1
00:00:01,014 --> 00:00:03,329
Arthur Strauss è scomparso.
Dove pensi che sia andato?

2
00:00:01,534 --> 00:00:03,453
{an8}Nei precedenti episodi di

3
00:00:03,404 --> 00:00:05,709
- Perché dovrei aiutarti?
- Dammi qualcosa su Strauss.

4
00:00:05,710 --> 00:00:07,969
- Se otterrò dei risultati, tornerò qui.
- Dimmi una cosa, Ryan.

5
00:00:07,970 --> 00:00:09,434
Nei tuoi sogni, ci sono anch'io?

6
00:00:09,435 --> 00:00:11,084
- Com'è stato rivedere Joe?
- E' stata dura...

7
00:00:11,085 --> 00:00:14,058
E' la e-mail di Clarke. Ora e data,
come se fosse sempre stata qui.

8
00:00:14,059 --> 00:00:15,243
Qualcuno deve avercela messa,

9
00:00:15,244 --> 00:00:17,183
- violando il server.
- E' praticamente impossibile.

10
00:00:17,184 --> 00:00:19,205
- E' arrivato uno nuovo da Quantico.
- Nick Donovan.

11
00:00:19,206 --> 00:00:21,935
Quest'indagine parte dalla mia scrivania.

12
00:00:24,546 --> 00:00:26,069
E' Mark! Tu e Max prendete Strauss!

13
00:00:26,070 --> 00:00:28,543
- Max, porta Strauss alla macchina!
- Mike! No!

14
00:00:28,570 --> 00:00:31,092
- L'hai lasciata sola. A che diavolo pensavi?
- Pensavo che avrei ucciso

15
00:00:31,093 --> 00:00:33,048
l'assassino di mio padre,
finché non ti sei intromesso.

16
00:00:33,049 --> 00:00:34,822
Strauss potrebbe aver preso
una barca per Beacon.

17
00:00:34,823 --> 00:00:37,458
Può essere un terreno di caccia
per un allievo di Strauss.

18
00:00:38,105 --> 00:00:40,595
- Dicci dov'è.
- Perché dovrei dirvi qualcosa?

19
00:00:40,596 --> 00:00:43,768
Grazie per le carte d'identità,
quella e-mail inserita nei server dell'FBI.

20
00:00:43,769 --> 00:00:45,560
Lei è stato come un padre, per me.

21
00:00:45,580 --> 00:00:48,613
Un padre dovrebbe sacrificarsi
per i suoi figli.

22
00:00:48,614 --> 00:00:50,903
Abbiamo trovato Strauss. La testa era quasi
staccata dal corpo.

23
00:00:50,904 --> 00:00:53,473
- Chi può averlo fatto?
- Strauss lo chiamava il suo miglior studente.

24
00:00:53,474 --> 00:00:57,192
- Ryan, hai mantenuto la promessa.
- Chi è il miglior studente di Strauss?

25
00:01:17,448 --> 00:01:20,528
Ci stanno reindirizzando, vogliono
che restiamo sulla strada principale.

26
00:01:20,529 --> 00:01:22,601
Secondo l'FBI, più avanti
c'è una possibile minaccia.

27
00:01:22,602 --> 00:01:24,072
Ci metteremo diverse ore in più.

28
00:01:24,073 --> 00:01:26,078
Sì? Beh, meglio star sicuri
che dispiacersi dopo.

29
00:01:26,079 --> 00:01:27,910
Questo è uno dei matti di Ryan Hardy.

30
00:01:27,911 --> 00:01:31,284
Non vogliamo certo finire in uno scantinato,
a mettere la lozione nel cesto.

31
00:01:31,285 --> 00:01:32,584
Concordo.

32
00:01:54,409 --> 00:01:55,509
Che diavolo succede?

33
00:01:58,031 --> 00:02:01,317
- Non c'è segnale.
- Perché ci hanno mandato in mezzo al nulla.

34
00:02:02,713 --> 00:02:03,831
Apri il cofano.

35
00:02:03,943 --> 00:02:05,224
Do un'occhiata.

36
00:02:30,673 --> 00:02:33,668
- Dacci un taglio.
- Sto solo guardando una bella ragazza.

37
00:02:34,140 --> 00:02:35,510
Beh, evita.

38
00:02:39,681 --> 00:02:40,974
Buone notizie?

39
00:02:43,380 --> 00:02:44,480
Corey?

40
00:02:57,279 --> 00:02:58,379
Corey?

41
00:03:00,838 --> 00:03:01,938
Corey?

42
00:03:19,721 --> 00:03:21,374
Ehi, che succede?

43
00:03:38,898 --> 00:03:40,245
Sai chi sono?

44
00:03:41,173 --> 00:03:42,173
Sì.

45
00:03:42,334 --> 00:03:44,453
Cioè, no.
Non so il tuo nome o il tuo indirizzo.

46
00:03:44,454 --> 00:03:46,016
Strauss non mi ha mai detto nie...

47
00:03:46,017 --> 00:03:47,569
Vuoi vivere?

48
00:03:49,114 --> 00:03:50,214
Bene.

49
00:03:51,233 --> 00:03:52,909
Perché abbiamo del lavoro da sbrigare.

50
00:04:07,498 --> 00:04:09,498
Subsfactory presenta
The Following 3x07 - The Hunt

51
00:04:09,589 --> 00:04:12,589
Traduzione: RemediosBuendia, Fry,
Meryjo, dottorcitty, bimbaZen.

52
00:04:13,660 --> 00:04:16,600
PENITENZIARIO STATALE DELLA VIRGINIA
BRACCIO DELLA MORTE

53
00:04:16,601 --> 00:04:18,456
Il miglior studente di Strauss...

54
00:04:18,536 --> 00:04:20,794
- chi è?
- Lo stai guardando ora, chiaramente.

55
00:04:20,795 --> 00:04:22,404
Sì. Non secondo Strauss.

56
00:04:22,405 --> 00:04:24,355
Per lui sei un fallimento.

57
00:04:24,913 --> 00:04:26,318
Troppo avventato.

58
00:04:26,336 --> 00:04:28,218
Sempre alla ricerca di pubblicità.

59
00:04:28,219 --> 00:04:31,706
Stavo facendo un sogno magnifico
prima che ti fiondassi qui, svegliandomi.

60
00:04:31,707 --> 00:04:33,549
Avrai tempo per dormire da morto.

61
00:04:35,329 --> 00:04:38,810
Beh, se questo è il tuo atteggiamento, Ryan,
puoi cercare Strauss e chiederlo a lui.

62
00:04:38,811 --> 00:04:39,966
Ho trovato Strauss.

63
00:04:41,263 --> 00:04:42,914
O almeno quello che è rimasto di lui.

64
00:04:43,191 --> 00:04:45,564
Qualcuno ha cercato di staccargli la testa.

65
00:04:46,318 --> 00:04:49,009
Si dice sia stato il suo pupillo.

66
00:04:50,760 --> 00:04:52,472
Il re è morto.

67
00:04:53,051 --> 00:04:55,387
- Lunga vita al re.
- Vaffanculo al re!

68
00:04:55,388 --> 00:04:56,629
Ho bisogno di un nome.

69
00:04:56,644 --> 00:04:57,820
"Bisogno."

70
00:04:58,855 --> 00:05:00,881
Che parola vulnerabile, Ryan.

71
00:05:00,882 --> 00:05:02,816
E molto pericolosa, quando...

72
00:05:02,817 --> 00:05:04,750
hai "bisogno" di qualcosa da me.

73
00:05:04,751 --> 00:05:06,206
Hai un nome da darmi oppure no?

74
00:05:06,207 --> 00:05:07,549
Non sono un fenomeno...

75
00:05:11,748 --> 00:05:13,145
non sono un fenomeno da baraccone.

76
00:05:13,326 --> 00:05:17,790
Non sono qui per esaudire le tue richieste,
perlomeno non senza qualche preliminare.

77
00:05:19,471 --> 00:05:20,770
Forza, parlami...

78
00:05:20,771 --> 00:05:23,324
parlami del tuo nuovo amore.

79
00:05:24,594 --> 00:05:26,144
Ti auguro una buona morte.

80
00:05:26,776 --> 00:05:28,573
Non mettere il broncio...

81
00:05:28,881 --> 00:05:29,881
Ryan.

82
00:05:30,754 --> 00:05:32,860
Arthur aveva delle regole.

83
00:05:35,289 --> 00:05:36,509
Faceva...

84
00:05:36,589 --> 00:05:40,100
molta attenzione a isolarci l'uno dall'altro.

85
00:05:41,960 --> 00:05:44,574
Diceva che era per proteggerci.

86
00:05:44,575 --> 00:05:48,178
Io ho sempre sospettato fosse perché
voleva che dipendessimo esclusivamente...

87
00:05:48,414 --> 00:05:50,162
- da lui.
- Ma ha gettato tutto al vento...

88
00:05:50,163 --> 00:05:52,424
costringendo i suoi studenti
a liberarlo dal carcere.

89
00:05:52,425 --> 00:05:55,095
E questo studente migliore...

90
00:05:55,270 --> 00:05:58,596
di cui parli,
chiaramente non l'ha presa troppo bene.

91
00:06:03,381 --> 00:06:05,117
Buonasera, vicedirettore.

92
00:06:05,718 --> 00:06:07,110
Sono le 12:01 di mattina.

93
00:06:07,111 --> 00:06:09,517
E' arrivato il tuo mandato
per la pena di morte.

94
00:06:09,742 --> 00:06:13,122
L'esecuzione avverrà
a sette giorni esatti da oggi.

95
00:06:13,193 --> 00:06:17,051
Come da legge dello stato della Virginia,
potrai scegliere il metodo d'esecuzione.

96
00:06:17,052 --> 00:06:18,923
Morte per iniezione letale...

97
00:06:19,044 --> 00:06:20,501
o sulla sedia elettrica.

98
00:06:31,627 --> 00:06:33,542
Beh, senza dubbio questo...

99
00:06:33,732 --> 00:06:35,938
ti rovina un po' la giornata, vero?

100
00:06:57,196 --> 00:06:58,196
Ryan.

101
00:06:59,131 --> 00:07:00,131
Scott.

102
00:07:00,694 --> 00:07:01,962
Mi dispiace per i tuoi uomini.

103
00:07:01,963 --> 00:07:03,261
Sì, grazie.

104
00:07:03,511 --> 00:07:04,918
Corey ha due bambini.

105
00:07:04,919 --> 00:07:06,921
Gillian si era appena fidanzata.

106
00:07:08,233 --> 00:07:10,542
- E' stato il nostro uomo?
- Sono pronto a scommetterci.

107
00:07:10,553 --> 00:07:13,261
E' entrato nel database della polizia
e ha dirottato il trasporto.

108
00:07:13,262 --> 00:07:16,186
Quando il SUV è entrato nell'area,
ha spento il computer dell'auto da remoto...

109
00:07:16,187 --> 00:07:18,976
ha fatto uscire gli agenti
e se n'è andato con Duncan Banks.

110
00:07:19,004 --> 00:07:22,637
Duncan mentiva quando ha detto di non
conoscere lo studente migliore di Strauss.

111
00:07:23,028 --> 00:07:24,128
Forse.

112
00:07:24,576 --> 00:07:25,956
O forse no.

113
00:07:26,278 --> 00:07:29,252
Joe mi ha detto che Strauss
isolava i suoi accoliti...

114
00:07:29,253 --> 00:07:31,019
in modo che dipendessero solo da lui.

115
00:07:31,088 --> 00:07:33,552
Andrew, Daisy, Kyle, erano delle eccezioni...

116
00:07:33,553 --> 00:07:35,698
non la regola, quindi è possibile...

117
00:07:35,812 --> 00:07:39,356
che il nostro uomo abbia liberato Duncan
per un motivo, una missione specifica.

118
00:07:39,357 --> 00:07:41,198
Non so cos'è più preoccupante...

119
00:07:41,199 --> 00:07:44,276
che tu parli con Joe Carroll
o che lo stia citando.

120
00:07:45,594 --> 00:07:47,226
Non prenderti in giro, Scott.

121
00:07:48,133 --> 00:07:51,648
Saresti venuto da Joe con me
se avessi creduto che potesse servirci.

122
00:08:02,171 --> 00:08:05,545
Amico, non hai idea di quanto ti sono grato!

123
00:08:05,870 --> 00:08:09,270
- Avrei passato tutta la vita in prigione.
- Non l'ho fatto per te.

124
00:08:09,617 --> 00:08:11,330
Sì. No, certo. Lo so.

125
00:08:12,817 --> 00:08:15,101
Beh, possiamo cercare il meglio
di questa situazione, no?

126
00:08:15,110 --> 00:08:17,670
Il fatto che per Strauss
significassi qualcosa...

127
00:08:17,688 --> 00:08:19,470
per me, non significa niente.

128
00:08:19,730 --> 00:08:22,360
Quindi, chiariamoci, non sono un tuo amico...

129
00:08:22,463 --> 00:08:24,210
ma ti lascerò vivere...

130
00:08:24,854 --> 00:08:27,055
se mi aiuterai a sistemare delle faccende.

131
00:08:27,064 --> 00:08:28,290
Non c'è problema.

132
00:08:30,122 --> 00:08:32,230
Apprezzo la tua sincerità.

133
00:08:33,288 --> 00:08:34,400
Di cosa hai bisogno?

134
00:08:35,444 --> 00:08:39,090
Creando quei documenti falsi per Strauss,
mi sono esposto.

135
00:08:39,850 --> 00:08:44,290
E' solo questione di tempo, prima che l'FBI
scopra il mio contatto per i passaporti.

136
00:08:46,601 --> 00:08:48,770
Devo cauterizzare questa ferita.

137
00:08:48,866 --> 00:08:50,030
Ma certo.

138
00:08:50,392 --> 00:08:51,730
Consideralo fatto.

139
00:08:52,867 --> 00:08:54,450
Hai portato tantissimi vestiti.

140
00:08:56,578 --> 00:08:57,580
Già.

141
00:09:00,298 --> 00:09:02,480
Sarà una giornata molto caotica.

142
00:09:05,300 --> 00:09:09,130
D'accordo, ascoltate. Per chi non lo sapesse,
questo è lo sceriffo Scott Turner.

143
00:09:09,340 --> 00:09:14,429
Dobbiamo aiutarlo a fermare l'uomo che ha
ucciso due dei suoi e liberato Duncan Banks.

144
00:09:14,430 --> 00:09:17,774
Credo si tratti della stessa persona
che ha hackerato il nostro server

145
00:09:17,777 --> 00:09:21,220
e ha creato i passaporti falsi
che abbiamo ritrovato su Strauss.

146
00:09:21,235 --> 00:09:22,805
Finché non prendiamo questi due...

147
00:09:22,815 --> 00:09:24,130
non si dorme.

148
00:09:30,638 --> 00:09:31,730
Nick.

149
00:09:32,110 --> 00:09:33,860
Direi che è un piacere vederti, ma...

150
00:09:33,861 --> 00:09:36,180
per esperienza, so che compari
solo quando sono nei guai.

151
00:09:36,195 --> 00:09:38,490
Se fosse così, sarei venuto qui molto prima.

152
00:09:39,312 --> 00:09:41,170
Devo aggiornarmi col mio ufficio.

153
00:09:41,223 --> 00:09:42,320
Chiedo scusa.

154
00:09:45,275 --> 00:09:46,730
Fammi indovinare...

155
00:09:46,860 --> 00:09:50,447
il direttore Franklin ti ha dato il comando,
in attesa dell'udienza disciplinare di Gina.

156
00:09:50,455 --> 00:09:51,500
Esatto.

157
00:09:54,130 --> 00:09:56,630
Puoi non crederci,
ma non sono qui per discutere con te.

158
00:09:56,690 --> 00:09:58,707
A Havenport lo ero. E mi è costato un occhio.

159
00:09:58,710 --> 00:10:01,150
So meglio di chiunque altro
che, senza i tuoi...

160
00:10:02,113 --> 00:10:04,200
metodi anticonvenzionali...

161
00:10:04,380 --> 00:10:06,405
Joe Carroll avrebbe ucciso molte più persone.

162
00:10:06,407 --> 00:10:08,040
Mi sa che sta arrivando un "ma".

163
00:10:09,130 --> 00:10:12,930
Ma sono qui per ripristinare l'ordine
in un ufficio sotto stretta osservazione.

164
00:10:13,000 --> 00:10:16,030
Mi hanno incaricato di accompagnarvi
verso una nuova era di trasparenza...

165
00:10:16,316 --> 00:10:17,410
e, francamente...

166
00:10:17,700 --> 00:10:20,630
tu dovrai valutare
se la situazione farà ancora al caso tuo.

167
00:10:26,236 --> 00:10:28,938
Ahi. Sembra che farsi cavare un occhio
da un seguace di Joe,

168
00:10:28,940 --> 00:10:31,181
- non l'abbia reso più simpatico.
- Già. Ma non importa.

169
00:10:31,190 --> 00:10:34,430
Procediamo a tutta forza,
a prescindere da cosa ne dica Nick Donovan.

170
00:10:54,400 --> 00:10:56,220
Ehi, Max.

171
00:10:57,615 --> 00:10:58,710
Che fai?

172
00:10:58,890 --> 00:11:01,695
- Sono tornata in servizio.
- Sì. Mezzo servizio.

173
00:11:01,700 --> 00:11:03,052
- Lavoro d'ufficio.
- Sì...

174
00:11:03,070 --> 00:11:04,620
infatti, ci sono rimasta dalle 7...

175
00:11:04,630 --> 00:11:07,620
a esaminare l'e-mail falsa di Clarke
con la sicurezza informatica. Penso...

176
00:11:07,621 --> 00:11:10,158
- che ci stiamo avvicinando a una svolta.
- Bene, però...

177
00:11:10,160 --> 00:11:13,190
vacci piano, d'accordo?
Non devi dimostrare niente a nessuno.

178
00:11:14,372 --> 00:11:15,470
Ehi, Ryan.

179
00:11:17,722 --> 00:11:18,820
Ehi.

180
00:11:21,610 --> 00:11:23,170
- Come stai?
- Bene.

181
00:11:25,020 --> 00:11:27,325
Abbiamo qualcosa
sui passaporti trovati su Strauss.

182
00:11:27,326 --> 00:11:28,568
Gli stampati sono veri, pare.

183
00:11:28,569 --> 00:11:31,060
I numeri di serie rimandano
a un ufficio nel Queens.

184
00:11:31,061 --> 00:11:34,017
A detta del direttore,
dovrebbero ancora trovarsi lì,

185
00:11:34,018 --> 00:11:35,660
ma il responsabile dell'inventario...

186
00:11:35,661 --> 00:11:37,469
è stato recentemente sospeso per negligenza.

187
00:11:37,470 --> 00:11:38,795
Si chiama Luis Serra.

188
00:11:38,796 --> 00:11:40,130
Dobbiamo parlare con lui.

189
00:11:40,485 --> 00:11:41,879
Continua con l'e-mail.

190
00:11:41,880 --> 00:11:43,720
- Chiamami se scopri qualcosa.
- Certo.

191
00:11:59,322 --> 00:12:02,457
Merda. Com'è che è così tardi?
Danielle si incazzerà un sacco.

192
00:12:02,458 --> 00:12:05,146
- Le avevo detto che passavo da lei.
- No, no, non puoi andare, cugino.

193
00:12:05,147 --> 00:12:09,200
- Mi hai preso i soldi dell'affitto.
- Non preoccuparti, cugino. Ne farò buon uso.

194
00:12:11,390 --> 00:12:12,722
Ci vediamo, scemi.

195
00:12:12,730 --> 00:12:14,130
Dai, punta.

196
00:12:45,331 --> 00:12:46,430
Bene.

197
00:12:46,439 --> 00:12:47,440
Sì.

198
00:12:48,913 --> 00:12:50,960
Ehi. Come butta, signori?

199
00:12:51,122 --> 00:12:52,220
Signori?

200
00:12:52,680 --> 00:12:55,600
- Non abbiamo proprio niente di signorile.
- Già. Beh, stiamo cercando Luis.

201
00:12:55,894 --> 00:12:57,280
L'hai mancato per un soffio.

202
00:13:01,027 --> 00:13:02,120
Dov'è andato?

203
00:13:02,959 --> 00:13:04,600
Secondo me...

204
00:13:04,796 --> 00:13:06,370
a casa di tua mamma.

205
00:13:15,460 --> 00:13:16,560
Oddio!

206
00:13:21,503 --> 00:13:22,698
Signori, signori...

207
00:13:22,700 --> 00:13:24,660
ora che ho ottenuto la vostra attenzione...

208
00:13:25,682 --> 00:13:27,160
ve lo chiederò di nuovo.

209
00:13:27,795 --> 00:13:29,200
Dov'è Luis?

210
00:13:35,017 --> 00:13:36,537
Luis vive al quinto piano.

211
00:13:39,347 --> 00:13:40,447
Ragazzi.

212
00:14:27,101 --> 00:14:28,107
Ehi.

213
00:14:28,108 --> 00:14:29,457
- Ehi.
- Stai bene?

214
00:14:30,297 --> 00:14:32,522
Forse dovresti prenderti mezza giornata.
Non sforzarti.

215
00:14:32,527 --> 00:14:34,349
Sto bene. Non devi farmi da mamma.

216
00:14:34,367 --> 00:14:35,667
E' questo che ti sembro?

217
00:14:35,728 --> 00:14:37,984
Perché potrebbe mettere freno
alla nostra vita sessuale.

218
00:14:37,990 --> 00:14:40,507
Mi sa che c'ha già pensato
quella stronza con la trave.

219
00:14:41,577 --> 00:14:43,802
- Stasera, magari.
- Certo. Mi piace.

220
00:14:43,808 --> 00:14:44,937
Ci vediamo dopo il lavoro?

221
00:14:51,115 --> 00:14:53,481
- Sei un genio.
- Concordo. Perché?

222
00:14:53,482 --> 00:14:55,867
Perché hai azzeccato
come l'hacker è entrato nel server.

223
00:14:55,868 --> 00:14:57,595
Abbiamo appena decifrato la codifica.

224
00:14:57,596 --> 00:15:00,731
Ha violato il sistema
usando uno dei nostro fornitori esterni...

225
00:15:00,737 --> 00:15:03,004
- la Manitech Security.
- Lo sapevo. Chiamo Ryan.

226
00:15:03,005 --> 00:15:04,557
- Sì.
- Per cosa?

227
00:15:04,927 --> 00:15:08,187
Io e l'agente Sloan abbiamo localizzato
la violazione del server dell'FBI.

228
00:15:08,435 --> 00:15:09,437
E?

229
00:15:09,768 --> 00:15:12,691
L'hacker è penetrato da un'azienda
di sicurezza informatica, la Manitech.

230
00:15:12,694 --> 00:15:14,607
Quindi pensate si tratti di un loro interno?

231
00:15:14,887 --> 00:15:18,279
Ne dubito. I dipendenti della Manitech
devono ottenere l'autorizzazione del governo.

232
00:15:18,284 --> 00:15:20,624
Nessuno compra un paio di calzini,
senza che lo sappiamo.

233
00:15:20,625 --> 00:15:23,307
Sì. Pensiamo che il nostro uomo sia riuscito
a hackerare dall'esterno.

234
00:15:23,318 --> 00:15:24,529
E' la via più sicura.

235
00:15:24,535 --> 00:15:25,535
D'accordo.

236
00:15:25,971 --> 00:15:27,828
Agente Sloan, vada a indagare.

237
00:15:27,939 --> 00:15:29,039
Signore.

238
00:15:29,053 --> 00:15:30,566
Vorrei occuparmene io.

239
00:15:30,728 --> 00:15:32,207
Non rientra da un congedo per malattia?

240
00:15:32,350 --> 00:15:33,680
Sì, ma sono pronta...

241
00:15:33,812 --> 00:15:35,249
e poi si tratterà solo...

242
00:15:35,341 --> 00:15:37,185
di colloqui e lavoro al computer.

243
00:15:39,568 --> 00:15:40,568
D'accordo.

244
00:15:40,623 --> 00:15:43,653
Voi due andate alla Manitech
e scoprite come si è verificata l'intrusione.

245
00:15:44,032 --> 00:15:46,083
- Poi fate rapporto a me.
- Grazie.

246
00:15:47,397 --> 00:15:48,940
Questo tizio mi preoccupa, Scott.

247
00:15:49,624 --> 00:15:50,724
Joe era intelligente...

248
00:15:50,879 --> 00:15:52,910
ma guidato dall'ego.
Ha commesso degli errori.

249
00:15:53,051 --> 00:15:54,151
Questo tipo...

250
00:15:54,153 --> 00:15:56,180
- gli stiamo sempre due passi indietro.
- Ehi.

251
00:15:56,437 --> 00:15:58,730
I vicini hanno visto Luis
lasciare l'edificio verso le 11.

252
00:15:58,763 --> 00:16:00,993
- Sembra che i killer l'abbiano mancato.
- E anche noi.

253
00:16:01,005 --> 00:16:03,541
Già. Hopkins ha fatto una ricerca
sul cellulare, ma senza risultati.

254
00:16:03,542 --> 00:16:05,454
A meno che non sia l'unico
a New York senza telefono,

255
00:16:05,475 --> 00:16:07,317
suppongo stia usando
usa e getta non tracciabili.

256
00:16:07,332 --> 00:16:08,880
Non capisco. Strauss è morto.

257
00:16:08,925 --> 00:16:12,103
- Perché dare la caccia a Luis, ora?
- Perché può identificare il nostro uomo.

258
00:16:12,112 --> 00:16:15,517
- Quindi è una gara.
- Sì, esatto. Se prendiamo Luis per primi...

259
00:16:15,518 --> 00:16:17,336
identifichiamo il nostro uomo misterioso.

260
00:16:17,862 --> 00:16:19,125
Se perdiamo...

261
00:16:19,290 --> 00:16:20,659
scompare.

262
00:16:23,788 --> 00:16:25,672
Cavolo, è stato forte lì dentro.

263
00:16:25,990 --> 00:16:28,402
Li hai davvero fatti a pezzi.

264
00:16:29,793 --> 00:16:32,020
Non ho mai visto tanto sangue.

265
00:16:34,339 --> 00:16:36,989
Sei chiaramente una persona ambiziosa.

266
00:16:38,524 --> 00:16:41,031
Parli sempre così tanto quando uccidi?

267
00:16:42,745 --> 00:16:44,406
No. E' un momento sacro.

268
00:16:48,575 --> 00:16:49,575
Sì.

269
00:16:50,463 --> 00:16:51,701
Proprio così.

270
00:16:58,848 --> 00:17:00,153
Ecco Luis.

271
00:17:12,140 --> 00:17:13,309
Tutto bene?

272
00:17:16,122 --> 00:17:18,352
Sì. Devo occuparmi di una cosa.

273
00:17:19,151 --> 00:17:21,054
Puoi pensarci tu a Luis?

274
00:17:21,067 --> 00:17:22,424
Certo.

275
00:17:23,026 --> 00:17:25,798
Bene. Ricorda che deve portarti
dove tiene la macchina da stampa.

276
00:17:25,812 --> 00:17:28,382
Distruggi il computer
e qualsiasi file di backup...

277
00:17:28,458 --> 00:17:30,393
prima di ucciderlo. Non lasciare tracce.

278
00:17:30,436 --> 00:17:31,977
Non preoccuparti. Ci penso io.

279
00:17:33,268 --> 00:17:34,947
Io non mi preoccupo, Duncan.

280
00:17:36,501 --> 00:17:37,837
Sai cosa farò...

281
00:17:38,081 --> 00:17:39,379
se fallisci.

282
00:17:47,779 --> 00:17:51,425
Ascoltate. Collaboreremo in tutti i modi.
Ditemi solo cosa vi serve.

283
00:17:51,547 --> 00:17:55,583
Un team autorizzato ed esperto a setacciare
la vostra rete e scovare il nostro uomo.

284
00:17:55,593 --> 00:17:57,963
Certo. Vi darò i miei uomini migliori.

285
00:18:01,568 --> 00:18:02,786
Cosa succede?

286
00:18:03,711 --> 00:18:04,811
FBI.

287
00:18:04,903 --> 00:18:07,818
Gira voce che qualcuno abbia violato
il sistema per entrare nei loro server.

288
00:18:08,877 --> 00:18:11,152
- Sanno chi è stato?
- Non lo so.

289
00:18:12,464 --> 00:18:13,857
Aspetta un attimo. Che ci fai qui?

290
00:18:13,896 --> 00:18:15,979
Pensavo lavorassi solo un paio di giorni,
questo mese.

291
00:18:17,554 --> 00:18:19,391
E' saltata fuori una cosa importante.

292
00:18:21,051 --> 00:18:23,305
Una cosa di cui mi devo occupare
personalmente.

293
00:18:54,533 --> 00:18:55,809
Novità?

294
00:18:56,052 --> 00:18:59,177
Abbiamo mandato qualcuno dai genitori
e dalla sorella di Luis ad Alphabet City.

295
00:18:59,178 --> 00:19:00,809
Giurano di non sentirlo da ieri.

296
00:19:00,819 --> 00:19:02,526
Gli agenti stanno stanando i suoi complici.

297
00:19:02,533 --> 00:19:05,307
- Speriamo salti fuori qualcosa.
- Di' a Max di scavare nei social network.

298
00:19:05,318 --> 00:19:06,418
E' un asso in questo.

299
00:19:06,459 --> 00:19:07,622
Max non c'è.

300
00:19:08,567 --> 00:19:10,636
Ho mandato lei e l'agente Sloan
a seguire una pista.

301
00:19:10,806 --> 00:19:13,724
Cosa? L'hai mandata sul campo?
Ha le costole incrinate

302
00:19:13,739 --> 00:19:15,570
- e un trauma cranico.
- Tranquillo.

303
00:19:15,669 --> 00:19:19,271
Se ne starà dietro la scrivania di un'azienda
informatica, a esaminare mucchi di dati.

304
00:19:20,000 --> 00:19:22,046
L'unico pericolo che affronterà sarà la noia.

305
00:19:25,653 --> 00:19:26,917
Siete completamente fuori strada.

306
00:19:26,927 --> 00:19:30,024
No. Non vi sto dando degli stupidi.
Ho detto che la vostra ipotesi di base...

307
00:19:30,033 --> 00:19:31,766
- è stupida.
- Cosa succede?

308
00:19:32,185 --> 00:19:36,345
Il signor Collins crede che perdiamo
tempo se cerchiamo un solo uomo.

309
00:19:36,503 --> 00:19:37,603
E lei chi è?

310
00:19:37,638 --> 00:19:40,024
Peter Collins.
Sovrintendo il firewall dell'FBI.

311
00:19:40,025 --> 00:19:42,342
Da quello che dite,
dovete cercare un gruppo...

312
00:19:42,346 --> 00:19:45,982
almeno tre persone: un hacker,
un falsario e un esperto informatico.

313
00:19:46,115 --> 00:19:48,895
Nessuno ha una conoscenza così ampia.

314
00:19:49,067 --> 00:19:52,122
Diamine, la Russia paga team di gente
per controllare solo uno di questi settori.

315
00:19:52,125 --> 00:19:55,402
Eppure tutte le prove fisiche e digitali
indicano un unico hacker...

316
00:19:55,461 --> 00:19:56,883
qualcuno qui, a New York.

317
00:19:56,902 --> 00:19:58,755
Con tutto il rispetto, agente Hardy, ma...

318
00:19:58,787 --> 00:20:01,465
Peter è un esperto
in infiltrazioni e sicurezza informatica.

319
00:20:01,474 --> 00:20:04,175
Allora sono sicura che Peter converrà
che l'utilizzo di un unico modem

320
00:20:04,180 --> 00:20:06,868
in tutti e tre gli attacchi
esclude più hacker.

321
00:20:09,068 --> 00:20:11,539
Ho dimenticato di menzionare i miei 4 anni
in sicurezza informatica

322
00:20:11,545 --> 00:20:13,298
alla Taru, prima di entrare nell'FBI?

323
00:20:14,307 --> 00:20:15,307
Okay.

324
00:20:30,914 --> 00:20:32,014
Buona serata.

325
00:21:33,742 --> 00:21:35,447
Scusi. Mi scusi.

326
00:21:35,911 --> 00:21:37,011
Sta bene?

327
00:21:37,668 --> 00:21:41,328
Mi sto solo riprendendo
da un alterco con un pezzo di legno.

328
00:21:41,559 --> 00:21:42,981
Sembra una bella storia.

329
00:21:43,201 --> 00:21:44,387
Non lo è. Ho perso.

330
00:21:44,454 --> 00:21:45,589
Fine della storia.

331
00:21:46,034 --> 00:21:48,557
C'è un bagno in questo labirinto?

332
00:21:49,027 --> 00:21:51,667
Sì, certo. Da quella parte, dietro l'angolo.

333
00:21:51,737 --> 00:21:52,837
Grazie.

334
00:21:52,895 --> 00:21:54,491
- Seconda porta a destra.
- Bene.

335
00:22:04,152 --> 00:22:05,252
Ciao, amico.

336
00:22:06,382 --> 00:22:07,558
Qual è il problema?

337
00:22:07,956 --> 00:22:10,056
Oltre ad aver lasciato
la mia fidanzata a morire?

338
00:22:11,885 --> 00:22:15,870
- Senti, ho... ho commesso un errore.
- Già. A quanto pare ne hai commessi molti.

339
00:22:17,122 --> 00:22:18,465
E questo che diamine vorrebbe dire?

340
00:22:20,181 --> 00:22:21,181
Mike...

341
00:22:21,193 --> 00:22:23,872
abbiamo identificato la ragazza di Luis.
Dobbiamo andare.

342
00:22:40,992 --> 00:22:42,635
Tesoro, guarda. E' casa tua.

343
00:22:44,785 --> 00:22:48,315
<i>La polizia non ha ancora divulgato l'identità
delle tre vittime uccise nel seminterrato,

344
00:22:48,327 --> 00:22:50,931
<i>ma al momento si cerca
un inquilino del palazzo

345
00:22:50,943 --> 00:22:52,573
<i>collegato agli omicidi...

346
00:22:52,578 --> 00:22:54,534
<i>quest'uomo, Luis Serra.

347
00:22:53,872 --> 00:22:56,012
{an8}LUIS SERRA: SOSPETTATO

348
00:22:54,814 --> 00:22:56,035
Che sta succedendo?

349
00:22:56,331 --> 00:22:59,596
- Chi è stato? Perché ti cerca la polizia?
- Prendi la tua roba. Dobbiamo andare.

350
00:22:59,613 --> 00:23:01,457
- Perché? Che è successo?
- Prendi la tua roba.

351
00:23:04,416 --> 00:23:05,516
Cos'è stato?

352
00:23:13,042 --> 00:23:14,142
Resta qui.

353
00:23:14,640 --> 00:23:15,740
Non muoverti.

354
00:23:16,184 --> 00:23:17,184
D'accordo.

355
00:24:06,334 --> 00:24:07,913
Non era nulla. Solo...

356
00:24:42,062 --> 00:24:43,281
Qui c'è un corpo.

357
00:24:49,870 --> 00:24:51,071
E' ancora calda.

358
00:24:51,605 --> 00:24:53,965
Il resto della casa è pulito.
Nessuna traccia di Luis.

359
00:24:54,365 --> 00:24:55,864
Stiamo perdendo la gara.

360
00:24:56,340 --> 00:24:59,267
Allora, rintraccia Luis
e uccide la sua ragazza.

361
00:24:59,475 --> 00:25:01,900
Perché non ha semplicemente ucciso Luis
e non l'ha fatta finita?

362
00:25:04,348 --> 00:25:05,348
I passaporti.

363
00:25:07,174 --> 00:25:08,779
Luis deve stamparli da un'altra parte.

364
00:25:08,780 --> 00:25:10,880
Devono esserci delle prove
che vuole distruggere.

365
00:25:11,379 --> 00:25:13,523
Chiama la scientifica.
Dobbiamo esaminare tutta la casa.

366
00:25:13,524 --> 00:25:15,498
Ci dev'essere qualcosa in questa casa

367
00:25:15,499 --> 00:25:17,653
che ci dia un indizio su dove sono andati.

368
00:25:18,862 --> 00:25:19,943
Esci dal bagagliaio.

369
00:25:20,638 --> 00:25:23,234
Esci dal bagagliaio!
In piedi. Muoviti!

370
00:25:26,994 --> 00:25:30,004
Non dovevi ucciderla, amico.
Non aveva niente a che fare con tutto questo.

371
00:25:30,005 --> 00:25:31,913
Sì, mi spiace, il mio capo è un tipo maniaco.

372
00:25:31,914 --> 00:25:33,699
Non ama le questioni lasciate in sospeso...

373
00:25:34,120 --> 00:25:35,794
anche se sono delle belle questioni.

374
00:25:37,045 --> 00:25:40,418
Sai, la verità è che probabilmente
anch'io ho i giorni contati come te.

375
00:25:40,760 --> 00:25:42,029
E allora scappiamo.

376
00:25:42,289 --> 00:25:44,032
Giusto? Tu da una parte e io dall'altra.

377
00:25:44,033 --> 00:25:45,983
Già, vorrei che fosse così semplice.

378
00:25:47,026 --> 00:25:48,148
Lo vorrei davvero...

379
00:25:49,087 --> 00:25:50,690
ma non c'è nessun posto...

380
00:25:51,194 --> 00:25:52,728
in cui non ci troverà.

381
00:25:55,360 --> 00:25:57,094
Cammina, non guardarmi.

382
00:25:57,899 --> 00:25:58,899
Muoviti!

383
00:26:01,669 --> 00:26:03,163
Abbiamo esaminato tutto sul server

384
00:26:03,164 --> 00:26:04,890
nell'ultimo mese prima della violazione.

385
00:26:04,891 --> 00:26:06,727
Non troviamo il punto d'accesso dell'hacker.

386
00:26:06,728 --> 00:26:08,577
Continuate a cercare, ci sfugge qualcosa.

387
00:26:12,123 --> 00:26:13,639
Max, hai un minuto?

388
00:26:21,003 --> 00:26:23,779
Ho trovato una discrepanza
nei login di accesso dei dipendenti.

389
00:26:23,780 --> 00:26:27,245
Il server salva automaticamente
i file del backup su un disco secondario,

390
00:26:27,246 --> 00:26:29,035
ma la settimana scorsa
i file sono stati corrotti.

391
00:26:29,036 --> 00:26:30,358
- L'hai ripristinato?
- Sì.

392
00:26:30,359 --> 00:26:32,635
E' venuto fuori
che un impiegato della Manitech

393
00:26:32,636 --> 00:26:35,933
ha infiltrato il server dell'FBI
due giorni prima del processo a Strauss.

394
00:26:35,934 --> 00:26:38,358
Lo stesso giorno in cui i legali di Strauss

395
00:26:38,359 --> 00:26:39,921
ricevettero l'e-mail di Clark.

396
00:26:41,352 --> 00:26:43,324
E si è anche dato malato ieri,

397
00:26:43,325 --> 00:26:44,748
mentre Strauss veniva ucciso.

398
00:26:45,621 --> 00:26:46,621
Chi?

399
00:26:46,782 --> 00:26:48,198
Peter Collins.

400
00:26:56,548 --> 00:26:58,250
- Cosa... cosa sta succedendo?
- Peter...

401
00:26:58,389 --> 00:26:59,733
alzati piano, mani in vista.

402
00:26:59,734 --> 00:27:01,307
- Cosa?
- Dai. Piano.

403
00:27:01,308 --> 00:27:02,731
In piedi, in piedi.

404
00:27:03,761 --> 00:27:05,432
Pensi che abbia a che fare con questo?

405
00:27:05,433 --> 00:27:06,433
Mani sul tavolo.

406
00:27:07,428 --> 00:27:08,706
E' assurdo.

407
00:27:09,910 --> 00:27:10,963
Voglio un avvocato.

408
00:27:10,964 --> 00:27:12,602
Sì, certo che lo vuoi.

409
00:27:15,168 --> 00:27:16,637
Okay, portatelo in ufficio.

410
00:27:16,638 --> 00:27:18,509
Resto qui e faccio sgomberare gli uffici.

411
00:27:21,815 --> 00:27:23,088
Voglio tutti fuori.

412
00:27:23,089 --> 00:27:25,249
Questi uffici ora sono una scena del crimine.

413
00:27:25,508 --> 00:27:26,999
La scientifica arriverà tra poco

414
00:27:27,000 --> 00:27:28,882
per imballare e esaminare l'ufficio di Peter.

415
00:27:30,916 --> 00:27:31,916
Forza.

416
00:27:36,349 --> 00:27:37,666
Dove sono i backup?

417
00:27:37,861 --> 00:27:39,322
Te lo dico e mi lasci andare?

418
00:27:41,065 --> 00:27:43,321
Conosci il significato di qualità di vita?

419
00:27:43,910 --> 00:27:44,931
- Sì.
- Sì.

420
00:27:44,932 --> 00:27:48,105
Bene, ora la tua qualità di vita
dipende dal fare esattamente quello che dico,

421
00:27:48,106 --> 00:27:49,524
senza fare stupide domande.

422
00:27:49,935 --> 00:27:51,275
Dove sono i backup?

423
00:28:02,441 --> 00:28:04,432
Com'è ora la tua qualità di vita?

424
00:28:06,167 --> 00:28:08,261
Dove cazzo sono i backup?

425
00:28:23,042 --> 00:28:24,757
Max, hai qualcosa?

426
00:28:24,758 --> 00:28:27,264
Abbiamo arrestato un dipendente qui,
Peter Collins.

427
00:28:27,265 --> 00:28:28,932
Dalle prove sembra lui il nostro hacker.

428
00:28:28,933 --> 00:28:30,741
Pensi che sia il miglior studente di Strauss?

429
00:28:30,765 --> 00:28:32,997
Non sono sicura,
ma si è messo in malattia ieri,

430
00:28:32,998 --> 00:28:36,046
quindi poteva essere a Beacon
durante l'omicidio di Strauss.

431
00:28:36,047 --> 00:28:38,044
Ma stamattina è venuto qui alle 8,

432
00:28:38,045 --> 00:28:40,075
quindi non ha potuto uccidere
la banda di Luis.

433
00:28:40,076 --> 00:28:43,849
- Se non è il nostro uomo, qual è il legame?
- Forse una specie di intermediario, non so.

434
00:28:44,089 --> 00:28:45,089
Non sono sicura.

435
00:28:46,103 --> 00:28:47,580
Come va la ricerca dei passaporti?

436
00:28:49,456 --> 00:28:50,529
E' presto per dirlo.

437
00:28:51,555 --> 00:28:53,121
Va bene, ti chiamo se ho qualcosa.

438
00:28:53,136 --> 00:28:54,136
D'accordo.

439
00:29:04,739 --> 00:29:05,966
Non dovresti essere qui.

440
00:29:06,562 --> 00:29:08,490
E' vero che hai arrestato Peter Collins

441
00:29:08,491 --> 00:29:10,821
perché non aveva un alibi per ieri?

442
00:29:11,120 --> 00:29:12,572
Sì, è uno dei motivi.

443
00:29:14,142 --> 00:29:15,142
Non ha...

444
00:29:15,794 --> 00:29:17,799
non ha fatto niente di quello che pensate.

445
00:29:19,687 --> 00:29:20,927
Era con me, ieri.

446
00:29:21,574 --> 00:29:23,745
In un bed and breakfast di Westchester,
tutto il giorno.

447
00:29:29,966 --> 00:29:32,372
- Perché non me l'ha detto?
- Perché è sposato.

448
00:29:32,373 --> 00:29:35,384
Abbiamo delle prove tangibili che mostrano
che ha alterato i login di accesso.

449
00:29:35,385 --> 00:29:38,869
I login di accesso
non hanno nessuna informazione confidenziale.

450
00:29:38,870 --> 00:29:40,844
Sono protetti solo da un criptaggio di base.

451
00:29:40,845 --> 00:29:42,511
Sarebbe difficile, ma col virus giusto,

452
00:29:42,512 --> 00:29:43,987
posso far sembrare...

453
00:29:44,186 --> 00:29:45,924
che tu ti sei infiltrata nell'FBI.

454
00:29:47,914 --> 00:29:49,708
- Sei sicuro?
- Al 100%.

455
00:29:51,614 --> 00:29:52,754
Conosco Peter.

456
00:29:52,939 --> 00:29:54,064
Non è un assassino.

457
00:29:55,324 --> 00:29:57,887
D'accordo.
Allora aiutami a trovare chi l'ha incastrato.

458
00:30:16,189 --> 00:30:17,646
- C'è dell'altro?
- No.

459
00:30:19,275 --> 00:30:20,365
Lo giuro.

460
00:30:20,736 --> 00:30:22,671
L'unica cosa rimasta è la stampante.

461
00:30:22,701 --> 00:30:23,701
Okay.

462
00:30:24,764 --> 00:30:25,764
Senti, amico.

463
00:30:26,260 --> 00:30:28,477
Non ho fatto niente, amico, dai.

464
00:30:28,933 --> 00:30:30,335
Ti uccido!

465
00:30:32,300 --> 00:30:33,363
Un attimo, prego.

466
00:30:35,950 --> 00:30:37,250
- Pronto.
- Dove sei?

467
00:30:37,426 --> 00:30:39,379
Il mio amigo Luis ed io

468
00:30:39,380 --> 00:30:40,943
stiamo facendo un piccolo falò.

469
00:30:41,064 --> 00:30:42,179
E' ancora vivo?

470
00:30:42,180 --> 00:30:44,087
Direi per altri 10 secondi.

471
00:30:44,494 --> 00:30:46,079
Mi serve per un altro lavoro...

472
00:30:48,023 --> 00:30:49,240
prima che tu lo uccida.

473
00:30:54,188 --> 00:30:55,441
Buone notizie, amigo.

474
00:30:55,792 --> 00:30:57,726
Hai appena ottenuto
una sospensione dell'esecuzione.

475
00:30:59,479 --> 00:31:00,480
Trovato.

476
00:31:00,481 --> 00:31:02,129
Abbiamo trovato la macchina di Danielle.

477
00:31:02,130 --> 00:31:03,956
C'erano un sacco di biglietti di parcheggio,

478
00:31:03,957 --> 00:31:05,979
tutti di un magazzino vicino al porto.

479
00:31:06,160 --> 00:31:08,441
Hopkins ha trovato un filmato
di una telecamera all'incrocio.

480
00:31:10,112 --> 00:31:11,113
Va bene.

481
00:31:11,114 --> 00:31:13,532
Andiamo. Chiama la squadra speciale
e di' loro di raggiungerci lì.

482
00:31:15,447 --> 00:31:16,489
Guarda qui.

483
00:31:16,490 --> 00:31:19,009
Due settimane fa,
qualcuno ha clonato il sistema di Peter,

484
00:31:19,379 --> 00:31:21,016
l'ha messo su un disco esterno.

485
00:31:21,017 --> 00:31:22,349
Questa persona va in giro

486
00:31:22,350 --> 00:31:24,409
con il suo intero sistema operativo
su una chiavetta.

487
00:31:24,410 --> 00:31:26,779
Esatto. La inserisce in un computer qualsiasi

488
00:31:26,780 --> 00:31:28,625
e agisce come se fosse quello di Peter.

489
00:31:29,221 --> 00:31:31,156
La violazione può venire da chiunque
qui dentro.

490
00:31:31,157 --> 00:31:33,294
Non sarà facile limitare
il numero di sospetti.

491
00:31:33,304 --> 00:31:34,976
Ma non impossibile.

492
00:31:37,271 --> 00:31:38,271
Cosa c'è?

493
00:31:38,520 --> 00:31:40,110
Il server è offline.

494
00:31:40,111 --> 00:31:41,124
Capita.

495
00:31:41,422 --> 00:31:42,611
Torno subito.

496
00:32:09,189 --> 00:32:10,921
Oddio, Sam!

497
00:32:11,337 --> 00:32:12,540
Mi hai spaventato.

498
00:32:14,039 --> 00:32:16,287
Che ci fai ancora qui?
Credevo che avessero sgomberato tutti.

499
00:32:21,018 --> 00:32:22,716
E' davvero tanto triste.

500
00:32:23,341 --> 00:32:25,539
Eri la persona più brillante, qui dentro.

501
00:32:25,578 --> 00:32:27,202
Avresti potuto cambiare il mondo.

502
00:32:28,248 --> 00:32:29,979
Invece, morirai da solo...

503
00:32:30,873 --> 00:32:32,491
sapendo che sono io...

504
00:32:33,343 --> 00:32:35,444
io, ad averti privato del tuo futuro.

505
00:32:58,183 --> 00:33:00,334
Abbiamo due squadre che si stanno
posizionando intorno all'edificio.

506
00:33:00,335 --> 00:33:02,478
Ci sono posti di blocco
sulla via principale e sulle secondarie.

507
00:33:02,479 --> 00:33:04,899
I punti d'accesso al magazzino
sono questo, questo e questo.

508
00:33:04,902 --> 00:33:08,132
Senti, i due che sono dentro sono il nostro
unico collegamento all'uomo misterioso.

509
00:33:08,173 --> 00:33:09,793
Almeno uno dovremmo prenderlo vivo.

510
00:33:09,828 --> 00:33:11,676
Con il dovuto rispetto,
non spariamo per ferire.

511
00:33:11,743 --> 00:33:13,125
Se qualcuno ci sfida, lo terminiamo.

512
00:33:13,557 --> 00:33:15,466
Qualsiasi altra cosa
mette in pericolo i miei.

513
00:33:15,641 --> 00:33:17,167
E io non mi comporto così.

514
00:33:18,067 --> 00:33:19,815
- Vuoi dirmi qualcosa?
- L'ho appena fatto.

515
00:33:19,824 --> 00:33:21,373
D'accordo. Smettetela.

516
00:33:25,650 --> 00:33:28,534
Senti, fa' quello che devi fare, là dentro,
d'accordo?

517
00:33:28,658 --> 00:33:30,113
Dai. Andiamo, andiamo!

518
00:33:39,243 --> 00:33:40,243
Kent?

519
00:34:23,230 --> 00:34:26,707
Qui l'agente Max Hardy, dell'FBI.
C'è un cadavere...

520
00:34:27,250 --> 00:34:28,771
e il sospettato
è ancora in azione nell'edificio.

521
00:34:28,772 --> 00:34:31,440
Sono alla Manitech Security,
al 682 di Corporate Park Drive.

522
00:34:31,645 --> 00:34:33,194
Richiedo rinforzi immediati.

523
00:36:16,171 --> 00:36:17,758
- Mani in alto!
- FBI!

524
00:36:19,774 --> 00:36:21,420
Mettete l'edificio in sicurezza
e perquisitelo.

525
00:36:21,426 --> 00:36:23,361
Il sospettato è ancora qui, da qualche parte.

526
00:36:30,595 --> 00:36:32,533
- Quanto ci vuole ancora?
- Qualche minuto.

527
00:36:33,073 --> 00:36:34,803
- Beh, sbrigati.
- Perché?

528
00:36:35,084 --> 00:36:36,548
Così mi ammazzi prima?

529
00:36:48,951 --> 00:36:50,175
Via, via, via!

530
00:36:50,535 --> 00:36:51,535
Sinistra!

531
00:36:52,063 --> 00:36:54,598
- Ehi, via, via.
- D'accordo.

532
00:37:53,207 --> 00:37:54,374
Stai bene?

533
00:37:56,893 --> 00:37:57,893
Sì.

534
00:38:01,873 --> 00:38:03,280
Dovresti andare all'ospedale.

535
00:38:03,380 --> 00:38:05,157
Potresti esserti fratturato le costole
e devi...

536
00:38:05,158 --> 00:38:06,895
- farti controllare il pacemaker.
- Sto bene.

537
00:38:07,561 --> 00:38:10,068
Sei fortunato, dieci centimetri più in alto
e non avresti più la faccia.

538
00:38:10,069 --> 00:38:12,196
Sai, dovresti lavorare
al modo in cui tratti i pazienti.

539
00:38:13,946 --> 00:38:16,042
Ehi, sembra che Duncan
stesse obbligando Luis

540
00:38:16,043 --> 00:38:17,872
a fare un ultimo passaporto,
prima di ucciderlo.

541
00:38:19,135 --> 00:38:20,894
- E' lui il nostro uomo?
- Credo di sì.

542
00:38:23,429 --> 00:38:24,429
Ehi.

543
00:38:25,079 --> 00:38:26,564
E' questo quello che ti ha ingaggiato?

544
00:38:27,264 --> 00:38:28,459
Non lo so.

545
00:38:28,578 --> 00:38:29,785
Mi ha trovato online.

546
00:38:30,393 --> 00:38:32,754
Ha triplicato la mia tariffa
e mi ha mandato tutto tramite e-mail.

547
00:38:32,755 --> 00:38:35,402
- Hai copie delle e-mail e dei pagamenti?
- Sì.

548
00:38:35,616 --> 00:38:36,956
Sono proprio lì.

549
00:38:39,585 --> 00:38:40,886
Portatelo via.

550
00:38:48,224 --> 00:38:49,224
Ryan...

551
00:38:49,830 --> 00:38:51,335
era qui, ma è scappato.

552
00:38:51,340 --> 00:38:53,653
- Credevo che avessi arrestato l'hacker.
- Sembra di no.

553
00:38:53,749 --> 00:38:55,094
- Ha ucciso un tirocinante.
- Cosa?

554
00:38:55,213 --> 00:38:56,387
Tu stai bene?

555
00:38:56,595 --> 00:38:57,595
Sì.

556
00:38:58,714 --> 00:39:00,161
Senti, ti ho appena inviato una foto.

557
00:39:00,221 --> 00:39:02,033
- E' lui quello che hai arrestato?
- Aspetta.

558
00:39:08,106 --> 00:39:09,821
No. E' Tucker.

559
00:39:10,694 --> 00:39:12,128
Dirige questo posto.

560
00:39:28,491 --> 00:39:29,491
Gesù!

561
00:39:30,054 --> 00:39:31,170
Ciao, capo.

562
00:39:32,003 --> 00:39:33,145
Bella casa.

563
00:39:33,260 --> 00:39:34,260
Sam?

564
00:39:34,629 --> 00:39:36,261
Come hai fatto a entrare?

565
00:39:37,685 --> 00:39:38,685
Davvero?

566
00:39:39,245 --> 00:39:40,731
Vuoi cominciare con questa domanda?

567
00:39:41,639 --> 00:39:45,537
Un uomo è seduto nel tuo soggiorno
in piena notte, con una pistola in mano...

568
00:39:47,460 --> 00:39:50,500
- e vuoi sapere come sono entrato?
- Non...

569
00:39:50,765 --> 00:39:52,099
farmi del male.

570
00:39:53,263 --> 00:39:54,431
Scusa.

571
00:39:57,797 --> 00:39:59,036
E' proprio questo il piano.

572
00:40:01,399 --> 00:40:02,700
Tucker è sparito.

573
00:40:03,117 --> 00:40:04,457
Quando gli agenti sono arrivati sulla scena,

574
00:40:04,460 --> 00:40:05,820
la macchina di Tucker era scomparsa.

575
00:40:05,935 --> 00:40:08,488
Il garage ha registrato l'uscita
poco più di un'ora fa.

576
00:40:08,787 --> 00:40:10,414
Abbiamo diramato un'allerta
in tutto lo stato.

577
00:40:10,420 --> 00:40:11,614
Ho analizzato il suo portatile.

578
00:40:11,750 --> 00:40:15,890
Oltre ai modelli dei passaporti, ho trovato
diverse e-mail ricevute e inviate a un IP...

579
00:40:15,898 --> 00:40:18,727
riconducibile alla biblioteca pubblica
di Akron, in Ohio.

580
00:40:20,130 --> 00:40:22,620
- A tre chilometri da casa di Daisy e Kyle.
- Non la bevo.

581
00:40:24,242 --> 00:40:25,731
- Prego?
- Troppo liscio,

582
00:40:25,912 --> 00:40:29,892
troppo facile. Questo è un genio del computer
e ci lascia trovare il portatile,

583
00:40:29,893 --> 00:40:31,365
con informazioni facilmente accessibili.

584
00:40:31,366 --> 00:40:33,868
Abbiamo prove concrete,
sia fisiche che digitali,

585
00:40:33,869 --> 00:40:35,614
che incriminano Tucker senza alcun dubbio.

586
00:40:35,875 --> 00:40:37,710
Il tuo lavoro è di trovarlo
il prima possibile.

587
00:40:37,827 --> 00:40:39,425
Ascoltami. Questo qui...

588
00:40:39,539 --> 00:40:41,104
è un hacker geniale.

589
00:40:41,236 --> 00:40:44,230
E' un assassino navigato. Non esiste
che si faccia prendere così facilmente.

590
00:40:45,364 --> 00:40:47,708
L'istinto mi dice che Tucker Moore
è stato incastrato.

591
00:40:47,709 --> 00:40:50,274
L'FBI lavora con le prove,
non con le intuizioni.

592
00:40:51,620 --> 00:40:53,721
Vedi di essere d'accordo nel trovare Tucker,

593
00:40:54,053 --> 00:40:55,726
oppure darò l'incarico a qualcuno che lo è.

594
00:41:19,791 --> 00:41:21,445
Ciao, papà orso.

595
00:41:22,187 --> 00:41:23,215
Vuoi unirti a noi?

596
00:41:45,389 --> 00:41:49,925
Il vero allievo di Strauss è a spasso
a uccidere impunemente. Noi giriamo a vuoto,

597
00:41:49,944 --> 00:41:52,149
a caccia di un uomo morto.

598
00:41:52,358 --> 00:41:53,844
C'è qualcuno che mi crede?

599
00:41:54,981 --> 00:41:57,847
- No!
- Come fanno a non crederti

600
00:41:57,913 --> 00:42:01,064
dopo tutto quello che hai fatto per loro?
E' un insulto.

601
00:42:01,065 --> 00:42:02,254
Proprio vero.

602
00:42:03,464 --> 00:42:04,792
Chiaramente...

603
00:42:04,850 --> 00:42:09,213
non apprezzano il tuo talento
e le tue capacità come faccio io.

604
00:42:12,042 --> 00:42:14,211
Io credo in te, Ryan.

605
00:42:18,000 --> 00:42:19,000
Davvero?

606
00:42:19,328 --> 00:42:20,328
Certamente.

607
00:42:20,991 --> 00:42:22,660
Potrai sempre contare su di me.

608
00:42:23,000 --> 00:42:24,811
Sono la tua costante e la tua...

609
00:42:25,312 --> 00:42:26,482
guida.

610
00:42:27,376 --> 00:42:29,024
E quando tutti...

611
00:42:29,538 --> 00:42:30,838
ti avranno abbandonato...

612
00:42:32,842 --> 00:42:34,043
dove sarò?

613
00:42:36,833 --> 00:42:38,024
Al mio fianco.

614
00:42:38,037 --> 00:42:39,037
Esatto.

615
00:42:42,387 --> 00:42:43,521
Vieni qui.

616
00:42:46,225 --> 00:42:47,966
Tu e io contro il mondo, eh?

617
00:42:49,390 --> 00:42:50,390
Salute.

618
00:43:06,602 --> 00:43:10,102
Revisione: bimbaZen.
www.subsfactory.it

