1
00:00:01,780 --> 00:00:04,234
Arthur Strauss e' scomparso.
Dove pensi che sia?

2
00:00:03,000 --> 00:00:05,060
{an8}<i>Nelle puntate precedenti...</i>

3
00:00:04,244 --> 00:00:06,514
- Perche' aiutarti?
- Dimmi cio' che sai su Strauss...

4
00:00:06,524 --> 00:00:08,760
- Se e' utile, tornero' a farti visita.
- Dimmi, Ryan.

5
00:00:08,770 --> 00:00:11,345
- Quando sogni, ci sono anche io?
- Come e' stato vedere Joe?

6
00:00:11,355 --> 00:00:12,674
- Dura.
- E' l'email di Clarke...

7
00:00:12,684 --> 00:00:14,852
con la data stampata e registrata,
come se ci fosse sempre stata.

8
00:00:14,862 --> 00:00:18,012
- Qualcuno e' entrato nel server e
l'ha messa. - E' impossibile.

9
00:00:18,022 --> 00:00:20,062
- Quantico ci ha mandato
un nuovo tizio. - Nick Donovan.

10
00:00:20,072 --> 00:00:22,222
Sono io a capo dell'indagine ora.

11
00:00:25,502 --> 00:00:27,973
- E' Mark. Voi prendete Strauss.
- Max, portalo in macchina.

12
00:00:27,983 --> 00:00:29,045
<i>Mike, no!</i>

13
00:00:29,474 --> 00:00:30,963
L'hai lasciata sola.
A che cazzo pensavi?

14
00:00:30,973 --> 00:00:34,043
Ad uccidere l'uomo che ha fatto fuori
mio padre, finche' non ti sei intromesso.

15
00:00:34,053 --> 00:00:35,695
Strauss potrebbe aver preso
una barca per Beacon.

16
00:00:35,705 --> 00:00:39,024
<i>Potrebbe essere un terreno di caccia
per uno degli studenti di Strauss.</i>

17
00:00:39,034 --> 00:00:41,461
- Dicci dov'e'?
- Perche' dovrei parlare con voi?

18
00:00:41,471 --> 00:00:44,665
Grazie per i documenti e
l'email sul server dell'FBI.

19
00:00:44,675 --> 00:00:46,231
Sei stato come un padre per me.

20
00:00:46,625 --> 00:00:49,663
Un padre dovrebbe
sacrificarsi per i suoi figli.

21
00:00:49,673 --> 00:00:51,737
Abbiamo trovato Strauss.
La testa era quasi staccata.

22
00:00:51,747 --> 00:00:54,353
- Chi e' stato? - Strauss lo
chiamava il suo miglior studente.

23
00:00:54,363 --> 00:00:58,219
- Ryan, hai mantenuto la tua promessa.
- Chi e' il miglior studente di Strauss?

24
00:01:18,360 --> 00:01:19,925
Hanno cambiato la rotta.

25
00:01:19,935 --> 00:01:23,297
Solo strade principali. L'FBI dice
che c'e' una possibile minaccia.

26
00:01:23,307 --> 00:01:25,736
- Ma cosi' ci vorranno ore.
- Ah si'?

27
00:01:25,746 --> 00:01:28,734
Meglio non correre rischi.
Questo e' uno dei pazzi di Ryan Hardy.

28
00:01:28,744 --> 00:01:32,094
Non voglio di certo finire in
uno scantinato con dei pazzi.

29
00:01:32,107 --> 00:01:33,157
Nemmeno io.

30
00:01:55,325 --> 00:01:56,425
Che succede?

31
00:01:58,883 --> 00:02:02,348
- Nessun segnale.
- Perche' ci hanno mandato nel nulla.

32
00:02:03,634 --> 00:02:04,864
Apri il cofano.

33
00:02:04,874 --> 00:02:06,524
Fammi dare un'occhiata.

34
00:02:31,537 --> 00:02:34,682
- Smettila. - Sto solo
ammirando una bella ragazza.

35
00:02:35,083 --> 00:02:36,083
Finiscila.

36
00:02:40,542 --> 00:02:41,719
Scoperto qualcosa?

37
00:02:44,332 --> 00:02:45,332
Corey?

38
00:02:58,264 --> 00:02:59,264
Corey?

39
00:03:01,691 --> 00:03:02,691
Corey?

40
00:03:20,625 --> 00:03:22,325
Ehi. Che sta succedendo?

41
00:03:39,707 --> 00:03:40,883
Sai chi sono?

42
00:03:42,142 --> 00:03:43,142
Si'.

43
00:03:43,307 --> 00:03:46,617
Non so il tuo nome. Non so il tuo
indirizzo. Strauss non mi ha mai...

44
00:03:46,907 --> 00:03:48,037
Vuoi vivere?

45
00:03:49,971 --> 00:03:51,053
Benissimo.

46
00:03:52,135 --> 00:03:53,928
Perche' abbiamo del lavoro da fare.

47
00:04:07,989 --> 00:04:10,130
The Following - Stagione 3
Episodio 7 - The Hunt

48
00:04:10,140 --> 00:04:13,174
Traduzione: Mil88, Koaliller, soficaste,
MQ, Nemesis91, BareRulez.

49
00:04:13,184 --> 00:04:14,631
Revisione: GiuzAmadori.

50
00:04:14,641 --> 00:04:17,514
Subspedia.
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

51
00:04:15,111 --> 00:04:16,957
{an8}Penitenziario dello stato
della Virginia. Braccio della morte.

52
00:04:17,524 --> 00:04:19,397
Il miglior studente di Strauss...

53
00:04:19,407 --> 00:04:21,655
- Chi e'?
- Ce l'hai di fronte, ovvio.

54
00:04:21,665 --> 00:04:23,332
Non era cosi' per Strauss.

55
00:04:23,342 --> 00:04:25,292
Ti considerava un fallimento.

56
00:04:25,790 --> 00:04:27,164
Troppo impulsivo...

57
00:04:27,174 --> 00:04:30,871
- Disperatamente bisognoso di fama.
- Stavo facendo un bel sogno,

58
00:04:30,881 --> 00:04:34,612
- prima che piombassi qui dentro.
- Potrai dormire quando sarai morto.

59
00:04:36,134 --> 00:04:39,486
Se devi essere cosi', Ryan,
trova Strauss e chiedilo a lui.

60
00:04:39,496 --> 00:04:40,746
L'ho trovato...

61
00:04:42,116 --> 00:04:43,580
Quello che ne restava.

62
00:04:44,015 --> 00:04:46,705
Qualcuno ha provato
a staccargli la testa.

63
00:04:47,207 --> 00:04:49,364
Dicono sia stato il suo favorito.

64
00:04:51,654 --> 00:04:52,904
Il re e' morto.

65
00:04:53,915 --> 00:04:56,067
- Lunga vita al re.
- Fanculo al re.

66
00:04:56,316 --> 00:04:58,316
- Voglio un nome.
- Volere...

67
00:04:59,674 --> 00:05:03,705
E' un verbo piuttosto delicato, Ryan,
e anche molto pericoloso, quando...

68
00:05:03,715 --> 00:05:05,614
Quando vuoi qualcosa da me.

69
00:05:05,624 --> 00:05:08,436
- Hai un nome oppure no.
- Non sono il tuo...

70
00:05:12,645 --> 00:05:14,045
Il tuo giocattolo.

71
00:05:14,226 --> 00:05:18,539
Non sono qui per fare tutto cio' che
vuoi, non senza qualcosa in cambio.

72
00:05:20,314 --> 00:05:21,585
Dunque, dimmi...

73
00:05:21,595 --> 00:05:23,795
Parlami di questo tuo nuovo amore.

74
00:05:25,326 --> 00:05:26,426
Buona morte.

75
00:05:27,663 --> 00:05:29,241
Non fare cosi'...

76
00:05:29,769 --> 00:05:30,857
Ryan.

77
00:05:31,674 --> 00:05:33,474
Arthur aveva delle regole.

78
00:05:36,298 --> 00:05:37,298
Stava...

79
00:05:37,534 --> 00:05:40,711
Molto attento a tenerci
isolati gli uni dagli altri.

80
00:05:42,822 --> 00:05:45,444
Diceva che era per la
nostra incolumita'.

81
00:05:45,454 --> 00:05:49,217
Ho sempre pensato che fosse perche'
voleva che dipendessimo esclusivamente...

82
00:05:49,227 --> 00:05:53,315
- Da lui. - Ha rovinato tutto quando ha
costretto i suoi studenti a liberarlo.

83
00:05:53,325 --> 00:05:55,745
E questo miglior studente...

84
00:05:56,166 --> 00:05:59,256
Di cui parli, non sembra
averla presa molto bene.

85
00:06:04,298 --> 00:06:05,995
Buonasera, vicedirettore.

86
00:06:06,596 --> 00:06:10,657
E' mezzanotte e un minuto. E' stato
indetto il mandato per la sua morte.

87
00:06:10,667 --> 00:06:14,094
La sua esucuzione sara' esattamente
tra sette giorni a partire da ora.

88
00:06:14,104 --> 00:06:17,832
Come previsto dallo stato della
Virginia, potra' scegliere come morire...

89
00:06:17,976 --> 00:06:19,376
Inizione letale...

90
00:06:20,004 --> 00:06:21,404
O sedia elettrica.

91
00:06:32,634 --> 00:06:34,284
Questo certamente...

92
00:06:34,773 --> 00:06:36,742
Complica le cose, non e' cosi'?

93
00:06:58,095 --> 00:06:59,095
Ryan.

94
00:07:00,072 --> 00:07:01,072
Scott.

95
00:07:01,613 --> 00:07:04,073
- Mi dispiace per i tuoi agenti.
- Grazie.

96
00:07:04,337 --> 00:07:05,766
Corey ha due figli.

97
00:07:05,776 --> 00:07:07,581
Gillian si era appena fidanzata.

98
00:07:09,161 --> 00:07:11,145
- E' stato il nostro uomo?
- Ci scommetto.

99
00:07:11,388 --> 00:07:14,077
Ha hackerato il database dei Marshals
e ha reindirizzato il trasporto.

100
00:07:14,087 --> 00:07:16,961
Quando il SUV e' arrivato al punto hanno
spento da remoto il computer dell'auto

101
00:07:16,971 --> 00:07:19,618
fatto fuori i Marshals e se ne
sono andati con Duncan Banks.

102
00:07:19,861 --> 00:07:21,630
Duncan mentiva quando ha
detto che non conosceva

103
00:07:21,640 --> 00:07:23,230
il miglior studente di Strauss.

104
00:07:23,954 --> 00:07:24,967
Forse.

105
00:07:25,466 --> 00:07:26,477
O forse no.

106
00:07:27,139 --> 00:07:30,093
Joe mi ha detto che Strauss
tiene i suoi chierichetti isolati.

107
00:07:30,103 --> 00:07:31,571
Dipendono solo da lui.

108
00:07:32,033 --> 00:07:34,363
Andrew, Daisy e Kyle erano l'eccezione,

109
00:07:34,373 --> 00:07:36,195
non la regola, quindi e' possibile...

110
00:07:36,668 --> 00:07:38,128
Che abbia liberato Duncan

111
00:07:38,138 --> 00:07:40,251
per qualche ragione,
per una missione specifica.

112
00:07:40,261 --> 00:07:42,090
Non so cos'e' piu' preoccupante.

113
00:07:42,100 --> 00:07:45,042
Che tu abbia parlato con Joe
Carroll o che tu lo stia citando.

114
00:07:46,470 --> 00:07:47,901
Non illuderti, Scott.

115
00:07:48,932 --> 00:07:52,435
Puoi venire da Joe con me se credi
che ci aiuterebbe a catturarli.

116
00:08:02,739 --> 00:08:04,200
Amico, non...

117
00:08:04,210 --> 00:08:06,262
Non hai idea ti quanto ti sono grato.

118
00:08:06,722 --> 00:08:08,507
Stavo per passare la
vita dietro le sbarre.

119
00:08:08,517 --> 00:08:09,923
Non l'ho fatto per te.

120
00:08:10,287 --> 00:08:11,974
Si'. No, sicuro. Lo capisco.

121
00:08:13,633 --> 00:08:15,959
Beh, possiamo ancora
sfruttare la cosa, no?

122
00:08:15,969 --> 00:08:18,272
Il fatto che per Strauss sei importante,

123
00:08:18,529 --> 00:08:20,025
a me non interessa.

124
00:08:20,594 --> 00:08:23,032
Quindi fammi essere chiaro.
Non sono tuo amico.

125
00:08:23,295 --> 00:08:24,834
Ma ti lascero' vivere...

126
00:08:25,732 --> 00:08:27,798
se mi aiuterai a sistemare
dei conti in sospeso.

127
00:08:27,987 --> 00:08:28,999
Nessun problema.

128
00:08:30,594 --> 00:08:32,843
Io... apprezzo la tua onesta'.

129
00:08:34,131 --> 00:08:35,319
Di cosa hai bisogno?

130
00:08:36,264 --> 00:08:39,906
Creare quelle false indentita'
per Strauss mi ha esposto.

131
00:08:40,715 --> 00:08:43,298
E' solo questione di tempo
perche' l'FBI scopra

132
00:08:43,308 --> 00:08:45,112
il mio coinvolgimento coi passaporti.

133
00:08:47,452 --> 00:08:49,369
Devo sistemare la faccenda.

134
00:08:49,697 --> 00:08:50,797
Posso farlo.

135
00:08:51,249 --> 00:08:52,817
Facile come bere un bicchier d'acqua.

136
00:08:53,699 --> 00:08:55,144
Hai portato un sacco di vestiti.

137
00:08:57,337 --> 00:08:58,337
Gia'.

138
00:09:01,096 --> 00:09:03,058
Sara' una giornata molto impegnativa.

139
00:09:06,128 --> 00:09:09,769
D'accordo. Ascoltate. Per chi non lo
sa, lui e' il Marshal Scott Turner.

140
00:09:10,174 --> 00:09:12,912
Siamo qui per aiutarlo a
prendere l'uomo che ha ucciso

141
00:09:12,922 --> 00:09:15,211
la sua squadra e liberato Duncan Banks.

142
00:09:15,221 --> 00:09:18,701
Io credo sia lo stesso uomo
che e' entrato nei nostri server

143
00:09:18,711 --> 00:09:22,019
e ha creato i falsi passaporti
che abbiamo trovato da Strauss.

144
00:09:22,029 --> 00:09:23,618
Finche' non prendiamo questi due,

145
00:09:23,628 --> 00:09:24,919
nessuno andra' a dormire.

146
00:09:31,498 --> 00:09:32,510
Nick.

147
00:09:32,956 --> 00:09:34,443
Direi che e' bello vederti,

148
00:09:34,453 --> 00:09:37,021
ma per esperienza, ti presenti
solo quando sono nei guai.

149
00:09:37,031 --> 00:09:39,390
Se fosse per quello,
sarei arrivato molto prima.

150
00:09:40,138 --> 00:09:42,058
Devo chiamare in ufficio.

151
00:09:42,068 --> 00:09:43,080
Con permesso.

152
00:09:46,079 --> 00:09:47,365
Fammi indovinare.

153
00:09:47,675 --> 00:09:51,303
Il direttore Franklin ti ha messo a
capo dell'udienza disciplinare di Gina.

154
00:09:51,313 --> 00:09:52,325
Esatto.

155
00:09:54,955 --> 00:09:57,240
Potrai non crederci, ma non
sono qui per combattere con te.

156
00:09:57,564 --> 00:09:59,562
Ero a Havenport. E mi
e' costato un occhio.

157
00:09:59,572 --> 00:10:01,879
So meglio di chiunque
altro che senza i tuoi...

158
00:10:02,994 --> 00:10:04,928
Metodi poco ortodossi...

159
00:10:05,208 --> 00:10:07,216
Joe Carroll avrebbe
ucciso molta piu' gente.

160
00:10:07,226 --> 00:10:08,835
Sento che sta per arrivare il "ma".

161
00:10:09,976 --> 00:10:13,702
Ma sono qui per rimettere ordine in
un ufficio sotto stretta sorveglianza.

162
00:10:13,874 --> 00:10:16,829
Sono stato incaricato di inaugurare
una nuova era di trasparenza.

163
00:10:17,150 --> 00:10:18,199
E francamente...

164
00:10:18,553 --> 00:10:21,333
Dovresti pensare alla
situazione in cui ti sei cacciato.

165
00:10:27,844 --> 00:10:30,938
Perdere un occhio a causa di un seguace di
Joe non ha migliorato il suo atteggiamento.

166
00:10:30,948 --> 00:10:32,012
Non importa.

167
00:10:32,022 --> 00:10:35,446
Buttiamoci su questo caso, non
importa cosa dice Nick Donovan.

168
00:10:55,218 --> 00:10:56,879
Ehi... Max.

169
00:10:58,447 --> 00:10:59,514
Che stai facendo?

170
00:10:59,716 --> 00:11:01,319
- Sono stata riammessa in servizio.
- Si'.

171
00:11:01,329 --> 00:11:02,559
Servizio limitato.

172
00:11:02,569 --> 00:11:03,872
- Lavoro d'ufficio.
- Gia'.

173
00:11:03,882 --> 00:11:05,442
Sono alla scrivania dalle 7,

174
00:11:05,452 --> 00:11:08,037
a scorrere le false email di Clark con
la squadra della sicurezza informatica.

175
00:11:08,047 --> 00:11:09,785
Credo che ci stiamo avvicinando.

176
00:11:09,795 --> 00:11:12,093
Va bene ma... vacci piano, ok?

177
00:11:12,103 --> 00:11:14,070
Non devi provare niente a nessuno.

178
00:11:15,231 --> 00:11:16,311
<i>Ehi, Ryan.</i>

179
00:11:18,555 --> 00:11:19,558
Ciao.

180
00:11:22,441 --> 00:11:23,907
- Come ti senti?
- Bene.

181
00:11:25,691 --> 00:11:28,118
Abbiamo una pista sui passporti
che abbiamo trovato su Strauss.

182
00:11:28,128 --> 00:11:30,113
Pare che gli opuscoli siano
legittimi. I numeri seriali

183
00:11:30,123 --> 00:11:33,125
portano a un ufficio governativo nel
Queens. Ora, secondo il supervisore,

184
00:11:33,135 --> 00:11:36,496
sono ancora presenti il sede
e l'addetto all'inventario...

185
00:11:36,506 --> 00:11:38,276
E' stato recentemente
sospeso per negligenza.

186
00:11:38,286 --> 00:11:39,660
Si chiama Luis Serra.

187
00:11:39,670 --> 00:11:40,929
Dobbiamo parlargli.

188
00:11:41,317 --> 00:11:42,693
Continua con le mail.

189
00:11:42,703 --> 00:11:44,854
- Chiamami se scopri qualcosa.
- Lo faro'.

190
00:12:00,083 --> 00:12:02,113
Accidenti. E' gia' cosi' tardi?

191
00:12:02,123 --> 00:12:04,603
Danielle sara' incazzatissima. Le ho
promesso che sarei passato stamattina.

192
00:12:04,613 --> 00:12:07,308
No, no, non puoi andare, Primo. Ti
sei appena preso i soldi dell'affitto.

193
00:12:07,318 --> 00:12:09,580
Tranquillo, cugino. Li usero' bene.

194
00:12:12,255 --> 00:12:13,703
Ci vediamo dopo, perdenti.

195
00:12:13,713 --> 00:12:15,212
Dai, amico, dai le carte.

196
00:12:46,247 --> 00:12:47,287
Bello.

197
00:12:49,761 --> 00:12:51,570
Si', come va, signori?

198
00:12:51,976 --> 00:12:53,107
Signori?

199
00:12:53,531 --> 00:12:56,558
- Non siamo per niente dei signori.
- Beh, stiamo cercando Luis.

200
00:12:56,760 --> 00:12:58,277
L'hai appena mancato.

201
00:13:01,843 --> 00:13:03,027
Dov'e' andato?

202
00:13:03,900 --> 00:13:05,176
Credo...

203
00:13:05,664 --> 00:13:07,135
A casa di tua mamma.

204
00:13:15,435 --> 00:13:17,093
Oh, Dio!

205
00:13:22,273 --> 00:13:23,553
Signori, signori,

206
00:13:23,563 --> 00:13:25,604
ora che ho la vostra attenzione...

207
00:13:26,539 --> 00:13:28,222
Ve lo chiedero' di nuovo.

208
00:13:28,696 --> 00:13:29,851
Dov'e' Luis?

209
00:13:40,211 --> 00:13:41,505
Luis abita al quinto piano.

210
00:13:44,536 --> 00:13:45,574
Ragazzi.

211
00:14:32,261 --> 00:14:33,645
<i>- Ehi.</i>
- Ciao.

212
00:14:33,655 --> 00:14:34,736
Stai bene?

213
00:14:35,463 --> 00:14:37,645
Forse dovresti prenderti
mezza giornata, non sforzarti.

214
00:14:37,655 --> 00:14:39,515
Sto bene, non devi farmi da madre.

215
00:14:39,525 --> 00:14:40,946
Lo sto facendo davvero?

216
00:14:40,956 --> 00:14:43,118
Perche' metterebbe un
freno alla nostra vita sessuale.

217
00:14:43,128 --> 00:14:45,934
Credo che la stronza con il
2x4 se ne sia gia' occupata.

218
00:14:46,752 --> 00:14:48,967
- Magari stasera.
- Certo, sembra grandioso.

219
00:14:48,977 --> 00:14:50,263
Ci vediamo dopo il lavoro?

220
00:14:56,313 --> 00:14:57,659
<i>Sei un genio.</i>

221
00:14:57,669 --> 00:14:59,305
- Sono d'accordo, perche'?
- Perche' hai scoperto

222
00:14:59,315 --> 00:15:01,239
come l'hacker e' entrato
nel nostro server.

223
00:15:01,249 --> 00:15:02,768
Abbiamo decifrato la crittografia.

224
00:15:02,778 --> 00:15:05,920
Ha usato uno dei nostri
fornitori per violare il sistema.

225
00:15:05,930 --> 00:15:08,455
- Manitech Security.
- Lo sapevo, devo chiamare Ryan.

226
00:15:08,729 --> 00:15:09,740
Per cosa?

227
00:15:10,114 --> 00:15:11,362
Io e l'Agente Sloan abbiamo trovato

228
00:15:11,372 --> 00:15:13,288
la violazione di sicurezza
nel server dell'FBI.

229
00:15:13,613 --> 00:15:14,613
E quindi?

230
00:15:14,918 --> 00:15:17,835
L'hacker e' entrato attraverso una cyber
compagnia di sicurezza chiamata Manitech.

231
00:15:17,845 --> 00:15:19,731
Quindi credi ci fosse qualcuno in casa?

232
00:15:20,067 --> 00:15:23,417
Ne dubito, i dipendenti della Mantitech
sono sottoposti ad indagini governative.

233
00:15:23,427 --> 00:15:25,775
Nessuno compra nemmeno un paio
di calzini, senza conoscerli.

234
00:15:25,785 --> 00:15:28,464
Si', credo che il nostro uomo sapesse
come entrare da una fonte esterna.

235
00:15:28,474 --> 00:15:29,730
E' la mossa piu' sicura.

236
00:15:29,740 --> 00:15:30,772
Ok.

237
00:15:31,104 --> 00:15:33,100
Agente Sloan, va' fuori e controlla.

238
00:15:33,110 --> 00:15:34,118
Signore...

239
00:15:34,128 --> 00:15:35,853
Vorrei occuparmene io.

240
00:15:35,863 --> 00:15:37,421
E' appena rientrata dal
congedo medico, non e' vero?

241
00:15:37,431 --> 00:15:39,002
Si', ma sono pronta ad andare.

242
00:15:39,012 --> 00:15:40,535
E poi si trattera' solo di...

243
00:15:40,545 --> 00:15:42,414
Interviste e lavoro al computer.

244
00:15:44,810 --> 00:15:45,810
Ok...

245
00:15:45,820 --> 00:15:48,965
Voi due andate alla Manitech e
scoprite come e' avvenuta la violazione.

246
00:15:49,208 --> 00:15:51,049
- E poi me lo riportate.
- Grazie.

247
00:15:52,583 --> 00:15:54,319
Questo tizio mi preoccupa, Scott.

248
00:15:54,785 --> 00:15:58,086
Joe era intelligente, ma era guidato
dall'ego. Ha commesso degli errori.

249
00:15:58,096 --> 00:16:00,834
Con questo tizio... mi sembra di
essere sempre due passi dietro di lui.

250
00:16:00,844 --> 00:16:03,849
Ehi, i vicini hanno visto Luis
lasciare l'edificio intorno alle 11.

251
00:16:03,859 --> 00:16:06,183
- Il nostro killer l'ha mancato di poco.
- Quindi anche noi l'abbiamo mancato.

252
00:16:06,193 --> 00:16:08,706
Si', Hopkins ha cercato il suo
telefono, ma senza risultati.

253
00:16:08,716 --> 00:16:10,566
A meno che non sia l'unico
a New York senza telefono,

254
00:16:10,576 --> 00:16:12,324
credo usi un prepagato
che non possiamo rintracciare.

255
00:16:12,334 --> 00:16:15,235
Non capisco, Strauss e' morto.
Perche' cercare Luis ora?

256
00:16:15,245 --> 00:16:17,242
Perche' Luis puo'
identificare il nostro uomo.

257
00:16:17,252 --> 00:16:18,975
- Quindi e' una pista.
- Si', certo.

258
00:16:18,985 --> 00:16:20,664
Prima arriviamo a Luis,

259
00:16:20,674 --> 00:16:22,506
poi identifichiamo l'uomo misterioso.

260
00:16:23,043 --> 00:16:24,492
Noi perdiamo...

261
00:16:24,502 --> 00:16:25,789
Lui svanisce.

262
00:16:29,107 --> 00:16:30,910
Amico, e' stato intenso li' dentro.

263
00:16:30,920 --> 00:16:33,562
Li hai davvero smontati.

264
00:16:35,011 --> 00:16:37,294
Non avevo mai visto cosi' tanto sangue.

265
00:16:39,515 --> 00:16:42,313
Sei... sei molto determinato.

266
00:16:43,742 --> 00:16:46,447
Parli sempre cosi' tanto quando uccidi?

267
00:16:47,912 --> 00:16:49,783
No, e' un momento sacro.

268
00:16:53,756 --> 00:16:54,756
Esatto.

269
00:16:55,626 --> 00:16:56,701
Proprio cosi'.

270
00:17:04,056 --> 00:17:05,216
Ecco Luis.

271
00:17:17,355 --> 00:17:18,544
Va tutto bene?

272
00:17:21,266 --> 00:17:23,526
Si', devo occuparmi di una cosa.

273
00:17:24,403 --> 00:17:26,341
Puoi occuparti tu di Luis?

274
00:17:26,351 --> 00:17:27,401
Certamente.

275
00:17:28,100 --> 00:17:30,826
Va bene, ricorda che devi farti
portare alla sua stampatrice.

276
00:17:30,836 --> 00:17:33,631
Distruggi il suo computer
ed i file di backup,

277
00:17:33,641 --> 00:17:35,601
prima di ucciderlo. Non lasciare nulla.

278
00:17:35,611 --> 00:17:37,544
Non preoccuparti, ce la faccio.

279
00:17:38,348 --> 00:17:40,414
Non sono preoccupato, Duncan.

280
00:17:41,739 --> 00:17:43,052
Sai cosa succede...

281
00:17:43,322 --> 00:17:44,651
Se fallisci.

282
00:17:52,957 --> 00:17:55,172
<i>Senti, collaboreremo in ogni modo.</i>

283
00:17:55,182 --> 00:17:56,734
Dimmi di cosa hai bisogno.

284
00:17:56,744 --> 00:17:57,783
Una squadra...

285
00:17:57,793 --> 00:18:00,760
Con l'autorizzazione e l'abilita' per
smontare la rete e trovare il nostro uomo.

286
00:18:00,770 --> 00:18:03,341
Certo, mettero' i miei
migliori uomini a lavorarci.

287
00:18:06,728 --> 00:18:08,126
Che succede?

288
00:18:08,922 --> 00:18:10,071
L'FBI.

289
00:18:10,081 --> 00:18:13,150
Dicono che qualcuno ci abbia hackerati
per entrare nel server dell'ufficio.

290
00:18:13,160 --> 00:18:15,188
Cavolo, sanno chi e' stato?

291
00:18:15,198 --> 00:18:16,198
Non lo so.

292
00:18:17,630 --> 00:18:19,096
Aspetta un attimo, che ci fai qui?

293
00:18:19,106 --> 00:18:21,743
Credevo lavorassi solo un
paio di giorni per questo mese.

294
00:18:22,756 --> 00:18:24,719
E' successa una cosa importante.

295
00:18:26,262 --> 00:18:28,626
Una cosa di cui devo
occuparmi personalmente.

296
00:19:03,614 --> 00:19:05,190
Nessun aggiornamento?

297
00:19:05,200 --> 00:19:08,292
C'e' qualcuno che sorveglia i genitori
e la sorella di Luis ad Alphabet City.

298
00:19:08,302 --> 00:19:09,925
Giurano di non avere notizie da ieri.

299
00:19:09,935 --> 00:19:12,717
Gli agenti stanno controllando tutti i
soci conosciuti. Speriamo di riuscirci.

300
00:19:12,727 --> 00:19:15,602
Fate scavare Max nelle sue
relazioni in rete, e' un asso.

301
00:19:15,612 --> 00:19:16,678
Max non e' qui.

302
00:19:17,662 --> 00:19:19,897
Ho mandato lei e l'agente
Sloan a verificare una pista.

303
00:19:19,907 --> 00:19:22,774
Cosa L'hai mandata in
missione? Ha delle costole rotte

304
00:19:22,784 --> 00:19:24,689
- e una commozione cerebrale.
- Calmati.

305
00:19:24,699 --> 00:19:26,412
Stara' seduta alla scrivania
di una compagnia informatica

306
00:19:26,422 --> 00:19:28,464
a controllare pile di
dati a un computer.

307
00:19:29,107 --> 00:19:31,202
L'unico pericolo che dovra'
affrontare sara' la noia.

308
00:19:34,797 --> 00:19:36,035
Non ha capito nulla.

309
00:19:36,045 --> 00:19:39,138
No. Non le sto dando della stupida, dico
solo che la sua assunzione di base...

310
00:19:39,148 --> 00:19:40,929
- E' stupida.
- Che succede?

311
00:19:41,287 --> 00:19:43,845
Il qui presente signor Collins
pensa che stiamo perdendo tempo

312
00:19:43,855 --> 00:19:45,637
alla ricerca di un solo uomo.

313
00:19:45,647 --> 00:19:47,393
- E chi sarebbe lei?
- Peter Collins.

314
00:19:47,403 --> 00:19:49,119
Gestisco la protezione
del firewall dell'FBI.

315
00:19:49,129 --> 00:19:51,447
Da cio' che dite dovreste
cercare un gruppo,

316
00:19:51,457 --> 00:19:53,589
almeno di tre persone.
Un hacker, un falsario,

317
00:19:53,599 --> 00:19:55,252
un esperto in meccanica di computer.

318
00:19:55,262 --> 00:19:58,149
Nessuno ha una gamma
di competenze cosi' ampia.

319
00:19:58,159 --> 00:20:01,086
La Russia paga interi team di persone
per coprire solo uno di questi campi.

320
00:20:01,096 --> 00:20:04,588
Tuttavia tutte le prove forensi e
digitali puntano su un singolo hacker.

321
00:20:04,598 --> 00:20:06,008
Qualcuno proprio qui a New York.

322
00:20:06,018 --> 00:20:07,908
Con tutto il rispetto, Agent Hardy...

323
00:20:07,918 --> 00:20:10,539
Peter e' un esperto in hackeraggio
e sicurezza informatica.

324
00:20:10,549 --> 00:20:12,340
Peter di certo concordera'
allora sul fatto che l'uso

325
00:20:12,350 --> 00:20:14,151
di un modem a cella singola
in tutti e tre gli attacchi

326
00:20:14,161 --> 00:20:16,040
esclude che si tratti di piu' hacker.

327
00:20:18,195 --> 00:20:20,452
Ho forse scordato di parlarvi
dei quattro anni passati

328
00:20:20,462 --> 00:20:22,948
all'unita' tecnica di sicurezza
digitale prima di entrare nell'FBI?

329
00:20:23,428 --> 00:20:24,428
Ok.

330
00:20:39,997 --> 00:20:41,047
Buonanotte.

331
00:21:42,849 --> 00:21:44,552
Scusi. Mi scusi.

332
00:21:45,009 --> 00:21:46,254
Sta bene?

333
00:21:46,680 --> 00:21:48,256
Mi sto riprendendo da...

334
00:21:48,266 --> 00:21:50,647
Un litigio con un pezzo di legno.

335
00:21:50,657 --> 00:21:52,073
Sembra una storia interessante.

336
00:21:52,083 --> 00:21:53,541
Non lo e'. Ho perso.

337
00:21:53,551 --> 00:21:54,985
Fine della storia.

338
00:21:55,161 --> 00:21:57,539
Esiste un bagno in questo labirinto?

339
00:21:58,150 --> 00:22:00,908
Si', certo. Per di la', dietro l'angolo.

340
00:22:00,918 --> 00:22:02,009
Grazie.

341
00:22:02,019 --> 00:22:03,827
- Seconda porta a destra.
- Ok.

342
00:22:13,271 --> 00:22:14,271
Ehi.

343
00:22:15,480 --> 00:22:17,050
Che problema hai?

344
00:22:17,060 --> 00:22:19,295
Oltre ad aver lasciato
la mia ragazza a morire?

345
00:22:20,997 --> 00:22:23,044
Senti... ho commesso un errore.

346
00:22:23,054 --> 00:22:25,026
Gia'. Sembra che ti succeda spesso.

347
00:22:26,266 --> 00:22:27,790
Che diavolo vorresti dire?

348
00:22:29,287 --> 00:22:32,046
Mike, abbiamo identificato
la ragazza di Luis.

349
00:22:32,056 --> 00:22:33,323
Dobbiamo correre.

350
00:22:50,123 --> 00:22:52,065
Amore, guarda. E' casa tua.

351
00:22:53,891 --> 00:22:57,274
<i>La polizia non ha ancora reso note le
identita' dei tre morti nel seminterrato,</i>

352
00:22:57,284 --> 00:22:59,983
<i>ma al momento sono alla ricerca
di uno dei residenti dell'edificio</i>

353
00:22:59,993 --> 00:23:01,665
<i>collegato agli omicidi.</i>

354
00:23:01,675 --> 00:23:03,847
<i>Quest'uomo, Luis Serra.</i>

355
00:23:03,857 --> 00:23:04,957
Che succede?

356
00:23:05,499 --> 00:23:07,396
Chi ha ucciso quella gente?
Perche' la polizia ti cerca?

357
00:23:07,406 --> 00:23:08,643
Prendi le tue cose, dobbiamo andare.

358
00:23:08,653 --> 00:23:10,624
- Perche'? Cos'e' successo?
- Prendi la tua roba.

359
00:23:13,539 --> 00:23:14,731
Che e' stato?

360
00:23:22,140 --> 00:23:23,219
Resta qui.

361
00:23:23,831 --> 00:23:25,066
Non ti muovere.

362
00:23:25,359 --> 00:23:26,359
Ok.

363
00:24:15,595 --> 00:24:17,122
Non era niente, solo...

364
00:24:55,636 --> 00:24:56,993
C'e' un cadavere qui.

365
00:25:03,386 --> 00:25:04,686
E' ancora calda.

366
00:25:05,121 --> 00:25:07,579
Il resto della casa e' pulito.
Nessuna traccia di Luis.

367
00:25:07,856 --> 00:25:09,623
Non ce la faremo se continuiamo cosi'.

368
00:25:09,889 --> 00:25:12,753
Quindi rintraccia Luis,
uccide la sua ragazza.

369
00:25:13,015 --> 00:25:15,839
Perche' non uccidere
semplicemente Luis e farla finita?

370
00:25:17,858 --> 00:25:19,162
I passaporti.

371
00:25:20,722 --> 00:25:24,758
Luis deve stamparli altrove. Sicuramente
li' ci sono prove che vuole distruggere.

372
00:25:24,932 --> 00:25:27,111
Chiamate il CSU. Dobbiamo
rivoltare questo posto.

373
00:25:27,121 --> 00:25:29,147
Deve esserci qualcosa in questa casa

374
00:25:29,157 --> 00:25:30,970
che puo' indicarci dove sono diretti.

375
00:25:32,411 --> 00:25:33,705
Scendi di li'. Alzati.

376
00:25:34,176 --> 00:25:35,909
Fuori di li'.

377
00:25:35,919 --> 00:25:36,919
Muoviti.

378
00:25:40,529 --> 00:25:42,072
Non c'era bisogno di ucciderla.

379
00:25:42,082 --> 00:25:43,549
Lei non c'entrava niente.

380
00:25:43,559 --> 00:25:45,372
Si', mi dispiace. Il
mio capo e' un pazzo.

381
00:25:45,382 --> 00:25:47,296
Non gli piace correre rischi,

382
00:25:47,621 --> 00:25:49,609
anche quando hanno un bel faccino.

383
00:25:50,580 --> 00:25:52,047
La verita' e'...

384
00:25:52,057 --> 00:25:54,295
Che probabilmente anch'io
ho le ore contate come te.

385
00:25:54,305 --> 00:25:56,464
Ok. Allora scappiamo, no?

386
00:25:56,474 --> 00:25:59,940
- Tu vai per la tua strada e io per la mia.
- Sarebbe bello se fosse cosi' semplice.

387
00:26:00,538 --> 00:26:01,788
Vorrei davvero,

388
00:26:02,600 --> 00:26:04,433
ma non c'e' un posto in cui scappare

389
00:26:04,742 --> 00:26:06,846
dove lui non ci trovera'.

390
00:26:08,893 --> 00:26:10,815
Cammina. Non guardare me.

391
00:26:11,400 --> 00:26:12,400
Muoviti.

392
00:26:15,112 --> 00:26:17,636
Abbiamo esaminato tutto cio' che e'
presente nel server nell'ultimo mese

393
00:26:17,646 --> 00:26:20,137
antecedente alla violazione. Non
troviamo il punto d'accesso dell'hacker.

394
00:26:20,147 --> 00:26:22,449
Continua a cercare.
C'e' qualcosa che ci sfugge.

395
00:26:25,660 --> 00:26:27,243
Max, hai un minuto?

396
00:26:34,540 --> 00:26:37,281
Ho trovato una discrepanza nei
registri d'accesso degli impiegati.

397
00:26:37,291 --> 00:26:40,767
Il server archivia in automatico i file
di backup su un disco secondario

398
00:26:40,777 --> 00:26:42,542
ma quelli della settimana
scorsa sono corrotti.

399
00:26:42,552 --> 00:26:43,910
- Li hai ripristinati?
- Si'.

400
00:26:43,920 --> 00:26:45,896
E' venuto fuori che un
impiegato della Manitech

401
00:26:45,906 --> 00:26:49,438
ha violato il server dell'FBI due
giorni prima del processo di Strauss,

402
00:26:49,448 --> 00:26:51,909
lo stesso giorno che
lo staff legale di Strauss

403
00:26:51,919 --> 00:26:53,699
ha ricevuto l'e-mail di Clark.

404
00:26:54,896 --> 00:26:56,685
Si e' anche dato malato ieri

405
00:26:56,695 --> 00:26:58,628
quando Strauss e' stato ucciso.

406
00:26:59,173 --> 00:27:00,173
Chi?

407
00:27:00,436 --> 00:27:01,741
Peter Collins.

408
00:27:10,260 --> 00:27:11,899
- Che succede?
- Peter.

409
00:27:11,909 --> 00:27:13,941
- Alzati lentamente. Mani bene in vista.
- Cosa?

410
00:27:13,951 --> 00:27:15,678
Forza, lentamente. Alzati.

411
00:27:15,688 --> 00:27:16,688
In piedi.

412
00:27:17,334 --> 00:27:20,049
- Pensate che io c'entri qualcosa?
- Metti le mani sul tavolo.

413
00:27:20,059 --> 00:27:22,220
Cosa... tutto questo e' assurdo.

414
00:27:23,428 --> 00:27:24,686
Esigo un avvocato.

415
00:27:24,696 --> 00:27:25,887
Si'. Ne ero sicura.

416
00:27:28,722 --> 00:27:30,264
Bene. Portatelo al distretto.

417
00:27:30,274 --> 00:27:32,309
Io rimango qui a chiudere questo posto.

418
00:27:35,292 --> 00:27:36,658
Ho bisogno che usciate tutti.

419
00:27:36,668 --> 00:27:38,765
Da adesso questi uffici sono
una scena del crimine.

420
00:27:39,032 --> 00:27:40,526
Tra poche ore arrivera' la scientifica

421
00:27:40,536 --> 00:27:42,880
per analizzare e portare via
tutto dall'ufficio di Peter.

422
00:27:44,300 --> 00:27:45,374
Andiamo.

423
00:27:49,889 --> 00:27:51,090
Dove sono le copie?

424
00:27:51,304 --> 00:27:52,824
Se te lo dico, mi lasci andare?

425
00:27:54,624 --> 00:27:56,731
Conosci l'espressione
qualita' della vita?

426
00:27:57,398 --> 00:27:58,476
- Si'.
- Bene.

427
00:27:58,486 --> 00:28:00,307
Al momento, la qualita' della
tua vita e' legata al fare

428
00:28:00,317 --> 00:28:03,091
esattamente quello che ti dico
e non fare domande stupide.

429
00:28:03,446 --> 00:28:05,013
Dove sono le copie?

430
00:28:16,000 --> 00:28:17,900
Com'e' la qualita' della tua vita ora?

431
00:28:19,715 --> 00:28:22,097
Dove sono le dannate copie?!

432
00:28:36,584 --> 00:28:38,316
Max. Hai trovato qualcosa?

433
00:28:38,326 --> 00:28:40,808
Abbiamo arrestato un
impiegato qui, Peter Collins.

434
00:28:40,818 --> 00:28:42,489
Le prove indicano che
e' il nostro hacker.

435
00:28:42,499 --> 00:28:44,320
<i>Credi sia lo studente
migliore di Strauss?</i>

436
00:28:44,330 --> 00:28:46,998
Non ne sono sicura,
ma ieri si e' dato malato, quindi

437
00:28:47,008 --> 00:28:50,124
<i>era irreperibile nel momento
dell'omicidio di Strauss, ma</i>

438
00:28:50,134 --> 00:28:52,575
<i>stamattina era al lavoro alle
8, quindi non avrebbe potuto</i>

439
00:28:52,585 --> 00:28:55,214
<i>- uccidere la squadra di Luis. - Se
non e' stato lui, qual e' il legame?</i>

440
00:28:55,224 --> 00:28:57,346
<i>Una specie di intermediario
forse. Non lo so.</i>

441
00:28:57,648 --> 00:28:58,772
<i>Non ne sono sicura.</i>

442
00:28:59,658 --> 00:29:01,353
Come procede la caccia al passaporto?

443
00:29:02,887 --> 00:29:04,293
E' troppo presto per dirlo.

444
00:29:05,081 --> 00:29:07,577
<i>- Ok. Bene, ti chiamo se scopro
qualcosa.</i> - Va bene.

445
00:29:18,296 --> 00:29:19,711
Non dovrebbe essere qui.

446
00:29:20,229 --> 00:29:22,213
<i>E' vero che avete
arrestato Peter Collins</i>

447
00:29:22,223 --> 00:29:24,303
<i>perche' non aveva un alibi per ieri?</i>

448
00:29:24,645 --> 00:29:26,587
E' uno dei motivi, si.

449
00:29:27,638 --> 00:29:28,679
Lui non...

450
00:29:29,351 --> 00:29:31,484
Non ha fatto qualunque
cosa pensiate abbia fatto.

451
00:29:33,259 --> 00:29:34,385
Era con me ieri

452
00:29:35,260 --> 00:29:37,239
in un B&B a Westchester tutto il giorno.

453
00:29:43,472 --> 00:29:45,934
- Perche' non me lo ha detto?
- Perche' ha una moglie.

454
00:29:45,944 --> 00:29:49,005
Abbiamo prove concrete che mostrano che
ha alterato i suoi registri d'accesso.

455
00:29:49,015 --> 00:29:52,422
I registri degli accessi non contengono
nessuna informazione confidenziale.

456
00:29:52,432 --> 00:29:54,399
Sono protetti solo da
un criptaggio base.

457
00:29:54,409 --> 00:29:57,366
Sarebbe complesso, ma con il
virus giusto, potrei far sembrare

458
00:29:57,739 --> 00:29:59,606
<i>che lei si sia inflitrata nella FBI.</i>

459
00:30:01,482 --> 00:30:03,251
- Quanto ne e' sicuro?
- Al 100%.

460
00:30:05,178 --> 00:30:06,223
Conosco Peter.

461
00:30:06,500 --> 00:30:07,652
Non e' un assassino.

462
00:30:08,823 --> 00:30:11,561
Ok. Allora mi aiuti a
capire chi l'ha incastrato.

463
00:30:29,707 --> 00:30:31,189
- C'e' altro?
- No.

464
00:30:32,808 --> 00:30:33,903
Lo giuro.

465
00:30:34,294 --> 00:30:36,119
L'unica cosa rimasta e'
la macchina da stampa.

466
00:30:36,129 --> 00:30:37,129
Ok.

467
00:30:38,207 --> 00:30:41,948
Senti, amico. Non ho
fatto niente, amico. Dai.

468
00:30:42,319 --> 00:30:43,871
Ti uccidero'!

469
00:30:45,857 --> 00:30:47,177
Aspetta per favore.

470
00:30:49,508 --> 00:30:50,605
- Si.
<i>- Dove sei?</i>

471
00:30:51,003 --> 00:30:54,381
Io e il mio amico Luis stiamo
facendo un piccolo falo'.

472
00:30:54,613 --> 00:30:55,711
E' ancora vivo?

473
00:30:55,721 --> 00:30:57,603
Per circa 10 secondi.

474
00:30:57,994 --> 00:30:59,753
Mi serve che faccia un ultimo lavoro,

475
00:31:01,564 --> 00:31:03,028
prima che tu lo uccida.

476
00:31:07,722 --> 00:31:09,001
Buone notizie, <i>amigo</i>.

477
00:31:09,337 --> 00:31:11,349
La tua esecuzione e'
appena stata rimandata.

478
00:31:13,031 --> 00:31:15,517
Ce l'abbiamo. La macchina di Danielle
e' stata trovata in fondo alla strada.

479
00:31:15,527 --> 00:31:17,249
C'era un mucchio di ticket del
parcheggio nel portaoggetti,

480
00:31:17,259 --> 00:31:19,711
tutti di un magazzino vicino
alla stazione della marina.

481
00:31:19,721 --> 00:31:22,594
Ho detto a Hopkins di recuperare i
filmati della telecamera all'angolo.

482
00:31:23,668 --> 00:31:25,319
Bene. Muoviamoci.

483
00:31:25,329 --> 00:31:27,394
Chiama la squadra recupero
ostaggi, incontriamoci la.

484
00:31:29,006 --> 00:31:30,052
Guardi qui.

485
00:31:30,062 --> 00:31:32,502
Due settimane fa, qualcuno
ha clonato il sistema di Peter.

486
00:31:32,891 --> 00:31:34,659
L'ha copiato su un drive esterno.

487
00:31:34,669 --> 00:31:36,720
Abbiamo quella persona che
gira con il suo intero sistema

488
00:31:36,730 --> 00:31:37,941
operativo su una chiavetta.

489
00:31:37,951 --> 00:31:40,339
Esatto. Collegalo a un
computer qualunque,

490
00:31:40,349 --> 00:31:42,743
funzionera' esattamente come
se fosse quello di Peter.

491
00:31:42,753 --> 00:31:44,847
L'intrusione potrebbe essere
arrivata da chiunque qui dentro.

492
00:31:44,857 --> 00:31:46,677
Restringere il campo non sara' facile.

493
00:31:46,687 --> 00:31:48,819
Ma neanche impossibile.

494
00:31:50,816 --> 00:31:53,673
- Cosa c'e'?
- Il server e' appena andato offline.

495
00:31:53,683 --> 00:31:54,705
Succede.

496
00:31:54,977 --> 00:31:56,123
Torno subito.

497
00:32:22,724 --> 00:32:24,419
Oh, Dio! Sam.

498
00:32:24,902 --> 00:32:26,322
Dio santo, mi hai spaventato.

499
00:32:27,542 --> 00:32:29,906
Cosa fai ancora qui?
Pensavo avessero fatto uscire tutti.

500
00:32:34,248 --> 00:32:36,154
E' cosi' triste in realta'.

501
00:32:36,823 --> 00:32:39,098
Eri la persona piu'
brillante qui dentro.

502
00:32:39,108 --> 00:32:41,079
Avresti potuto cambiare il mondo.

503
00:32:41,782 --> 00:32:43,346
Invece, morirai da solo,

504
00:32:44,399 --> 00:32:45,810
sapendo che sono io...

505
00:32:46,884 --> 00:32:48,933
Sono io che ho preso il tuo futuro.

506
00:33:16,394 --> 00:33:18,460
Abbiamo due squadre in
posizione intorno all'edificio.

507
00:33:18,470 --> 00:33:20,699
Abbiamo punti di controllo sulle
strade principali e secondarie.

508
00:33:20,709 --> 00:33:23,103
Gli accessi al magazzino
sono qui, qui e qui.

509
00:33:23,113 --> 00:33:25,339
Ascoltate. I due uomini la'
dentro sono l'unico collegamento

510
00:33:25,349 --> 00:33:26,658
che abbiamo con il nostro
uomo misterioso. Dobbiamo

511
00:33:26,668 --> 00:33:28,041
prenderne vivo almeno uno.

512
00:33:28,051 --> 00:33:29,862
Con tutto il rispetto.
Non spariamo per ferire.

513
00:33:29,872 --> 00:33:31,777
Se qualcuno ci attacca, lo stendiamo.

514
00:33:31,787 --> 00:33:33,863
Qualunque altro approccio
mettere in pericolo i miei uomini,

515
00:33:33,873 --> 00:33:35,538
e io non faccio quel tipo di cose.

516
00:33:36,294 --> 00:33:38,046
- C'e' qualcosa che vuoi dirmi?
- Penso di averlo appena detto.

517
00:33:38,056 --> 00:33:39,854
Ok. Dateci un taglio.

518
00:33:43,870 --> 00:33:44,870
Senti.

519
00:33:45,042 --> 00:33:46,864
Fai quello che devi la dentro, va bene?

520
00:33:46,874 --> 00:33:49,139
- Forza, andiamo.
- Andiamo!

521
00:33:57,482 --> 00:33:58,482
Kent?

522
00:34:41,605 --> 00:34:44,762
Sono l'agente... Max Hardy
dell'FBI. C'e' un cadavere...

523
00:34:45,493 --> 00:34:46,975
E un sospetto, ancora
vivo, nell'edificio.

524
00:34:46,985 --> 00:34:49,875
Sono alla Manitech Security,
al 682 di Corporate Park Drive.

525
00:34:49,885 --> 00:34:51,705
Sono richiesti rinforzi immediatamente.

526
00:36:34,366 --> 00:36:36,740
<i>- Mani in alto.</i>
- Sono dell'FBI.

527
00:36:37,992 --> 00:36:39,660
Mettete in sicurezza
l'edificio e perquisitelo.

528
00:36:39,670 --> 00:36:41,601
Il sospettato e' ancora qui in giro.

529
00:36:48,796 --> 00:36:50,916
- Quanto ci vuole ancora?
- Qualche minuto.

530
00:36:51,270 --> 00:36:52,394
Beh, muoviti.

531
00:36:52,404 --> 00:36:53,423
Perche'?

532
00:36:53,433 --> 00:36:54,836
Cosi' mi uccidi prima?

533
00:37:07,115 --> 00:37:08,415
<i>Andiamo, andiamo, andiamo.</i>

534
00:37:08,771 --> 00:37:09,773
<i>A sinistra.</i>

535
00:37:10,268 --> 00:37:12,885
Ehi, vado io. Va bene.

536
00:38:11,438 --> 00:38:12,452
Stai bene?

537
00:38:15,075 --> 00:38:16,075
Si'.

538
00:38:24,191 --> 00:38:26,845
Dovresti andare in ospedale, sul
serio. Potresti avere le costole rotte

539
00:38:26,855 --> 00:38:29,419
- e dovresti far controllare il pacemaker.
- Sto bene.

540
00:38:29,872 --> 00:38:32,404
Sei fortunato. Sette centimetri
piu' su... e non avresti una faccia.

541
00:38:32,414 --> 00:38:34,914
Sai, dovresti lavorare su
come trattare i pazienti.

542
00:38:36,277 --> 00:38:38,544
Ehi... pare che Duncan
stesse obbligando Luis a fare

543
00:38:38,554 --> 00:38:40,556
un ultimo passaporto prima di ucciderlo.

544
00:38:41,465 --> 00:38:43,656
- Questo e' il nostro uomo?
- Penso che debba esserlo.

545
00:38:45,775 --> 00:38:46,775
Ehi...

546
00:38:47,425 --> 00:38:49,017
E' questo il tizio che ti ha assunto?

547
00:38:49,605 --> 00:38:50,755
Non lo so...

548
00:38:50,765 --> 00:38:52,207
Mi ha trovato in internet.

549
00:38:52,726 --> 00:38:55,052
Ha triplicato i miei guadagni
e ha mandato tutto via e-mail.

550
00:38:55,062 --> 00:38:56,905
Hai una copia delle
e-mail e dei pagamenti?

551
00:38:56,915 --> 00:38:57,935
Certo...

552
00:38:57,945 --> 00:38:58,946
Sono li'.

553
00:39:01,884 --> 00:39:03,107
Portatelo fuori di qui.

554
00:39:10,565 --> 00:39:11,565
Ryan...

555
00:39:12,144 --> 00:39:13,639
Era qui, ma se n'e' andato.

556
00:39:13,649 --> 00:39:15,964
- Pensavo che avessi arrestato l'hacker.
- <i>A quanto pare no.</i>

557
00:39:15,974 --> 00:39:17,535
- Ha ucciso uno stagista.
<i>- Cosa?</i>

558
00:39:17,545 --> 00:39:18,545
Tu stai bene?

559
00:39:18,924 --> 00:39:19,928
Si'.

560
00:39:21,045 --> 00:39:22,550
Ascolta... ti ho appena
inviato una foto.

561
00:39:22,560 --> 00:39:24,765
- E' quello il tizio che hai arrestato?
<i>- Aspetta.</i>

562
00:39:30,435 --> 00:39:32,201
No... e' Tucker.

563
00:39:33,021 --> 00:39:34,143
Gestisce questo posto.

564
00:39:50,825 --> 00:39:51,825
Cristo.

565
00:39:52,415 --> 00:39:53,568
Ehi, capo.

566
00:39:54,345 --> 00:39:55,345
Bella casa.

567
00:39:55,584 --> 00:39:56,610
Sam?

568
00:39:56,974 --> 00:39:58,471
Come sei entrato?

569
00:40:00,021 --> 00:40:01,021
Sul serio?

570
00:40:01,605 --> 00:40:03,450
Questa e' la prima
domanda che vuoi farmi?

571
00:40:03,925 --> 00:40:07,650
C'e' un uomo con una pistola, seduto
nel tuo salotto, nel cuore della notte...

572
00:40:09,795 --> 00:40:12,361
- E tu vuoi sapere come sono entrato.
- Non...

573
00:40:13,115 --> 00:40:14,130
Farmi male.

574
00:40:15,825 --> 00:40:16,856
Mi dispiace.

575
00:40:20,105 --> 00:40:21,845
Ma, in un certo senso,
e' questo il piano.

576
00:40:23,689 --> 00:40:24,851
Tucker e' scomparso.

577
00:40:25,435 --> 00:40:26,775
Gli agenti sono arrivati nella scena.

578
00:40:26,785 --> 00:40:28,135
L'auto di Tucker non c'era.

579
00:40:28,145 --> 00:40:31,034
Il garage ha registrato la sua
uscita poco piu' di un'ora fa.

580
00:40:31,044 --> 00:40:32,744
Abbiamo dato l'allarme
a livello statale.

581
00:40:32,754 --> 00:40:34,081
Sono entrata nel suo PC.

582
00:40:34,091 --> 00:40:36,611
Oltre a dei modelli di passaporto,
ho trovato diverse e-mail

583
00:40:36,621 --> 00:40:40,025
inviate e ricevute da un indirizzo IP
che riporta ad una libreria pubblica ad

584
00:40:40,035 --> 00:40:41,095
Akron, in Ohio.

585
00:40:42,459 --> 00:40:45,064
- A 3 chilometri da casa di Daisy e Kyle.
- Non me la bevo.

586
00:40:46,507 --> 00:40:48,835
- Prego?
- E' troppo chiaro, troppo semplice.

587
00:40:48,845 --> 00:40:52,387
Questo tizio e' un genio del computer
e ci lascia trovare il suo PC con

588
00:40:52,397 --> 00:40:54,995
- informazioni facilmente decifrabili?
- Abbiamo prove pesanti,

589
00:40:55,005 --> 00:40:58,212
sia fisiche che digitali, che
incriminano Tucker senza alcun dubbio.

590
00:40:58,222 --> 00:41:00,145
Il tuo lavoro e' trovarlo il
piu' velocemente possibile.

591
00:41:00,155 --> 00:41:01,870
Ascoltami... questo ragazzo...

592
00:41:01,880 --> 00:41:03,477
E' un hacker geniale.

593
00:41:03,487 --> 00:41:06,901
E' un abile assassino. Non esiste che
si faccia prendere cosi' facilmente.

594
00:41:07,680 --> 00:41:10,010
Il mio istinto mi dice che
Tucker Moore sia stato incastrato.

595
00:41:10,020 --> 00:41:12,951
L'FBI lavora sulle prove,
non sulle intuizioni.

596
00:41:13,955 --> 00:41:16,071
Quindi datti da fare a trovare Tucker...

597
00:41:16,374 --> 00:41:18,293
O daro' il comando a
qualcuno che lo fara'.

598
00:41:42,335 --> 00:41:43,957
Ehi, papa' orso.

599
00:41:44,495 --> 00:41:45,693
Vuoi unirti a noi?

600
00:42:07,683 --> 00:42:10,986
Il vero studente di Strauss e' la'
fuori ad uccidere rimanendo impunito.

601
00:42:10,996 --> 00:42:14,677
Noi andiamo in giro a dare
la caccia ad un uomo morto.

602
00:42:14,687 --> 00:42:16,344
Qualcuno mi crede?

603
00:42:17,324 --> 00:42:20,235
- No.
- Come fanno a non crederti...

604
00:42:20,245 --> 00:42:22,275
Dopo tutto quello che hai
fatto per loro? E'... e'...

605
00:42:22,285 --> 00:42:24,615
- Assolutamente offensivo.
- Esatto, cazzo.

606
00:42:25,803 --> 00:42:27,003
Chiaramente...

607
00:42:27,189 --> 00:42:31,649
Non apprezzano il tuo talento
e le tue abilita', come faccio io.

608
00:42:34,375 --> 00:42:36,715
Io credo in te, Ryan.

609
00:42:40,335 --> 00:42:41,335
Sul serio?

610
00:42:41,627 --> 00:42:42,777
Certamente...

611
00:42:43,328 --> 00:42:45,320
Ci saro' sempre per te.

612
00:42:45,330 --> 00:42:47,620
Sono la tua costante e il tuo...

613
00:42:47,630 --> 00:42:49,253
Il tuo polo Nord geografico...

614
00:42:49,715 --> 00:42:51,864
E quando tutti gli altri...

615
00:42:51,874 --> 00:42:53,473
Ti avranno abbandonato...

616
00:42:55,181 --> 00:42:56,257
Io dove saro'?

617
00:42:59,185 --> 00:43:00,375
Al mio fianco.

618
00:43:00,385 --> 00:43:01,485
Esattamente.

619
00:43:04,731 --> 00:43:05,784
Vieni qui.

620
00:43:08,575 --> 00:43:11,181
Io e te contro il mondo, giusto?

621
00:43:11,633 --> 00:43:12,633
Salute.

622
00:43:30,877 --> 00:43:33,014
Subspedia
[subspedia.weebly.com]

