825 --> 00:16:48,825
Devo andare.

277
00:16:49,515 --> 00:16:50,515
Ma...

278
00:16:50,525 --> 00:16:51,784
grazie, per...

279
00:16:51,785 --> 00:16:52,801
l'incoraggiamento.

280
00:16:53,115 --> 00:16:54,394
Sono sempre a disposizione.

281
00:17:01,705 --> 00:17:04,945
Laboratori di ricerca separati dal governo,
separati da qualsiasi...

282
00:17:04,946 --> 00:17:08,494
interesse economico, o cose del genere.
E li costruiamo proprio...

283
00:17:08,495 --> 00:17:11,863
nel cuore della città, nel vero centro,
e diventiamo noi...

284
00:17:12,235 --> 00:17:15,124
il cuore della città.
Diventiamo il cuore della nazione.

285
00:17:15,125 --> 00:17:17,996
Cambiamo il modo di vedere la scienza, e...

286
00:17:20,996 --> 00:17:21,996
Che c'è?

287
00:17:22,745 --> 00:17:24,765
Mio padre ti avrebbe adorato...

288
00:17:25,304 --> 00:17:26,837
proprio come me.

289
00:17:29,925 --> 00:17:30,974
Beh, vorrei...

290
00:17:31,115 --> 00:17:32,376
averlo conosciuto.

291
00:17:42,775 --> 00:17:45,104
E come chiameresti questi laboratori?

292
00:17:45,105 --> 00:17:47,705
Beh, noi, Tess Morgan...

293
00:17:47,745 --> 00:17:53,665
li chiameremmo Studi Scientifici
di Tecnologia Ingegneristica, o TESS...

294
00:17:53,805 --> 00:17:54,807
abbreviato.

295
00:17:54,994 --> 00:17:56,954
Beh, questo sì, che è davvero...

296
00:17:57,035 --> 00:18:00,376
davvero dolce. Ma che ne pensi di...

297
00:18:02,405 --> 00:18:03,824
Laboratori Scientifici...

298
00:18:03,825 --> 00:18:08,715
di Ricerca Tecnologica Avanzata,

299
00:18:09,236 --> 00:18:10,353
o...

300
00:18:11,775 --> 00:18:14,095
Star Labs, abbreviato.

301
00:18:16,496 --> 00:18:17,634
Perché...

302
00:18:17,635 --> 00:18:20,265
nell'oscurità della notte, sei tu...

303
00:18:20,475 --> 00:18:23,375
Harrison Wells, l'unica stella che vedo.

304
00:18:28,346 --> 00:18:29,788
Ti sei meritata un bacio.

305
00:18:53,696 --> 00:18:55,813
Pensavo fossi un'inviata a tempo pieno,
ormai.

306
00:18:55,814 --> 00:18:57,225
Perché ci incontriamo qui?

307
00:18:58,165 --> 00:19:00,018
Ho ancora la chiave.

308
00:19:01,160 --> 00:19:02,346
E questo è...

309
00:19:02,914 --> 00:19:04,576
un po' il nostro posto, no?

310
00:19:09,325 --> 00:19:10,474
Che succede?

311
00:19:11,905 --> 00:19:14,574
Un mio collega, Mason Bridge...

312
00:19:14,575 --> 00:19:17,915
è sparito.
Non è a casa, non risponde al telefono.

313
00:19:18,333 --> 00:19:19,644
E non è da lui.

314
00:19:19,645 --> 00:19:22,466
Ho paura che gli sia successa qualcosa.

315
00:19:23,825 --> 00:19:25,903
Sono sicuro che sta bene.

316
00:19:25,965 --> 00:19:28,666
E' quello che dice Eddie.
E' quello che dicono tutti.

317
00:19:29,365 --> 00:19:31,306
Per favore, puoi dare un'occhiata?

318
00:19:31,355 --> 00:19:32,355
Per me?

319
00:19:35,084 --> 00:19:36,184
Per te.

320
00:19:38,235 --> 00:19:39,235
Grazie.

321
00:19:43,534 --> 00:19:44,667
Stai bene?

322
00:19:45,805 --> 00:19:47,485
Sembri...

323
00:19:47,875 --> 00:19:49,365
molto triste.

324
00:19:53,037 --> 00:19:56,315
A volte mi chiedo che senso ha
portare la maschera anche con te.

325
00:19:57,405 --> 00:19:59,285
Allora magari un giorno te la toglierai.

326
00:20:00,335 --> 00:20:01,344
Attenzione.

327
00:20:01,515 --> 00:20:03,325
Trickster è di nuovo in onda.

328
00:20:04,725 --> 00:20:06,266
Mi presti il portatile?

329
00:20:07,686 --> 00:20:09,038
Certo, fai...

330
00:20:11,446 --> 00:20:14,627
- fai pure.
- <i>Tenetevi pronti, cominciamo a giocare!

331
00:20:14,635 --> 00:20:16,215
<i>Ho...

332
00:20:17,035 --> 00:20:18,557
<i>una bomba.

333
00:20:18,885 --> 00:20:20,294
<i>Una grande bomba.

334
00:20:20,295 --> 00:20:21,913
<i>Farà un grande botto...

335
00:20:21,914 --> 00:20:24,804
<i>poi un grande buco,
e causerà una grande diminuzione...

336
00:20:24,805 --> 00:20:27,236
<i>della popolazione.

337
00:20:29,816 --> 00:20:31,075
<i>Ma che nessuno dica...

338
00:20:31,485 --> 00:20:32,635
<i>che Trickster...

339
00:20:33,354 --> 00:20:34,565
<i>è ingiusto.

340
00:20:35,686 --> 00:20:37,454
<i>La bomba è nascosta...

341
00:20:37,455 --> 00:20:41,016
<i>tra la cinquantaduesima e la Avenue B.

342
00:20:42,176 --> 00:20:46,074
Tutte le unità, tutti gli agenti e tutti i
detective a controllare quella zona, subito.

343
00:20:47,115 --> 00:20:48,574
Qualcuno deve avvertire Flash.

344
00:20:48,575 --> 00:20:50,954
Qualcosa mi dice che lo sa già.

345
00:20:55,266 --> 00:20:58,265
Ragazzi, non la trovo.
Mi serve il vostro aiuto.

346
00:20:58,266 --> 00:21:00,796
Niente nelle videocamere
del traffico, né in quelle a circuito chiuso.

347
00:21:00,797 --> 00:21:03,945
Imposto i satelliti della Star Labs
per localizzare congegni incendiari.

348
00:21:03,946 --> 00:21:07,144
Una bomba così grande dovrebbe emettere
una sorta di segnale termico o chimico.

349
00:21:07,145 --> 00:21:08,738
E perché non riuscite a trovarla?

350
00:21:08,775 --> 00:21:10,026
Perché c'è un trucco.

351
00:21:10,366 --> 00:21:11,686
La bomba non è lì.

352
00:21:11,745 --> 00:21:13,593
No, deve esserci. Continuo a cercare.

353
00:21:13,594 --> 00:21:17,056
E' questo che vuole,
far girare in tondo te e la polizia.

354
00:21:17,057 --> 00:21:20,126
C'è qualcos'altro, Barry.
Me lo sento. Fidati di me.

355
00:21:21,785 --> 00:21:23,048
Continuo a cercare.

356
00:21:24,055 --> 00:21:26,336
- Barry?
- Perché non ti dà retta?

357
00:21:37,244 --> 00:21:38,416
L'ho trovata.

358
00:21:42,776 --> 00:21:44,586
FREGATO

359
00:21:59,777 --> 00:22:02,275
C'è stata un'esplosione
al penitenziario di Iron Heights.

360
00:22:02,276 --> 00:22:05,435
- Era tutto un diversivo.
- Il vero obiettivo era la prigione.

361
00:22:07,106 --> 00:22:08,235
James Jesse.

362
00:22:08,814 --> 00:22:10,425
Pare che ci abbia fregati tutti.

363
00:22:11,694 --> 00:22:12,694
Joe...

364
00:22:13,584 --> 00:22:15,554
non ci sono bombe in città. Era un diversivo,

365
00:22:15,555 --> 00:22:17,955
in modo che Trickster aiutasse
James Jesse a evadere.

366
00:22:17,956 --> 00:22:21,775
Lo so. Stiamo guardando
il video di sorveglianza di Iron Heights.

367
00:22:22,055 --> 00:22:23,246
Jesse è scappato.

368
00:22:23,944 --> 00:22:24,944
Barry, senti...

369
00:22:25,485 --> 00:22:26,835
hanno preso un ostaggio.

370
00:22:27,464 --> 00:22:29,705
Beh, chi ha preso? Una guardia? Il direttore?

371
00:22:30,364 --> 00:22:32,236
No. Tuo padre.

372
00:22:44,865 --> 00:22:46,475
Devi ammetterlo...

373
00:22:46,585 --> 00:22:50,057
è stato un gran bel trucco.

374
00:23:00,025 --> 00:23:03,015
Non riesco a crederci,
finalmente siamo nella stessa stanza.

375
00:23:04,775 --> 00:23:06,279
Cioè, sei il mio eroe.

376
00:23:06,465 --> 00:23:08,405
Dovresti avere un modello migliore, figliolo.

377
00:23:08,715 --> 00:23:10,764
Non lo vedi? Ti sta solo...

378
00:23:10,765 --> 00:23:11,774
usando.

379
00:23:11,775 --> 00:23:13,265
Perché l'abbiamo portato con noi?

380
00:23:15,055 --> 00:23:17,515
Perché suo figlio lavora
per la polizia di Central City.

381
00:23:17,955 --> 00:23:20,275
Se dovessimo trovarci nei guai...

382
00:23:20,276 --> 00:23:23,615
il padre di un poliziotto è un'ottima
merce di scambio.

383
00:23:24,115 --> 00:23:26,375
- Giusto.
- Non mi preoccuperei troppo,

384
00:23:26,376 --> 00:23:28,313
di quello che potrebbe farti la polizia.

385
00:23:28,314 --> 00:23:31,845
- Davvero?
- Se loro non riescono a trovarti, credimi...

386
00:23:32,654 --> 00:23:33,956
Flash ci riuscirà.

387
00:23:35,614 --> 00:23:37,245
Speriamo bene!

388
00:23:38,055 --> 00:23:39,513
Adesso che facciamo?

389
00:23:39,514 --> 00:23:41,661
Nell'ultima lettera dicevi di avere
qualcosa di grosso in mente,

390
00:23:41,662 --> 00:23:42,879
per quando saresti uscito.

391
00:23:42,984 --> 00:23:45,844
Ho avuto vent'anni per escogitare
it trucco perfetto.

392
00:23:46,264 --> 00:23:47,824
E sarà...

393
00:23:47,825 --> 00:23:49,575
il mio capolavoro.

394
00:23:49,764 --> 00:23:51,646
La mia Monna Lisa. La mia...

395
00:23:51,985 --> 00:23:54,315
quinta stagione di Breaking Bad.

396
00:23:55,145 --> 00:23:58,106
Mi hanno dato la TV via cavo in prigione,
per farmi smettere di uccidere le guardie.

397
00:23:58,354 --> 00:23:59,354
Giusto.

398
00:24:01,045 --> 00:24:03,386
C'è solo una cosa che voglio chiederti.

399
00:24:05,405 --> 00:24:06,805
Perché hai scelto me?

400
00:24:08,045 --> 00:24:09,121
Perché...

401
00:24:09,875 --> 00:24:13,364
sapevo che eri abbastanza forte
da rendere onore alla mia eredità.

402
00:24:13,686 --> 00:24:15,134
Oltretutto...

403
00:24:16,895 --> 00:24:19,058
ce l'hai nel sangue.

404
00:24:20,156 --> 00:24:21,156
Aspetta.

405
00:24:21,654 --> 00:24:23,506
In che senso, ce l'ho nel sangue?

406
00:24:26,536 --> 00:24:28,934
La vera ragione per cui ti ho rintracciato,

407
00:24:28,935 --> 00:24:32,764
e preparato a diventare
il migliore possibile, Axel...

408
00:24:34,531 --> 00:24:35,531
sono...

409
00:24:36,305 --> 00:24:37,784
tuo padre.

410
00:24:52,460 --> 00:24:54,806
Siamo stati in grado
d'identificare l'altro Trickster.

411
00:24:54,846 --> 00:24:57,055
Si chiama Axel Walker, 25 anni.

412
00:24:57,056 --> 00:25:01,080
Sembrerebbe che abbia corrisposto con James
per posta normale, per oltre un decennio.

413
00:25:01,470 --> 00:25:02,656
Avrei dovuto esserci.

414
00:25:03,087 --> 00:25:04,394
Troveremo tuo padre, d'accordo?

415
00:25:04,542 --> 00:25:05,542
Decisamente.

416
00:25:08,176 --> 00:25:09,862
Direi che avrei dovuto ascoltarti.

417
00:25:19,912 --> 00:25:22,209
Scusa, ho un sonno...

418
00:25:22,298 --> 00:25:25,928
credo che m'infilerò il pigiama e andrò
dritta a letto, quando saremo a casa.

419
00:25:26,185 --> 00:25:27,702
- Davvero?
- No.

420
00:25:28,583 --> 00:25:31,810
Decisamente senza pigiama.

421
00:25:32,166 --> 00:25:33,166
Ma ciao.

422
00:26:04,967 --> 00:26:07,251
No, no. Tess.

423
00:26:07,283 --> 00:26:09,617
Tess. Tess! Oh, no.

424
00:26:09,703 --> 00:26:11,913
Oh, no. Tess.

425
00:26:11,925 --> 00:26:12,925
Tess.

426
00:26:14,408 --> 00:26:17,216
Oh, grazie a Dio.
Deve aiutarmi. Mi aiuti, la prego.

427
00:26:19,172 --> 00:26:20,578
E'... è...

428
00:26:21,934 --> 00:26:23,602
Cosa sta facendo? Cosa sta facendo? Aiuto.

429
00:26:23,625 --> 00:26:26,267
Chiami qualcuno! Chiami chiunque!

430
00:26:26,324 --> 00:26:27,691
Non vede che sta morendo?

431
00:26:27,966 --> 00:26:29,970
Questa donna è morta da secoli.

432
00:26:35,994 --> 00:26:38,194
Aiuto!

433
00:26:49,549 --> 00:26:50,700
Tutto bene?

434
00:26:52,041 --> 00:26:53,521
Credi che mio padre sia ancora vivo?

435
00:26:53,522 --> 00:26:55,973
Sì. Sì, certo che lo è.

436
00:26:56,148 --> 00:26:59,144
Jesse ha preso tuo padre
solo per usarlo come leva.

437
00:26:59,330 --> 00:27:01,049
Sarà pazzo, ma non è stupido.

438
00:27:01,220 --> 00:27:04,619
E tutti, al piano di sopra,
lo stanno cercando.

439
00:27:05,241 --> 00:27:06,241
Allora...

440
00:27:06,380 --> 00:27:08,056
adesso dovrei...

441
00:27:08,733 --> 00:27:10,286
lasciare il destino di mio padre nelle mani

442
00:27:10,287 --> 00:27:13,179
dell'uomo che potrebbe avere qualcosa
a che fare con l'omicidio di mia madre.

443
00:27:16,808 --> 00:27:19,271
- Joe, non ce la faccio.
- Sì, che puoi.

444
00:27:20,407 --> 00:27:23,787
Non ha alcun senso.
Cioè, se Wells è un assassino, allora...

445
00:27:24,224 --> 00:27:25,334
perché mi vuole aiutare?

446
00:27:25,368 --> 00:27:28,792
Perché mi ha aiutato a fermare tanti
criminali? Perché ha salvato Ronnie?

447
00:27:31,620 --> 00:27:33,178
Perché non me ne sono accorto?

448
00:27:33,246 --> 00:27:36,042
Ho passato con lui un decimo del tempo
che ci hai passato tu...

449
00:27:36,607 --> 00:27:38,335
e mi aveva quasi convinto a credergli.

450
00:27:38,779 --> 00:27:39,779
Quasi.

451
00:27:40,732 --> 00:27:41,732
Senti...

452
00:27:42,352 --> 00:27:44,456
qualsiasi altra cosa sia...

453
00:27:45,089 --> 00:27:46,813
è Harrison Wells.

454
00:27:47,254 --> 00:27:49,021
Tu adori la scienza. Lui è la scienza.

455
00:27:49,075 --> 00:27:51,147
E' come se il tuo migliore amico fosse...

456
00:27:51,315 --> 00:27:52,315
Einstein.

457
00:27:53,448 --> 00:27:55,292
Stai dicendo che volevo essere ingannato.

458
00:27:56,027 --> 00:27:56,977
Tu...

459
00:27:56,979 --> 00:27:59,735
vuoi sempre essere quello
che vede il meglio della gente.

460
00:27:59,739 --> 00:28:01,950
Sono poliziotto da 25 anni.
Quello che vedo io...

461
00:28:02,351 --> 00:28:03,565
sono i difetti...

462
00:28:04,008 --> 00:28:05,392
le menzogne...

463
00:28:05,529 --> 00:28:08,339
i pensieri oscuri
che la gente crede che non veda.

464
00:28:09,676 --> 00:28:12,655
Vorrei essere te...

465
00:28:14,242 --> 00:28:17,881
con la tua velocità.
E' questo il tuo vero potere.

466
00:28:18,199 --> 00:28:20,298
Non lasciare che Wells te ne privi.

467
00:28:21,743 --> 00:28:23,145
Non so...

468
00:28:23,740 --> 00:28:25,700
perché ci sta aiutando.

469
00:28:26,584 --> 00:28:28,347
Quel che importa...

470
00:28:28,619 --> 00:28:29,853
è che lo sta facendo.

471
00:28:33,301 --> 00:28:35,379
Non posso perdere mio padre, Joe.

472
00:28:35,985 --> 00:28:36,985
Barr.

473
00:28:38,037 --> 00:28:39,037
Barr...

474
00:28:39,831 --> 00:28:40,831
forza.

475
00:28:41,290 --> 00:28:42,290
Forza.

476
00:28:42,939 --> 00:28:43,939
Forza.

477
00:28:52,850 --> 00:28:56,197
Salve. Iris West,
sono della Central City Picture News.

478
00:28:56,285 --> 00:28:57,285
Grazie.

479
00:28:59,752 --> 00:29:00,901
Champagne, signorina?

480
00:29:01,425 --> 00:29:02,425
Grazie.

481
00:29:05,769 --> 00:29:07,646
Abbiamo quasi finito lo champagne.

482
00:29:08,373 --> 00:29:11,188
Allora il divertimento sta per cominciare.

483
00:29:25,119 --> 00:29:26,884
Sindaco Bellows... salve.

484
00:29:26,969 --> 00:29:28,591
Bella festa.

485
00:29:28,634 --> 00:29:29,634
Grazie.

486
00:29:30,098 --> 00:29:34,152
Benvenuta.
Benvenuta, aristocrazia di Central City.

487
00:29:34,280 --> 00:29:37,521
Che ne dite di un brindisi
al sindaco Anthony Bellows?

488
00:29:37,735 --> 00:29:41,048
Tra tutti i sindaci che abbiamo avuto
è il più Bellows!

489
00:29:44,485 --> 00:29:47,323
Capito il gioco di parole con il...

490
00:29:47,458 --> 00:29:49,570
- che pubblico difficile.
- Mi scusi.

491
00:29:49,801 --> 00:29:51,118
Lei chi è?

492
00:29:51,713 --> 00:29:53,402
Come dimenticano in fretta.

493
00:29:53,609 --> 00:29:55,353
James Jesse, Vostro Onore...

494
00:29:55,623 --> 00:29:56,623
alias...

495
00:29:58,464 --> 00:29:59,710
Trickster.

496
00:30:00,025 --> 00:30:03,532
E sono qui per alleggerire voi,
bella gente, di tutti i vostri soldi.

497
00:30:03,574 --> 00:30:06,474
Perché sappiamo che,
se siete in questa sala,

498
00:30:07,492 --> 00:30:08,915
ne avete a mucchi.

499
00:30:08,939 --> 00:30:11,702
Cosa le fa credere che chiunque, qui dentro,
vi darà un centesimo?

500
00:30:11,798 --> 00:30:12,798
Perché...

501
00:30:13,315 --> 00:30:17,488
a quello champagne che avete appena
trangugiato, come al punch alla frutta,

502
00:30:17,743 --> 00:30:20,492
ho aggiunto un qualcosa di speciale...

503
00:30:20,841 --> 00:30:23,450
tri-metilmercurio 32.

504
00:30:23,939 --> 00:30:24,939
Veleno.

505
00:30:26,429 --> 00:30:27,650
Senza l'antidoto,

506
00:30:27,707 --> 00:30:30,398
comincerete a sentirne gli effetti
in circa...

507
00:30:30,451 --> 00:30:32,120
un'ora.

508
00:30:32,145 --> 00:30:33,228
Un'ora!

509
00:30:35,287 --> 00:30:37,377
Mi ricordo di lei.

510
00:30:37,596 --> 00:30:39,930
E' arrivato alla festa
con circa un'ora di anticipo.

511
00:30:40,091 --> 00:30:42,980
Le ho offerto
il primissimo bicchiere di champagne.

512
00:30:46,912 --> 00:30:50,563
Un'ora è più che sufficiente
affinché tutti chiamiate le vostre banche...

513
00:30:50,639 --> 00:30:55,252
e trasferiate tutti i vostri averi sul numero
di conto sul fondo del vostro bicchiere.

514
00:30:55,523 --> 00:30:58,090
Una volta che io e il mio giovane amico
saremo ricchi...

515
00:30:58,430 --> 00:30:59,930
avrete l'antidoto.

516
00:31:00,093 --> 00:31:03,890
Se, invece, qualcuno decidesse
di chiamare il 911, beh...

517
00:31:04,147 --> 00:31:06,541
allora passeremmo
all'avvelenamento da piombo.

518
00:31:09,205 --> 00:31:11,354
- Trovato nulla?
- Analizzo le videocamere del traffico.

519
00:31:11,371 --> 00:31:12,932
- Nulla.
- Ciao, tesoro.

520
00:31:13,565 --> 00:31:14,565
Iris?

521
00:31:17,924 --> 00:31:22,692
Quanti di voi sentono il tri-metilmercurio 32
che scorre nelle vene?

522
00:31:23,240 --> 00:31:25,627
- E' lui. E' Jesse.
- Cisco, puoi rintracciare il telefono?

523
00:31:25,628 --> 00:31:26,628
Subito.

524
00:31:27,064 --> 00:31:29,870
Il tri-metilmercurio 32 è un veleno
che agisce velocemente.

525
00:31:29,937 --> 00:31:32,714
- Esiste una cura?
- Sì. Possiamo creare subito l'antidoto.

526
00:31:32,723 --> 00:31:33,856
Cisco, dove si trova?

527
00:31:35,267 --> 00:31:37,414
- Al municipio.
- Il sindaco sta tenendo una raccolta fondi.

528
00:31:37,420 --> 00:31:39,269
Barry, non sottovalutare Trickster.

529
00:31:44,164 --> 00:31:46,161
Ma ciao.

530
00:31:47,433 --> 00:31:48,433
Sai...

531
00:31:49,401 --> 00:31:53,613
- sono stato 20 anni in prigione.
- Allora ricorderai la solfa quando ci torni.

532
00:31:55,230 --> 00:31:56,366
Dov'è Henry Allen?

533
00:31:56,453 --> 00:31:58,203
Si trova dove presto andrai tu.

534
00:31:58,423 --> 00:31:59,423
In Paradiso!

535
00:32:01,495 --> 00:32:05,055
Hai presente il film Speed?
Keanu Reeves, Sandra Bullock?

536
00:32:05,065 --> 00:32:07,115
Vedi, tu sei l'autobus e questa è la bomba.

537
00:32:07,162 --> 00:32:11,594
Una bomba cinetica, in realtà, e se dovessi
scendere sotto ai 1000 km/h, esploderà.

538
00:32:11,836 --> 00:32:14,536
Stessa cosa se provassi a toglierla.

539
00:32:15,629 --> 00:32:16,989
E' attiva!

540
00:32:16,990 --> 00:32:18,457
Corri, corri, corri, corri, corri!

541
00:32:24,386 --> 00:32:25,508
Cisco!

542
00:32:25,849 --> 00:32:30,311
Non mentiva, quel coso è collegato
a un tachimetro ed esploderà se ti fermi.

543
00:32:30,312 --> 00:32:31,904
Non posso correre all'infinito.

544
00:32:31,905 --> 00:32:34,740
Ci dovrà pur essere un modo per toglierlo
senza danneggiarlo.

545
00:32:35,459 --> 00:32:37,182
Barry, c'è un muro, lì vicino?

546
00:32:37,183 --> 00:32:38,183
Perché?

547
00:32:38,512 --> 00:32:40,077
Perché devi andarci addosso.

548
00:32:40,473 --> 00:32:41,833
O più precisamente...

549
00:32:41,834 --> 00:32:42,834
devi passarci attraverso.

550
00:32:42,937 --> 00:32:43,937
Come?

551
00:32:44,600 --> 00:32:45,910
Se vibrerai...

552
00:32:45,911 --> 00:32:49,662
alla frequenza naturale dell'aria,
il tuo corpo, le tue cellule...

553
00:32:49,663 --> 00:32:53,922
saranno in uno stato di eccitazione tale
che potrebbe permetterti di passare

554
00:32:54,374 --> 00:32:57,689
attraverso quel muro, lasciando
la bomba dall'altra parte.

555
00:32:57,814 --> 00:32:59,910
- Potrebbe?
- Ce la puoi fare.

556
00:33:00,030 --> 00:33:01,329
Credo in te.

557
00:33:01,380 --> 00:33:02,380
Non ci riesco.

558
00:33:02,467 --> 00:33:03,643
Ascoltami, Barry.

559
00:33:03,644 --> 00:33:04,644
Respira.

560
00:33:05,837 --> 00:33:06,837
Respira.

561
00:33:07,955 --> 00:33:09,217
Ascolta l'aria...

562
00:33:09,764 --> 00:33:11,633
il vento che ti sfiora la faccia...

563
00:33:12,596 --> 00:33:13,660
Senti il terreno...

564
00:33:13,661 --> 00:33:14,687
i tuoi piedi...

565
00:33:15,456 --> 00:33:18,097
che ti spingono sempre più velocemente,
e senti il fulmine...

566
00:33:18,254 --> 00:33:19,254
Barry...

567
00:33:20,336 --> 00:33:21,660
tocca il fulmine.

568
00:33:23,073 --> 00:33:24,496
Senti la sua potenza...

569
00:33:25,282 --> 00:33:26,606
la sua elettricità...

570
00:33:27,003 --> 00:33:28,835
scorre nelle tue vene...

571
00:33:29,079 --> 00:33:31,728
come un fuoco dentro di te,
viaggiando lungo...

572
00:33:31,729 --> 00:33:33,796
ogni singolo nervo del tuo corpo...

573
00:33:33,797 --> 00:33:35,722
come una scossa.

574
00:33:35,793 --> 00:33:37,662
Non sei più te stesso, ora.

575
00:33:38,518 --> 00:33:40,374
Sei parte di qualcosa di più.

576
00:33:40,989 --> 00:33:43,168
Sei parte di una spinta supersonica.

577
00:33:45,581 --> 00:33:46,992
E' tua.

578
00:33:53,979 --> 00:33:55,030
Ora fallo.

579
00:34:12,760 --> 00:34:13,760
Barry?

580
00:34:14,477 --> 00:34:15,851
E' stato stranissimo.

581
00:34:18,579 --> 00:34:19,681
Sto bene.

582
00:34:21,440 --> 00:34:23,405
- Vai così.
- Guarda un po' qui.

583
00:34:23,406 --> 00:34:25,584
Le aragoste le offro io, ragazzo.

584
00:34:33,996 --> 00:34:36,361
Va tutto bene,
ho iniettato un antidoto a tutti.

585
00:34:36,362 --> 00:34:38,027
Non è molto igienico.

586
00:34:38,028 --> 00:34:39,561
Ora, dov'è Harry Allen?

587
00:34:39,738 --> 00:34:41,867
Andrai in prigione in ogni caso, James.

588
00:35:02,294 --> 00:35:03,457
Molto bene!

589
00:35:13,403 --> 00:35:15,432
Sei sempre stato bene vestito di rosso.

590
00:35:32,665 --> 00:35:35,735
Metà di questi marchingegni non esistevano
quando esercitavo io.

591
00:35:35,736 --> 00:35:39,677
Già, beh, sarò felice di farti
un corso intensivo se uscirai.

592
00:35:41,860 --> 00:35:43,159
Meglio se sto zitto.

593
00:35:43,433 --> 00:35:44,670
Non importa.

594
00:35:45,055 --> 00:35:46,400
- Dottor Allen?
- Sì?

595
00:35:46,401 --> 00:35:48,294
Sento il bisogno di abbracciarla.

596
00:35:48,295 --> 00:35:51,827
Accetterò sempre un abbraccio,
questo è sicuro.

597
00:35:52,484 --> 00:35:53,536
Grazie.

598
00:36:02,243 --> 00:36:03,276
Devi proprio dirmelo.

599
00:36:03,896 --> 00:36:07,612
Come ci si sente a correre
veloce come un fulmine?

600
00:36:12,295 --> 00:36:13,829
Non esiste qualcosa di simile.

601
00:36:15,713 --> 00:36:16,713
Ci credo.

602
00:36:19,641 --> 00:36:21,927
In realtà, secondo me,
siete tutti degli eroi...

603
00:36:21,928 --> 00:36:24,890
specialmente lei, dottor Wells.

604
00:36:25,411 --> 00:36:26,413
Grazie mille...

605
00:36:27,169 --> 00:36:29,273
per tutto ciò che ha fatto per mio figlio.

606
00:36:29,336 --> 00:36:30,481
Beh, suo figlio...

607
00:36:30,482 --> 00:36:34,499
è un uomo straordinario, dottor Allen,
e farò tutto ciò che è in mio potere...

608
00:36:34,500 --> 00:36:36,088
per provvedere al suo futuro.

609
00:36:53,935 --> 00:36:55,383
E' ora, Joe.

610
00:36:56,572 --> 00:36:58,256
- No? No?
- No.

611
00:36:59,000 --> 00:37:00,000
Va bene.

612
00:37:05,017 --> 00:37:06,923
Sembra che abbia bisogno
anche tu di un abbraccio.

613
00:37:08,757 --> 00:37:10,713
Tuo padre è un uomo straordinario.

614
00:37:11,395 --> 00:37:12,599
Sei fortunato ad averlo.

615
00:37:15,932 --> 00:37:17,553
Come lo sono ad avere te.

616
00:37:54,878 --> 00:37:56,313
Chi sei?

617
00:37:57,652 --> 00:38:00,920
Mi chiamo Eobard Thawne, ma...

618
00:38:01,317 --> 00:38:03,644
quel nome non ha più nessuna importanza,
non più...

619
00:38:03,645 --> 00:38:06,592
e non ne avrà per molto tempo,
quello che veramente importa...

620
00:38:06,648 --> 00:38:08,257
è chi sia tu,

621
00:38:08,667 --> 00:38:10,226
Harrison Wells.

622
00:38:10,252 --> 00:38:12,315
Di cosa stai parlando? Non capisco.

623
00:38:12,316 --> 00:38:14,957
Nel 2020 tu e tua...

624
00:38:15,339 --> 00:38:19,687
moglie, Tess Morgan, avete creato
un acceleratore di particelle funzionante

625
00:38:19,694 --> 00:38:21,191
cambiando il corso della storia.

626
00:38:21,194 --> 00:38:23,922
Ho bisogno che avvenga un po' prima,
se voglio tornare indietro.

627
00:38:24,179 --> 00:38:25,421
Molto prima.

628
00:38:27,952 --> 00:38:28,975
Quello cos'è?

629
00:38:28,976 --> 00:38:30,702
La chiave per tornare a casa.

630
00:38:32,992 --> 00:38:33,992
Senti?

631
00:38:34,201 --> 00:38:35,758
Non stanno venendo a salvarti.

632
00:38:37,224 --> 00:38:38,442
Stanno venendo...

633
00:38:38,893 --> 00:38:40,208
per salvare me.

634
00:39:23,909 --> 00:39:24,909
Ciao, Joe.

635
00:39:25,889 --> 00:39:27,402
Il sergente ha detto che mi cercavi.

636
00:39:27,403 --> 00:39:28,772
Eddie, sì...

637
00:39:33,907 --> 00:39:34,907
Siediti.

638
00:39:37,011 --> 00:39:38,187
Si tratta di Iris.

639
00:39:39,872 --> 00:39:42,298
Sta indagando sulla scomparsa
di Mason Bridge.

640
00:39:42,402 --> 00:39:43,751
Non possiamo lasciarla fare.

641
00:39:49,609 --> 00:39:50,785
Detective.

642
00:40:07,352 --> 00:40:08,700
Eddie, ci serve il tuo aiuto.

643
00:40:14,451 --> 00:40:15,465
Brasile?

644
00:40:16,135 --> 00:40:17,632
Perché Mason...

645
00:40:17,807 --> 00:40:19,812
dovrebbe volersi trasferire in Brasile?

646
00:40:21,249 --> 00:40:23,415
Da quanto ne so, c'entra una ragazza...

647
00:40:24,147 --> 00:40:25,372
e ha deciso...

648
00:40:25,618 --> 00:40:28,280
di andare a visitare l'Amazzonia con lei,
per un anno...

649
00:40:28,405 --> 00:40:29,524
sparire dalla circolazione...

650
00:40:29,525 --> 00:40:31,134
per scrivere le sue memorie, cose simili.

651
00:40:32,032 --> 00:40:33,908
Mi sa che non si conosce bene nessuno.

652
00:40:33,971 --> 00:40:35,914
No, nessuno.

653
00:40:35,927 --> 00:40:37,499
Ciao piccola, va tutto bene?

654
00:40:37,574 --> 00:40:39,344
Sì, certo, ovvio.

655
00:40:40,039 --> 00:40:41,871
La cena sarà pronta in un lampo, okay?

656
00:40:47,977 --> 00:40:49,167
Se l'è bevuta?

657
00:40:50,157 --> 00:40:51,728
Penso di sì.

658
00:40:52,162 --> 00:40:54,613
La teniamo all'oscuro per la sua sicurezza.

659
00:40:54,614 --> 00:40:57,065
E' discutibile, e prima e poi
faremo questa discussione.

660
00:40:57,939 --> 00:40:59,585
Ma per ora...

661
00:40:59,586 --> 00:41:00,786
qual è la prossima mossa?

662
00:41:00,936 --> 00:41:03,275
Come capiamo cosa sta architettando Wells?

663
00:41:04,037 --> 00:41:07,602
Quando Wells mi stava parlando di...

664
00:41:07,616 --> 00:41:10,748
come togliere la bomba di Trickster
dal polso...

665
00:41:11,009 --> 00:41:14,636
il modo in cui ha descritto l'essere Flash,
lo sfrecciare...

666
00:41:15,123 --> 00:41:16,797
la sensazione del vento...

667
00:41:16,980 --> 00:41:18,252
la potenza...

668
00:41:20,092 --> 00:41:22,385
sembrava avesse provato quelle emozioni.

669
00:41:23,606 --> 00:41:24,692
Cosa stai dicendo?

670
00:41:24,891 --> 00:41:25,945
Non so come...

671
00:41:26,779 --> 00:41:28,261
ma è lui l'uomo in giallo.

672
00:41:29,225 --> 00:41:32,113
Harrison Wells è l'Anti Flash.

673
00:41:36,683 --> 00:41:38,843
Ho un grave incidente, forse mortale,

674
00:41:38,844 --> 00:41:40,044
sulla strada di contea J.

675
00:41:40,045 --> 00:41:43,552
- Richiedo immediati soccorsi.
- Ricevuto. Unità verso la vostra posizione.

676
00:41:47,209 --> 00:41:49,079
Signore, la tireremo fuori di qui.

677
00:41:49,468 --> 00:41:50,668
Mi può dire il suo nome?

678
00:41:50,669 --> 00:41:52,082
Sa come si chiama?

679
00:41:54,206 --> 00:41:55,357
Il mio nome...

680
00:41:56,856 --> 00:41:57,856
è...

681
00:41:59,870 --> 00:42:01,590
Harrison Wells.

682
00:42:01,591 --> 00:42:05,274
Resynch: Jules
www.subsfactory.it

