1
00:00:01,627 --> 00:00:04,353
{an8} NELLE PUNTATE PRECEDENTI

2
00:00:02,029 --> 00:00:03,749
<i>Ho la risposta del dottor Bachman.

3
00:00:03,927 --> 00:00:04,999
<i>Posso tornare nella squadra.

4
00:00:05,000 --> 00:00:07,346
<i>Questo lavoro si e' preso papa',
ti ha incasinato la salute

5
00:00:07,365 --> 00:00:09,102
<i>E tu continui a volerne di piu'!

6
00:00:09,347 --> 00:00:10,906
<i>Possiamo lasciarci tutto alle spalle?

7
00:00:10,907 --> 00:00:12,502
<i>Forse potremo ricominciare.

8
00:00:12,503 --> 00:00:13,863
<i>Mi piace l'idea.

9
00:00:13,864 --> 00:00:15,589
<i>- Come va a New York?
- Bene.

10
00:00:15,609 --> 00:00:17,236
<i>Mi sono preso una pausa.

11
00:00:17,429 --> 00:00:19,509
<i>- Qual e' il vero motivo?
- Perche'? Non posso prendermi una vacanza?

12
00:00:19,510 --> 00:00:21,255
<i>Tornare, e passare del tempo
con mio fratello?

13
00:00:21,408 --> 00:00:22,858
<i>Sono contento che si siamo ritrovati.

14
00:00:22,859 --> 00:00:25,081
<i>Il fatto e' che quando ti guardo

15
00:00:25,082 --> 00:00:26,426
<i>rivedo quel ragazzo.

16
00:00:26,427 --> 00:00:27,980
<i>Quello che mi ha tagliato fuori.

17
00:00:27,981 --> 00:00:29,589
<i>Questo ragazzo e' dispiaciuto.

18
00:00:59,532 --> 00:01:01,685
<i>Siamo quassu'! Sbrigatevi!

19
00:01:02,599 --> 00:01:03,701
- Fuga di gas?
- Si'.

20
00:01:03,702 --> 00:01:06,092
Usiamo l'ammoniaca
anidra come refrigerante.

21
00:01:06,166 --> 00:01:08,711
Si e' rotto il tubo.
Non si riesce a respirare la' dentro.

22
00:01:08,860 --> 00:01:12,349
Tutti gli operai sono usciti, ma
Scooter e Brad sono intrappolati sul tetto.

23
00:01:12,350 --> 00:01:14,539
Centrale, serve un
intervento per tossicita' di livello 1.

24
00:01:14,540 --> 00:01:16,818
<i>- Ricevuto.</i>
- Casey, vai sul tetto con la scala.

25
00:01:16,819 --> 00:01:18,271
Mettete le maschere!

26
00:01:18,272 --> 00:01:20,022
Avete sentito? Andiamo.

27
00:01:36,855 --> 00:01:39,298
-<i> Mancano ancora 2 metri e mezzo!</i>
- Ci penso io!

28
00:01:39,299 --> 00:01:41,505
- Prendi la prolunga da 3 metri.
- Si'.

29
00:02:08,569 --> 00:02:10,566
Ehi! Casey, stai bene?

30
00:02:10,726 --> 00:02:12,226
Adesso sono sveglio.

31
00:02:12,734 --> 00:02:15,918
Ehi, un'esplosione di ammoniaca
come questa, produce pochissimo fuoco.

32
00:02:15,919 --> 00:02:18,398
Aspettiamo che intervenga
la squadra per le sostanze tossiche.

33
00:02:18,399 --> 00:02:19,932
<i>E' troppo pericoloso. Scendete.

34
00:02:19,933 --> 00:02:22,024
Comandante, possiamo
arrivare agli uomini sul tetto.

35
00:02:22,025 --> 00:02:23,744
Almeno ci lasci fare questo.

36
00:02:24,897 --> 00:02:25,897
Ok.

37
00:02:26,407 --> 00:02:27,457
Due minuti.

38
00:02:49,000 --> 00:02:51,213
Ehi, dobbiamo
portarvi via dal tetto.

39
00:02:51,488 --> 00:02:54,861
- Otis, Hermann! Aiutateci a portarli giu'.
<i>- Ricevuto!

40
00:03:24,162 --> 00:03:26,239
L'ambulanza piu' vicina
e' a 5 minuti da qui.

41
00:03:26,240 --> 00:03:28,692
Comandante, le vittime
hanno crisi respiratorie.

42
00:03:28,693 --> 00:03:30,896
Possiamo caricarne due o tre
nel camion della squadra.

43
00:03:30,897 --> 00:03:32,897
Noi andiamo al Chicago Med
e aiutiamo a scaricarli.

44
00:03:32,989 --> 00:03:34,095
Ok, Mills. Chiamali.

45
00:03:34,150 --> 00:03:37,250
Di loro che avranno una
giornata molto impegnativa.

46
00:03:43,249 --> 00:03:44,249
Ehi. Ciao.

47
00:03:45,370 --> 00:03:46,852
- Buongiorno...
- Melanie.

48
00:03:48,144 --> 00:03:49,153
Jay.

49
00:03:49,356 --> 00:03:50,856
Il fratello di Will.

50
00:03:51,443 --> 00:03:53,593
- Piacere di conoscerti.
- Gia'.

51
00:04:00,921 --> 00:04:02,745
Quando devi essere al lavoro?

52
00:04:02,791 --> 00:04:04,091
Dieci minuti fa.

53
00:04:04,702 --> 00:04:06,035
E' il tuo primo giorno.

54
00:04:06,036 --> 00:04:07,745
Il primo e l'ultimo, a quanto sembra.

55
00:04:07,746 --> 00:04:08,960
Latte di mandorle?

56
00:04:08,961 --> 00:04:10,375
Non hai del latte normale?

57
00:04:11,298 --> 00:04:12,998
- Stai scherzando.
- No.

58
00:04:14,579 --> 00:04:16,132
- Devo tornare.
- A far cosa?

59
00:04:16,133 --> 00:04:18,196
Pensavo che i tuoi soci
ti avessero preso a calci in culo.

60
00:04:18,329 --> 00:04:19,678
L'hanno fatto... Ma...

61
00:04:19,679 --> 00:04:21,679
E questo potra' essere uno shock per te...

62
00:04:21,691 --> 00:04:23,690
Ci sono altre cliniche a New York.

63
00:04:23,691 --> 00:04:25,161
Ehi, e se, per una volta

64
00:04:25,162 --> 00:04:26,853
finissi quello che hai iniziato?

65
00:04:27,434 --> 00:04:29,273
Parli proprio come papa'.

66
00:04:29,316 --> 00:04:31,021
Eccolo!
Voglio dire, e' per questo

67
00:04:31,058 --> 00:04:32,645
vuoi andartene da questa citta', giusto?

68
00:04:33,405 --> 00:04:34,808
Che te ne frega?

69
00:04:36,632 --> 00:04:38,682
Prova per un paio di settimane.

70
00:04:39,073 --> 00:04:40,073
Almeno.

71
00:04:41,316 --> 00:04:42,516
Non si sa mai.

72
00:04:44,045 --> 00:04:45,145
Devo andare.

73
00:04:59,469 --> 00:05:01,069
Oh, Signore, ci siamo.

74
00:05:01,740 --> 00:05:04,824
April? A minuti arriveranno
almeno 30 vittime di inalazioni.

75
00:05:04,825 --> 00:05:06,325
Chi ha inalato cosa?

76
00:05:06,708 --> 00:05:08,433
Cloro? Erba andata a male?

77
00:05:09,308 --> 00:05:11,058
La prossima volta chiedi.

78
00:05:11,589 --> 00:05:14,105
Hai visto la dottoressa Tramble?
O quello nuovo?

79
00:05:15,152 --> 00:05:16,152
No.

80
00:05:29,736 --> 00:05:32,737
Quando ho accettato questo lavoro non
sapevo dovessimo anche fare manutenzione.

81
00:05:32,738 --> 00:05:34,039
Io ho una teoria.

82
00:05:34,040 --> 00:05:35,840
A Goodwin piacciono
gli elettrodomestici rotti,

83
00:05:35,841 --> 00:05:38,893
perche' significa che spenderemo
di piu' ai distributori automatici.

84
00:05:38,894 --> 00:05:41,577
La cospirazione del
distributore automatico.

85
00:05:41,647 --> 00:05:44,797
Con quella puo' riuscire a
farsi pubblicare sul Medical Journal.

86
00:05:51,192 --> 00:05:52,242
Bel lavoro.

87
00:05:53,529 --> 00:05:54,529
Hannah.

88
00:05:55,428 --> 00:05:57,194
So chi e' lei, dottoressa Tramble.

89
00:05:57,195 --> 00:05:58,596
Will Halstead.

90
00:05:58,597 --> 00:06:00,423
Lo sono stata comunque.

91
00:06:00,499 --> 00:06:01,499
Cosa?

92
00:06:01,511 --> 00:06:02,802
Pubblicata.

93
00:06:02,803 --> 00:06:05,073
<i>Ha condiviso il merito
con altri tre medici.

94
00:06:05,074 --> 00:06:07,013
Una pubblicazione e'
una pubblicazione, April.

95
00:06:07,014 --> 00:06:08,493
Stiamo per essere sommersi.

96
00:06:13,711 --> 00:06:16,313
- Inalazione di ammoniaca, ne arrivano 30.
- Metteteli nella 3.

97
00:06:16,530 --> 00:06:18,253
- Dove?
- Questo nella 7.

98
00:06:21,925 --> 00:06:23,025
Che succede?

99
00:06:23,227 --> 00:06:24,893
Perdita di ammoniaca in una fabbrica.

100
00:06:24,894 --> 00:06:26,707
Ne stanno arrivando altri 30,

101
00:06:26,708 --> 00:06:29,052
e siamo gia' pieni di
pazienti con l'influenza.

102
00:06:29,053 --> 00:06:31,140
Raccogli quante piu' bombole
di ossigeno riesci a trovare.

103
00:06:31,141 --> 00:06:33,291
Ehi, puo' aiutare questa persona?

104
00:06:33,775 --> 00:06:35,815
Sharon Goodwin, il dottor Will Halstead.

105
00:06:35,959 --> 00:06:38,084
Si', si'.
Ci siamo conosciuti al colloquio.

106
00:06:38,085 --> 00:06:40,076
- Quanto a quello...
- Faccio tardi a una riunione, dottore.

107
00:06:40,077 --> 00:06:41,898
Si goda il suo primo giorno.

108
00:06:41,899 --> 00:06:43,945
E' proprio quello di cui volevo...

109
00:06:44,526 --> 00:06:46,745
- parlarle.
- Io vado al primo soccorso.

110
00:06:46,746 --> 00:06:49,135
Ne dimettero' il piu'
possibile per liberare dei posti.

111
00:06:49,136 --> 00:06:51,252
Lei inizi a smistarli.
Partiremo dai piu' gravi,

112
00:06:51,259 --> 00:06:53,160
fino ai "Non moriro' oggi".

113
00:07:00,765 --> 00:07:01,970
- Kendra.
- Kelly.

114
00:07:03,715 --> 00:07:06,465
Spero che abbiate
fatto una bella colazione.

115
00:07:06,501 --> 00:07:08,028
Dovremo raddoppiare le postazioni,

116
00:07:08,030 --> 00:07:10,836
e separare chi ha l'influenza
dalle vittime del gas.

117
00:07:10,988 --> 00:07:13,383
Signori, posso avere la
vostra attenzione per favore?

118
00:07:13,384 --> 00:07:15,534
Posso avere la vostra attenzione?

119
00:07:17,134 --> 00:07:18,134
Ascoltate!

120
00:07:22,527 --> 00:07:25,668
Bene, oggi sara' una giornataccia.

121
00:07:25,669 --> 00:07:27,970
<i>E capisco che nessuno di voi stia bene.

122
00:07:27,974 --> 00:07:31,368
Ma avremo bisogno del vostro aiuto,
cosi' come della vostra pazienza.

123
00:07:31,369 --> 00:07:33,342
<i>Se siete qui a causa della
perdita di ammoniaca

124
00:07:33,343 --> 00:07:36,325
avro' bisogno che veniate da questa
parte della stanza quando ve lo dico.

125
00:07:36,326 --> 00:07:40,095
Se siete qui per l'influenza o per
qualcosa di non mortale ho bisogno...

126
00:07:40,096 --> 00:07:41,741
Signore, non ancora. Ho bisogno che...

127
00:07:41,742 --> 00:07:44,024
Se pensavate che l'ebola fosse un incubo,

128
00:07:44,025 --> 00:07:46,733
io sono l'apocalisse!

129
00:07:47,448 --> 00:07:49,422
<i>A morte tutti gli Americani.

130
00:07:49,423 --> 00:07:51,411
Sarete tutti morti entro due settimane.

131
00:07:51,412 --> 00:07:53,095
<i>Allahu akbar</i>!

132
00:07:56,926 --> 00:07:59,953
Chicago Fire - Stagione 3
Episodio 19 - "I Am The Apocalypse"

133
00:08:00,357 --> 00:08:03,591
Traduzione: hawkguy, pixiedust,
arabesque, OctoberCiara, s_emma

134
00:08:03,884 --> 00:08:07,154
SubsCloud
[www.facebook.com/SubsCloud]

135
00:08:13,279 --> 00:08:15,379
Casey, cosa diavolo e' successo?

136
00:08:21,937 --> 00:08:22,937
Dawson.

137
00:08:23,776 --> 00:08:24,807
Stai bene?

138
00:08:24,808 --> 00:08:25,922
Si', sto bene.

139
00:08:26,792 --> 00:08:28,692
Cos'ha detto? L'attentatore?

140
00:08:29,421 --> 00:08:31,532
Qualcosa di peggio dell'ebola.

141
00:08:34,721 --> 00:08:37,444
Dobbiamo isolare il pronto soccorso.
Nessuno esce, nessuno entra. Subito.

142
00:08:37,445 --> 00:08:38,445
Hermann.

143
00:08:38,673 --> 00:08:40,123
Nessuno se ne vada!

144
00:08:40,193 --> 00:08:42,434
<i>Comandante, un tizio si
e' appena fatto esplodere.

145
00:08:42,435 --> 00:08:44,788
<i>Ha detto che quello che
aveva e' peggio dell'ebola.

146
00:08:44,789 --> 00:08:48,267
Abbiamo bisogno che tutti
rientrino, potrebbero essere infetti.

147
00:08:48,268 --> 00:08:51,468
Metteteli in isolamento.
Nessuno entra. Nessuno esce.

148
00:08:51,748 --> 00:08:54,844
Tony, Cruz, usate i camion.
Bloccate le uscite.

149
00:08:54,845 --> 00:08:56,655
- Ehi, ehi.
- Nessuno esce.

150
00:08:56,656 --> 00:08:57,913
Dovete tornare dentro.

151
00:08:57,914 --> 00:08:59,302
Ehi, ehi. Fermi li'.

152
00:08:59,303 --> 00:09:01,272
- Fermi li'.
<i>- No, no, no. Nessuno esce.

153
00:09:01,273 --> 00:09:02,543
- Fermi.
<i>- Nessuno esce. Ehi.

154
00:09:02,565 --> 00:09:04,222
- L'ho preso. L'ho preso.
- Fermo!

155
00:09:04,223 --> 00:09:06,223
Aspetta, aspetta. Fermo! Fermo!

156
00:09:06,417 --> 00:09:07,457
Ehi!

157
00:09:09,250 --> 00:09:12,591
Ferma. Si giri e torni subito dentro.

158
00:09:25,301 --> 00:09:28,598
Otis, trova gli estintori e
occupati del soffitto in fiamme.

159
00:09:28,636 --> 00:09:30,210
Mills, tu e Brett state bene?

160
00:09:30,211 --> 00:09:33,261
- Siamo tutti interi, tenente.
<i>- Cercate i feriti.

161
00:09:43,927 --> 00:09:45,322
<i>Non vogliamo che si diffonda.

162
00:09:45,323 --> 00:09:46,724
<i>Ok? Non sappiamo cosa sia.

163
00:09:46,725 --> 00:09:49,287
Ok? Se il dottore dice che
dobbiamo restare, restiamo.

164
00:09:49,288 --> 00:09:51,672
Scusi, ma nessuno entra o esce finche'
non sappiamo con cosa abbiamo a che fare.

165
00:09:51,673 --> 00:09:53,540
- Andiamo.
- L'avete sentito, vero?

166
00:09:53,541 --> 00:09:56,842
Sentite, per favore,
sedetevi contro il muro

167
00:09:56,843 --> 00:09:57,943
e aspettate.

168
00:09:57,977 --> 00:10:00,317
Dite ai pompieri di iniziare
a riportare dentro gli altri.

169
00:10:00,318 --> 00:10:02,070
Inclusi i pompieri.
E non lasciate uscire nessuno!

170
00:10:02,071 --> 00:10:03,102
- Ci penso io.
- Ehi.

171
00:10:03,103 --> 00:10:04,951
Dobbiamo attrezzare
un'area di decontaminazione.

172
00:10:04,952 --> 00:10:07,305
Qualsiasi bagno con una doccia.
Iniziate a far lavare la gente.

173
00:10:07,306 --> 00:10:09,561
- Capito.
- Ehi, ehi, qui! E' Severide!

174
00:10:10,621 --> 00:10:11,986
Ehi! Kelly!

175
00:10:12,548 --> 00:10:13,848
Kelly, mi senti?

176
00:10:18,771 --> 00:10:19,773
Polso debole.

177
00:10:19,774 --> 00:10:21,364
Trauma all'addome e alla schiena.

178
00:10:21,365 --> 00:10:24,212
- Si e' preso una scheggia della granata.
- Fatemi vedere.

179
00:10:26,246 --> 00:10:28,065
No. Etichetta nera. E' andato.

180
00:10:28,066 --> 00:10:30,234
- Cosa?
- Ha una bassa percentuale di...

181
00:10:30,235 --> 00:10:32,785
Non me ne frega niente delle percentuali.

182
00:10:33,919 --> 00:10:36,219
Nessun problema. Prendi una barella.

183
00:10:37,656 --> 00:10:40,021
<i>Comandante, Severide e'
stato colpito nell'esplosione.

184
00:10:40,022 --> 00:10:43,581
<i>Sembra abbastanza grave.
Il dottore voleva mettergli l'etichetta nera.

185
00:10:43,952 --> 00:10:44,957
Ok,

186
00:10:44,958 --> 00:10:46,408
tienimi aggiornato.

187
00:10:51,837 --> 00:10:53,037
Uno, due, tre.

188
00:10:54,839 --> 00:10:57,543
Sala trauma 4. Dategli ossigeno
e iniziate a tagliare la giacca.

189
00:10:57,544 --> 00:10:59,262
Ma aspettate a scoprire
la ferita. Arrivo subito.

190
00:10:59,263 --> 00:11:00,279
Va bene.

191
00:11:02,304 --> 00:11:03,443
<i>Ehi, ragazzi.

192
00:11:03,444 --> 00:11:06,044
<i>Mi serve la stanza.
Muovetevi, muovetevi.

193
00:11:09,449 --> 00:11:11,063
Ehi, guardami. Come ti chiami?

194
00:11:11,064 --> 00:11:14,006
- Sai come mi chiamo. Ti ho aiutato...
- Lo so che so come ti chiami.

195
00:11:14,007 --> 00:11:16,274
Mi sto assicurando che lo sappia tu.

196
00:11:16,433 --> 00:11:17,943
- April.
- Va bene.

197
00:11:18,260 --> 00:11:20,124
Potresti avere una lieve commozione, April.

198
00:11:20,125 --> 00:11:22,287
Puoi stare qui un attimo
mentre di do un'occhiata?

199
00:11:22,288 --> 00:11:26,032
Ok, April Layton Sexton,
nata il 22 novembre 1982.

200
00:11:26,148 --> 00:11:28,066
La mia maestra di
quinta era la signora Nagel.

201
00:11:28,067 --> 00:11:29,959
- Il mio primo cucciolo fu Bubbles.
- Siamo a posto.

202
00:11:29,960 --> 00:11:32,089
Ok, bene. Vado ad aiutare qualcuno, ora.

203
00:11:32,090 --> 00:11:33,153
Ok. Bene.

204
00:11:39,022 --> 00:11:40,025
Herrmann,

205
00:11:40,026 --> 00:11:42,626
c'e' un altro estintore vicino alle porte.

206
00:11:44,462 --> 00:11:46,116
Non puo' entrare, signora.

207
00:11:46,117 --> 00:11:48,351
- Abbiamo un problema.
- Apra la porta.

208
00:11:48,352 --> 00:11:49,747
Si levi dai piedi.

209
00:11:51,289 --> 00:11:53,413
- Non puo' entrare.
- Vi serve un chirurgo.

210
00:11:53,414 --> 00:11:55,083
Io sono un chirurgo e
a lei serve una tuta protettiva.

211
00:11:55,084 --> 00:11:56,816
E operero' con una tuta protettiva?

212
00:11:56,817 --> 00:11:58,717
Apra questa porta, New York!

213
00:11:59,849 --> 00:12:00,940
Avanti!

214
00:12:04,056 --> 00:12:06,547
- Pompiere in Trauma 4. Faccia il possibile.
- Ci penso io.

215
00:12:06,548 --> 00:12:08,916
Grazie, signori e
signore per esservi fermati.

216
00:12:08,917 --> 00:12:11,071
Ora vi chiedo un po' di pazienza.

217
00:12:11,216 --> 00:12:12,229
Ok?

218
00:12:14,478 --> 00:12:15,878
Mi scusi, signore.

219
00:12:16,681 --> 00:12:19,082
Chiunque fosse dentro
quando la granata e' esplosa deve

220
00:12:19,083 --> 00:12:21,033
ritornare in pronto soccorso.

221
00:12:21,404 --> 00:12:24,226
Io non ero dentro. Io stavo...

222
00:12:26,124 --> 00:12:27,923
Stavo facendo un pisolino.
Ha detto una granata?

223
00:12:27,924 --> 00:12:29,742
Si'. Stiamo delimitando l'area.

224
00:12:29,743 --> 00:12:33,552
- Puo' andare fuori dal perimetro?
- Comandante... E' comandante, giusto?

225
00:12:33,553 --> 00:12:36,449
Vede quel signore, la' in fondo.
Quello con...

226
00:12:37,371 --> 00:12:38,871
il sangue in faccia?

227
00:12:39,044 --> 00:12:40,446
Quell'espressione?

228
00:12:40,698 --> 00:12:42,846
E' quella che chiamiamo <i>sguardo mirato</i>.

229
00:12:42,847 --> 00:12:45,507
Le mani, a meta' tra i fianchi e il busto,

230
00:12:46,089 --> 00:12:48,562
le gambe dritte in un angolo di 45 gradi...

231
00:12:48,563 --> 00:12:50,686
e' quasi sicuramente un segnale

232
00:12:50,687 --> 00:12:53,680
di qualcuno che sta per
diventare aggressivo, volevo solo...

233
00:12:53,888 --> 00:12:56,336
- farglielo sapere.
<i>- Non possono tenerci qui!

234
00:12:56,337 --> 00:12:57,553
Per favore, signore.

235
00:12:57,554 --> 00:13:00,649
- Chi e' al comando qui?
- Io. Dovete tornare dentro.

236
00:13:00,650 --> 00:13:02,336
- Da questa parte, signore.
- Non potete farlo.

237
00:13:02,337 --> 00:13:03,736
Io ho il diritto di andarmene.

238
00:13:03,737 --> 00:13:05,318
Abbiamo un problema
di contenimento, signore.

239
00:13:05,319 --> 00:13:07,435
E noi siamo stati vittime
di un attacco terroristico.

240
00:13:07,436 --> 00:13:09,010
E non sappiamo cos'altro succedera'.

241
00:13:09,011 --> 00:13:10,618
- E adesso si levi dai piedi.
- Ehi.

242
00:13:10,770 --> 00:13:14,025
Senta, non puo' obbligarci
a rimanere. Non ne ha l'autorita'.

243
00:13:14,163 --> 00:13:15,963
L'autorita' non mi manca di certo.

244
00:13:15,964 --> 00:13:17,763
Ora ritorni dentro.

245
00:13:17,764 --> 00:13:19,602
Tu... vuoi andartene amico?

246
00:13:19,603 --> 00:13:21,494
- Certo che voglio.
- E' perche' hai paura.

247
00:13:21,495 --> 00:13:23,663
Vero? Sei confuso... Vero?
Vorresti solo andartene.

248
00:13:23,664 --> 00:13:25,424
- Non ho paura.
- Io si'.

249
00:13:25,425 --> 00:13:28,269
Sono terrorizzato, amico.
E non ero nemmeno li' dentro.

250
00:13:28,270 --> 00:13:30,477
Devo dirtelo, ti rispetto

251
00:13:30,478 --> 00:13:33,308
per il modo in cui ti stai comportando,
ora. Francamente, da...

252
00:13:33,309 --> 00:13:35,391
da concittadino, sono orgoglioso di te.

253
00:13:35,392 --> 00:13:37,292
E sai che... tutta questa...

254
00:13:37,449 --> 00:13:40,699
questa gente, guarda te
per fare la cosa giusta, vero?

255
00:13:42,874 --> 00:13:44,424
Posso andarmene o no?

256
00:13:44,729 --> 00:13:47,004
Non vorrei che si ammalassero tutti.

257
00:13:47,005 --> 00:13:48,855
Vuoi che si ammalino tutti?

258
00:13:49,181 --> 00:13:51,073
- Certo che no.
- Ok, allora...

259
00:13:51,074 --> 00:13:53,156
Allora vuoi fare la cosa giusta.

260
00:13:53,157 --> 00:13:54,207
Fantastico.

261
00:13:54,361 --> 00:13:55,896
Quello che so e' che questi uomini

262
00:13:55,897 --> 00:13:57,147
hanno detto che

263
00:13:57,378 --> 00:13:58,582
la cosa migliore per voi

264
00:13:58,583 --> 00:14:01,083
e' ritornare dentro, quindi e' questa...

265
00:14:01,923 --> 00:14:03,673
la cosa migliore da fare.

266
00:14:15,539 --> 00:14:16,889
D'accordo, amico.

267
00:14:17,489 --> 00:14:19,839
<i>Ok, tornate tutti dentro, per favore.

268
00:14:22,261 --> 00:14:24,379
- Grazie.
- Quello non ha finito.

269
00:14:25,407 --> 00:14:26,857
Chi diavolo e' lei?

270
00:14:27,478 --> 00:14:29,645
Dottor Charles, primario di psichiatria.

271
00:14:29,655 --> 00:14:31,204
Restero' qui in giro.

272
00:14:33,393 --> 00:14:34,643
Andiamo, gente.

273
00:14:35,725 --> 00:14:37,985
Prego, sedetevi contro questa parete.

274
00:14:37,995 --> 00:14:38,998
Grazie.

275
00:14:39,376 --> 00:14:41,893
Abbiamo uno specialista in
malattie infettive sul posto?

276
00:14:41,903 --> 00:14:43,053
Diane Claman.

277
00:14:43,170 --> 00:14:46,600
Bene, chiamala. Dille di venire
subito con la tuta di protezione.

278
00:14:46,610 --> 00:14:48,532
Dobbiamo sapere
con cosa abbiamo a che fare.

279
00:14:59,507 --> 00:15:01,053
Dimmi che non sei dentro.

280
00:15:01,063 --> 00:15:02,161
Invece si'. Ascolta,

281
00:15:02,171 --> 00:15:05,657
il tizio che si e' fatto saltare in aria ha
detto di avere qualcosa peggio dell'ebola.

282
00:15:05,954 --> 00:15:07,633
Cosa? Ha fatto questo per diffonderla?

283
00:15:07,643 --> 00:15:09,091
Si'. Ognuno di noi,

284
00:15:09,101 --> 00:15:10,793
qui dentro, e' stato in contatto con lui.

285
00:15:11,411 --> 00:15:12,912
- Chi era?
<i>- Non ne ho idea.

286
00:15:13,215 --> 00:15:15,331
Fai un favore a tutti e scoprilo, va bene?

287
00:15:19,183 --> 00:15:20,183
Dottore.

288
00:15:20,920 --> 00:15:23,654
Le vie aeree sono libere. Respira.
La circolazione e' buona.

289
00:15:23,664 --> 00:15:24,735
Si chiama Jim.

290
00:15:24,745 --> 00:15:26,494
- Riesce a sentirmi, Jim?
- Si'.

291
00:15:26,504 --> 00:15:28,854
Quella e'... E' la sua costola, vero?

292
00:15:31,798 --> 00:15:33,748
Quella e' l'ulna di qualcuno.

293
00:15:35,431 --> 00:15:36,434
La sua.

294
00:15:39,633 --> 00:15:41,215
Facciamo una flebo di antibiotici,

295
00:15:41,225 --> 00:15:44,025
e mi servono garze, nastro,
bende e una sega per gessi.

296
00:15:44,163 --> 00:15:45,605
- Ci penso io.
- La aiuto.

297
00:15:45,615 --> 00:15:47,965
Cosa? Una sega? Cosa volete fare?

298
00:15:47,975 --> 00:15:51,025
<i>Jim, ho bisogno che resti
il piu' fermo possibile.

299
00:15:55,576 --> 00:15:57,306
Diamine. La saturazione sta calando.

300
00:15:57,316 --> 00:16:00,016
Iniziate a ventilare
mentre copro la ferita.

301
00:16:05,430 --> 00:16:07,130
<i>Controllare il paziente.

302
00:16:15,895 --> 00:16:16,924
<i>Kelly!

303
00:16:21,111 --> 00:16:23,608
<i>Abbiamo promesso di esserci
l'uno per l'altra, sempre,

304
00:16:23,618 --> 00:16:25,118
<i>incondizionatamente.

305
00:16:26,979 --> 00:16:28,679
<i>Controllare il paziente.

306
00:16:28,795 --> 00:16:30,495
Dobbiamo intubarlo. Ora.

307
00:16:41,751 --> 00:16:44,051
Inietto 20 milligrammi di etomidate.

308
00:16:44,301 --> 00:16:45,651
Lo sto intubando.

309
00:16:50,403 --> 00:16:54,051
- Non riesco a trovare le corde vocali.
- Su, ce la puoi fare. Fai un bel respiro.

310
00:16:54,061 --> 00:16:55,611
E tira con decisione.

311
00:17:01,748 --> 00:17:03,448
<i>Controllare il paziente.

312
00:17:04,551 --> 00:17:05,951
Ok. Ce l'ho fatta.

313
00:17:13,093 --> 00:17:14,793
<i>Controllare il paziente.

314
00:17:17,612 --> 00:17:18,632
Va bene.

315
00:17:25,739 --> 00:17:27,255
Si sta stabilizzando.

316
00:17:27,780 --> 00:17:28,873
Ok, ascoltatemi.

317
00:17:28,883 --> 00:17:30,164
Dobbiamo inserire un drenaggio toracico

318
00:17:30,174 --> 00:17:32,153
e assicurarci che le altre ferite
non abbiano fatto altri danni.

319
00:17:32,163 --> 00:17:33,263
Agli ordini.

320
00:17:43,719 --> 00:17:44,747
Guardaci,

321
00:17:44,757 --> 00:17:46,480
curiamo le persone con dei cerottini,

322
00:17:46,490 --> 00:17:48,418
mentre le loro interiora
potrebbero star collassando.

323
00:17:48,428 --> 00:17:50,620
Si', beh, non possiamo farci niente ora.

324
00:17:50,630 --> 00:17:51,630
Gia'.

325
00:17:54,351 --> 00:17:56,022
Facciamo il nostro lavoro.

326
00:17:56,032 --> 00:17:57,659
Aiutiamo queste persone.

327
00:17:57,669 --> 00:18:00,669
Non lasciate che il resto
vi mandi in confusione.

328
00:18:01,670 --> 00:18:02,820
Si', tenente.

329
00:18:03,654 --> 00:18:05,004
Hai fatto centro.

330
00:18:06,065 --> 00:18:08,835
Voglio sapere cosa
sta succedendo, esattamente.

331
00:18:08,845 --> 00:18:09,945
E' corretto.

332
00:18:10,402 --> 00:18:12,702
Non rimuovero' l'osso dal suo petto.

333
00:18:13,094 --> 00:18:14,111
Perche'?

334
00:18:14,121 --> 00:18:16,621
Ho preso anche 5 milligrammi
di Midazolam se ne ha bisogno.

335
00:18:16,631 --> 00:18:18,140
Vorrebbe un sedativo, Jim?

336
00:18:18,150 --> 00:18:19,877
Voglio che mi sia tolta questa diavoleria.

337
00:18:19,887 --> 00:18:21,981
Che ci creda o no, sta bene per ora.

338
00:18:21,991 --> 00:18:23,431
Se la rimuovo dal suo petto, allora

339
00:18:23,441 --> 00:18:24,691
sara' nei guai.

340
00:18:24,701 --> 00:18:26,036
Percio' tagliero' l'osso,

341
00:18:26,046 --> 00:18:27,945
cosi' che non si muova
o danneggi il suo polmone.

342
00:18:27,955 --> 00:18:29,229
E poi lo copriremo e lo fisseremo,

343
00:18:29,239 --> 00:18:31,577
e lei stara' calmo finche' non
potro' portarla in sala operatoria.

344
00:18:31,587 --> 00:18:34,065
No. No, no!
Viene dal corpo di quel pazzo!

345
00:18:34,075 --> 00:18:35,475
Vuole vivere, Jim?

346
00:18:37,364 --> 00:18:38,367
Si'.

347
00:18:39,361 --> 00:18:40,487
Appunto.

348
00:18:49,151 --> 00:18:50,154
Ehi, Jim.

349
00:18:50,339 --> 00:18:51,412
Guardami, ok?

350
00:18:51,509 --> 00:18:52,959
Dritto negli occhi.

351
00:18:59,664 --> 00:19:02,533
Stai andando alla grande,
Jim. Stai andando alla grande.

352
00:19:05,749 --> 00:19:06,796
A posto.

353
00:19:09,110 --> 00:19:10,910
Ehi, e' stato bravissimo.

354
00:19:11,878 --> 00:19:14,078
Ok, ci siamo. Si pieghi in avanti.

355
00:19:14,776 --> 00:19:16,814
Giusto. Abbiamo quasi finito.

356
00:19:16,850 --> 00:19:18,250
Fatto. Bel lavoro.

357
00:19:20,954 --> 00:19:22,754
- Lo tieni d'occhio?
- Si'.

358
00:19:22,764 --> 00:19:23,809
Certo.

359
00:19:29,070 --> 00:19:31,278
Potresti coprirlo con un lenzuolo?

360
00:19:31,288 --> 00:19:32,288
Per favore?

361
00:19:43,042 --> 00:19:46,242
Nessuna aderenza tra il
polmone e la parete toracica.

362
00:19:51,453 --> 00:19:52,453
<i>Ok, calma.

363
00:19:55,855 --> 00:19:57,389
Ehi, come ti chiami, tesoro?

364
00:19:57,399 --> 00:19:58,419
Ruby.

365
00:19:58,420 --> 00:19:59,656
E' un nome bellissimo.

366
00:19:59,666 --> 00:20:01,216
Sai, ho una zia Ruby.

367
00:20:01,434 --> 00:20:04,002
Faceva questi pancakes
farciti con marmellata di mirtilli.

368
00:20:04,012 --> 00:20:05,462
Me li sogno ancora.

369
00:20:06,145 --> 00:20:08,599
Faceva una pastella speciale,

370
00:20:08,609 --> 00:20:10,119
una ricetta di famiglia.

371
00:20:10,129 --> 00:20:11,501
Poi li cuoceva

372
00:20:11,511 --> 00:20:13,214
e poi ci faceva un taglietto dentro

373
00:20:13,224 --> 00:20:17,074
e li farciva di marmellata di
mirtilli con una cannuccia speciale.

374
00:20:19,279 --> 00:20:21,178
Dio, e' l'ultimo.

375
00:20:22,982 --> 00:20:24,466
<i>Di nuovo, abbiamo sentito di un evento...

376
00:20:24,476 --> 00:20:25,758
Ero li' fuori, signore.

377
00:20:25,768 --> 00:20:27,246
Le dico che non e' il caso.

378
00:20:27,256 --> 00:20:29,654
Ci sono ancora persone in strada
che devono essere spostate, perche'

379
00:20:29,689 --> 00:20:32,070
non possiamo confermare o
negare un accidente, adesso.

380
00:20:32,071 --> 00:20:33,648
Ma c'e' un incendio nel soffitto,

381
00:20:33,649 --> 00:20:35,326
che a quanto pare dev'essere domato.

382
00:20:35,336 --> 00:20:37,549
Halstead sta prendendo a
calci i vertici, al momento,

383
00:20:37,550 --> 00:20:40,112
- dovremmo avere presto rinforzi.
- Servono piu' pattuglie, gli artificieri

384
00:20:40,113 --> 00:20:42,634
e anche la Task Force Antiterrorismo
nel caso il tizio non lavorasse da solo.

385
00:20:42,635 --> 00:20:45,984
Il CFD trattiene le vittime al pronto
soccorso, ma e' stata menzionata l'Ebola.

386
00:20:45,985 --> 00:20:48,914
Nessuno sa esattamente con
cosa abbiamo a che fare, sergente.

387
00:20:52,333 --> 00:20:55,483
Saro' sincero, signora.
Quella tuta mi innervosisce.

388
00:20:55,851 --> 00:20:57,001
Diane Claman.

389
00:20:59,436 --> 00:21:01,103
Sono felice che sia qui,
Diane. Voglio dire...

390
00:21:01,104 --> 00:21:03,504
Mi faccia vedere solo dove e' accaduto.

391
00:21:24,989 --> 00:21:25,989
Mi scusi.

392
00:21:28,511 --> 00:21:30,704
- Che c'e'?
- Il fuoco elettrico potrebbe espandersi.

393
00:21:30,714 --> 00:21:32,504
E' sopra agli irroratori.

394
00:21:32,514 --> 00:21:34,125
Potrebbe mettersi male in fretta.

395
00:21:34,301 --> 00:21:35,697
Siamo a corto di estintori.

396
00:21:35,698 --> 00:21:38,786
- Non abbiamo nulla per combattere il fuoco.
- Lo so.

397
00:21:38,931 --> 00:21:40,441
Prendi quel carrello.

398
00:22:12,305 --> 00:22:14,153
Il sistema elettrico sta bruciando.

399
00:22:14,270 --> 00:22:17,770
Questo posto si riempira' di fumo
in meno di cinque minuti.

400
00:22:18,964 --> 00:22:19,964
Comandante?

401
00:22:20,117 --> 00:22:22,377
<i>La situazione qui e' appena peggiorata.

402
00:22:22,378 --> 00:22:23,628
Che e' successo, Casey?

403
00:22:23,629 --> 00:22:26,248
Incendio elettrico nel controsoffitto.
Abbiamo finito gli estintori.

404
00:22:27,261 --> 00:22:28,261
Ok.

405
00:22:28,347 --> 00:22:30,599
<i>Dobbiamo portare dentro
alcuni estintori a CO2.

406
00:22:30,920 --> 00:22:32,689
Assolutamente no, Wallace.

407
00:22:32,690 --> 00:22:35,875
Chiunque entri li' dentro
sara' esposto al contagio.

408
00:22:36,089 --> 00:22:37,899
Non posso autorizzarlo.

409
00:22:37,900 --> 00:22:39,169
Lo capisco, Sharon,

410
00:22:39,170 --> 00:22:41,694
ma devo dare ai miei
uomini una possibilita'.

411
00:22:41,695 --> 00:22:43,275
-<i> Lo faccio io.</i>
- Ci sto.

412
00:22:43,356 --> 00:22:44,632
- Andiamo.
- Entro io.

413
00:22:44,633 --> 00:22:45,633
<i>Vado io.

414
00:22:47,754 --> 00:22:49,454
Non posso controbattere.

415
00:22:52,598 --> 00:22:53,601
Rice.

416
00:22:53,860 --> 00:22:54,860
Cruz.

417
00:22:55,517 --> 00:22:56,517
Andate.

418
00:23:20,088 --> 00:23:21,742
<i>Andiamo sul retro della stanza.

419
00:23:21,752 --> 00:23:24,067
- Servizio in camera.
- Da questa parte.

420
00:23:24,068 --> 00:23:26,630
Voglio una scala qui,
sotto questa presa d'aria.

421
00:23:26,666 --> 00:23:28,216
Voglio una scala qui.

422
00:23:28,221 --> 00:23:30,175
Rice, usa il tavolo su quel lato.

423
00:23:30,185 --> 00:23:31,185
Va bene.

424
00:23:46,917 --> 00:23:47,917
<i>Herrmann!

425
00:23:50,876 --> 00:23:51,910
Casey.

426
00:23:51,920 --> 00:23:53,357
Come va con quell'incendio?

427
00:23:53,392 --> 00:23:54,925
<i>Lo stiamo abbattendo, capo.

428
00:23:54,960 --> 00:23:57,061
<i>Facciamo qualche passo avanti, credo.

429
00:23:57,096 --> 00:23:59,827
Se quelle povere persone la'
dentro non erano in panico gia' prima...

430
00:24:02,902 --> 00:24:04,045
-<i> </i>Rice!
- Ce l'ho.

431
00:24:04,055 --> 00:24:06,662
Stanno facendo il loro lavoro.
Ci pensano i pompieri.

432
00:24:15,512 --> 00:24:18,282
Qualcuno!
Qualcuno ci puo' aiutare per favore?

433
00:24:18,434 --> 00:24:19,829
- <i>Qualcuno, per favore.</i>
- <i>Per favore, per favore.

434
00:24:19,839 --> 00:24:21,717
- Dovete farci entrare.
- Mi spiace.

435
00:24:21,718 --> 00:24:23,774
<i>Abbiamo avuto un incidente qui in ospedale,

436
00:24:23,784 --> 00:24:25,686
e abbiamo messo in
quarantena il pronto soccorso.

437
00:24:25,696 --> 00:24:27,024
Nostro figlio Aleem.

438
00:24:27,059 --> 00:24:29,573
Ha lasciato un biglietto scusandosi
per non essere stato sincero con noi,

439
00:24:29,574 --> 00:24:32,358
dicendo che andava al pronto soccorso
per completare la sua missione.

440
00:24:33,341 --> 00:24:34,631
La sua missione?

441
00:24:34,667 --> 00:24:35,667
<i>Oddio.

442
00:24:36,116 --> 00:24:37,116
E' vivo?

443
00:24:43,568 --> 00:24:44,578
Oh, no.

444
00:24:45,065 --> 00:24:47,578
- <i>Signora?</i>
- E' tutto a posto, agenti.

445
00:24:47,781 --> 00:24:49,571
<i>Entrate, entrate, per favore.

446
00:24:52,418 --> 00:24:55,078
Penso che la polizia
voglia parlare con voi.

447
00:24:55,709 --> 00:24:57,059
Che cos'ha fatto?

448
00:24:57,347 --> 00:24:58,647
Da questa parte.

449
00:24:58,914 --> 00:24:59,964
Per favore.

450
00:25:06,443 --> 00:25:07,443
Libero!

451
00:25:09,968 --> 00:25:11,868
Penso che ci siamo, tenente.

452
00:25:12,872 --> 00:25:14,176
<i>L'incendio e' spento!

453
00:25:14,186 --> 00:25:15,247
<i>Libero!

454
00:25:19,278 --> 00:25:20,719
L'incendio e' spento, capo.

455
00:25:20,729 --> 00:25:22,529
Com'e' la situazione fumo?

456
00:25:22,756 --> 00:25:24,906
Offuscato, ma ce la si puo' fare.

457
00:25:25,345 --> 00:25:27,291
Immagino che ci siamo dentro tutti ora, eh?

458
00:25:27,586 --> 00:25:30,236
- <i>Come sta Severide?</i>
- Ancora incosciente.

459
00:25:30,587 --> 00:25:31,887
Non lo sappiamo.

460
00:25:32,883 --> 00:25:33,883
Ok.

461
00:25:34,242 --> 00:25:35,426
Tenetemi aggiornato.

462
00:25:35,461 --> 00:25:37,161
<i>Sara' fatto, comandante.

463
00:25:38,412 --> 00:25:39,455
Bene.

464
00:25:39,465 --> 00:25:40,465
Detective.

465
00:25:41,274 --> 00:25:42,574
I genitori di...

466
00:25:44,994 --> 00:25:46,921
Salve.
Prego, sedetevi.

467
00:25:54,199 --> 00:25:56,249
C'e' qualcosa che potete dirci?

468
00:25:56,806 --> 00:25:58,706
Era un ragazzo intelligente.

469
00:25:59,138 --> 00:26:00,624
Sempre gentile,

470
00:26:00,909 --> 00:26:01,919
collaborativo.

471
00:26:02,038 --> 00:26:04,988
Questo Paese ha dato
molto alla nostra famiglia.

472
00:26:05,316 --> 00:26:06,966
Com'e' potuto accadere?

473
00:26:08,690 --> 00:26:11,195
Ha detto di essere infetto da
qualcosa simile all'Ebola.

474
00:26:14,715 --> 00:26:15,965
Dal suo lavoro.

475
00:26:17,368 --> 00:26:18,936
Cosa intende con "dal suo lavoro"?

476
00:26:19,036 --> 00:26:21,138
Lavorava ai laboratori BHO.

477
00:26:21,173 --> 00:26:23,073
Studiano malattie infettive.

478
00:26:23,690 --> 00:26:24,742
Buon Dio.

479
00:26:24,743 --> 00:26:27,632
- Dobbiamo mandarci subito qualcuno.
- Ci penso io.

480
00:26:27,687 --> 00:26:29,646
- Antonio, dove sei?
- <i>Cos'altro puoi dirmi?

481
00:26:29,682 --> 00:26:32,508
<i>Niente su chi altro possa essere coinvolto,</i>
<i>o con chi possa aver pianificato il tutto?

482
00:26:35,703 --> 00:26:37,454
Ha bisogno di qualcosa, signora?

483
00:26:37,686 --> 00:26:38,914
Una macchina del tempo?

484
00:26:38,915 --> 00:26:40,265
Serve a entrambi.

485
00:26:41,126 --> 00:26:43,551
Quando sapra' se siamo o non siamo infetti?

486
00:26:43,552 --> 00:26:47,531
Sto analizzando i profili molecolari, le
valutazioni cellulari e i gruppi sanguigni.

487
00:26:47,610 --> 00:26:50,666
Sto cercando anche di incrociare i
risultati con oltre 250 malattie infettive,

488
00:26:50,667 --> 00:26:52,444
di cui questo tizio
poteva essere portatore.

489
00:26:52,770 --> 00:26:55,020
Sembra tanto un ago in un pagliaio.

490
00:27:03,371 --> 00:27:04,421
Chi e' lui?

491
00:27:05,159 --> 00:27:06,177
Mio figlio.

492
00:27:06,178 --> 00:27:07,179
Wayne.

493
00:27:07,738 --> 00:27:10,003
- Quanti anni ha?
- Dovrebbe averne 28,

494
00:27:10,429 --> 00:27:11,922
ma si comporta come un 14enne.

495
00:27:13,559 --> 00:27:15,021
Beh, gli passera'.

496
00:27:18,063 --> 00:27:20,063
Voglio vedere la mia famiglia.

497
00:27:25,042 --> 00:27:26,592
Li rivedrai di nuovo.

498
00:27:31,257 --> 00:27:33,007
Ehi. Novita' su Severide?

499
00:27:50,129 --> 00:27:51,555
Dai, andiamo.

500
00:27:52,118 --> 00:27:55,161
- Che succede?
- La scheggia tra le costole. Non riesco.

501
00:27:55,162 --> 00:27:57,443
Non trovo l'angolazione per prenderla.

502
00:27:57,939 --> 00:28:00,057
Ho bisogno del divaricatore per le costole.

503
00:28:00,058 --> 00:28:02,808
Vai a cercare un kit per la toracotomia.

504
00:28:03,316 --> 00:28:05,642
Ehi, ragazzi state andando alla grande.

505
00:28:06,640 --> 00:28:09,146
Sto cercando di far arrivare qui
dell'acqua e del cibo.

506
00:28:09,328 --> 00:28:10,439
Ok?

507
00:28:20,005 --> 00:28:21,304
Ehi, pompiere!

508
00:28:21,572 --> 00:28:22,872
Ci sono novita'?

509
00:28:23,005 --> 00:28:24,459
Ognuno fa il possibile.

510
00:28:24,460 --> 00:28:25,746
Che diavolo vuol dire?

511
00:28:25,911 --> 00:28:28,011
- Nessuno ci dice nulla!
- Ehi!

512
00:28:29,054 --> 00:28:30,406
Non e' d'aiuto.

513
00:28:30,580 --> 00:28:33,045
Quindi si metta a sedere
e la smetta di disturbare.

514
00:28:51,811 --> 00:28:52,814
Matt!

515
00:28:56,902 --> 00:28:58,291
Io me ne vado!

516
00:28:58,549 --> 00:29:00,299
Deve superarmi.

517
00:29:08,412 --> 00:29:11,030
5 milligrammi di Midazolam.
Sara' fuori gioco tra un minuto.

518
00:29:11,368 --> 00:29:13,231
Va bene, ecco. Proprio cosi'.

519
00:29:13,232 --> 00:29:14,336
Chiudi gli occhi.

520
00:29:14,870 --> 00:29:16,190
Fai un pisolino.

521
00:29:19,194 --> 00:29:20,286
Grazie.

522
00:29:23,552 --> 00:29:26,052
Ho bisogno di un kit per la toracotomia.

523
00:29:29,486 --> 00:29:31,186
- Come va?
<i>- Non bene.

524
00:29:31,699 --> 00:29:33,899
Dobbiamo parlare con tuo fratello.

525
00:29:37,368 --> 00:29:38,868
Lavorava al Marburg.

526
00:29:39,272 --> 00:29:40,922
Se l'e' iniettato.

527
00:29:41,802 --> 00:29:43,202
Cos'e' il Marburg?

528
00:29:44,291 --> 00:29:45,906
E' una febbre virale emorragica.

529
00:29:45,907 --> 00:29:48,452
I sovietici la svilupparono
come arma biologica.

530
00:29:48,453 --> 00:29:50,653
<i>Chiedigli quale ceppo del virus Marburg.

531
00:29:51,067 --> 00:29:52,417
Si', quale ceppo?

532
00:29:53,317 --> 00:29:54,381
Ravn.

533
00:29:55,029 --> 00:29:56,029
Ok.

534
00:29:56,030 --> 00:29:57,030
Va bene.

535
00:29:57,063 --> 00:29:59,014
Ok, allora adesso devo
vedere se e' passato

536
00:29:59,015 --> 00:30:01,708
il periodo di incubazione
e se e' contagioso.

537
00:30:01,709 --> 00:30:04,359
E se e' passato il
periodo di incubazione?

538
00:30:08,243 --> 00:30:11,593
Significa che Aleem era
un'arma biologica ambulante.

539
00:30:32,927 --> 00:30:33,927
Eccolo.

540
00:30:34,402 --> 00:30:37,346
- Mi serve un altro paio di mani.
- Mi dica cosa devo fare.

541
00:30:37,347 --> 00:30:39,399
Ok, quando te lo dico,

542
00:30:39,600 --> 00:30:41,924
giralo e allargalo lentamente.

543
00:30:41,965 --> 00:30:43,065
- Ok.
- Ok?

544
00:30:47,280 --> 00:30:48,280
Adesso.

545
00:30:52,380 --> 00:30:53,393
Ok, va bene.

546
00:30:55,557 --> 00:30:56,637
Diamine.

547
00:30:56,810 --> 00:30:58,310
L'ho perso di nuovo.

548
00:30:58,334 --> 00:31:00,769
La saturazione sta scendendo. 78 percento.

549
00:31:00,770 --> 00:31:03,106
Brett, devi togliere la
sacca dal tubo endotracheale

550
00:31:03,107 --> 00:31:05,107
e spingerla nel bronco destro.

551
00:31:05,374 --> 00:31:07,494
Ma poi non ossigena il polmone sinistro.

552
00:31:07,495 --> 00:31:09,418
Poi incidero' il legamento
polmonare inferiore

553
00:31:09,419 --> 00:31:11,069
e spostero' il polmone.

554
00:31:14,615 --> 00:31:15,865
Pronta? Adesso.

555
00:31:26,824 --> 00:31:28,421
Un ultimo pezzo.

556
00:31:37,495 --> 00:31:38,495
Preso.

557
00:31:44,394 --> 00:31:46,094
Sanguinamento arterioso.

558
00:31:59,715 --> 00:32:03,062
La scheggia ha colpito
un'arteria intercostale. Tieni questo.

559
00:32:03,063 --> 00:32:05,048
- Ok.
- Ho bisogno di una sutura.

560
00:32:18,036 --> 00:32:20,636
Il battito cardiaco
si sta stabilizzando.

561
00:32:23,448 --> 00:32:25,348
I segni vitali sono stabili.

562
00:32:31,353 --> 00:32:32,784
Mi piace avere torto.

563
00:32:40,233 --> 00:32:42,333
<i>Severide e' stabile, comandante.

564
00:32:50,193 --> 00:32:51,269
Ehi, lei.

565
00:32:52,296 --> 00:32:53,448
Christopher.

566
00:32:53,581 --> 00:32:54,960
Mi serve un po' di sangue.

567
00:32:54,961 --> 00:32:56,545
Ok. Va bene.

568
00:32:59,520 --> 00:33:01,670
Aleem ha lasciato un manifesto

569
00:33:01,671 --> 00:33:05,275
a una serie di quelli che
chiamerei siti web istigatori.

570
00:33:05,622 --> 00:33:09,139
Ha postato alcuni link di
articoli su Abu Ghraib,

571
00:33:10,129 --> 00:33:11,793
sulla sparatoria di Parigi, Australia.

572
00:33:11,794 --> 00:33:14,093
Senz'altro voleva
lasciare un segno nel mondo.

573
00:33:14,094 --> 00:33:16,038
Allora perche' l'ospedale?
Perche' questo?

574
00:33:16,457 --> 00:33:18,707
I lupi solitari bramano spettacolo.

575
00:33:19,148 --> 00:33:20,866
Per citare uno dei suoi tweet,

576
00:33:20,867 --> 00:33:24,061
<i>"Trasformero' il luogo dove gli
Americani vanno per curarsi

577
00:33:24,062 --> 00:33:25,614
<i>in un campo di morte."

578
00:33:25,615 --> 00:33:26,617
Cristo.

579
00:33:27,594 --> 00:33:29,744
Sapeva che avrebbe fatto notizia.

580
00:33:30,203 --> 00:33:31,403
Aveva ragione.

581
00:33:45,123 --> 00:33:46,523
Questo per cos'e'?

582
00:33:47,628 --> 00:33:50,070
Tra circa 30 secondi,
sapremo se morirete tutti.

583
00:34:21,428 --> 00:34:22,428
Cosa c'e'?

584
00:34:28,996 --> 00:34:30,169
Non contagioso.

585
00:34:35,914 --> 00:34:38,314
E' risultato positivo all'influenza A,

586
00:34:38,321 --> 00:34:40,637
ma il virus Marburg non ha
avuto il tempo di incubare.

587
00:34:41,623 --> 00:34:43,748
Qualsiasi cosa avesse
in corpo, e' morta con lui.

588
00:34:53,157 --> 00:34:55,607
- Aprite il pronto soccorso.
- Subito.

589
00:34:55,812 --> 00:34:57,588
Ehi, comandante. Via libera.

590
00:34:57,881 --> 00:34:59,014
Nessun contagio.

591
00:34:59,310 --> 00:35:01,510
<i>Stiamo aprendo il pronto soccorso.

592
00:35:09,336 --> 00:35:11,943
Ok, le tolgo questo e va
a casa, amico. Che ne dice?

593
00:35:15,374 --> 00:35:16,374
Ecco.

594
00:35:22,905 --> 00:35:23,905
Grazie.

595
00:35:55,882 --> 00:35:56,882
Hannah?

596
00:36:57,103 --> 00:36:59,465
Quando saprai qualcosa
sul tuo inserimento?

597
00:36:59,466 --> 00:37:01,428
Non lo so. Presto, mi e' stato detto.

598
00:37:02,503 --> 00:37:04,006
Beh, mi manchera'

599
00:37:04,007 --> 00:37:05,853
la tua puzza sul sedile davanti.

600
00:37:05,854 --> 00:37:07,644
Beh, questo spiegherebbe

601
00:37:07,645 --> 00:37:09,600
il tuo uso abbondante
di profumi scadenti.

602
00:37:24,082 --> 00:37:25,766
Ok, detective.

603
00:37:26,154 --> 00:37:27,757
C'e' solo un detective qui.

604
00:37:27,758 --> 00:37:30,039
Sono un agente, ma
importante allo stesso modo.

605
00:37:30,738 --> 00:37:32,434
Ok. Beh, salute.

606
00:37:32,687 --> 00:37:34,246
Felice di avervi conosciuti.

607
00:37:34,247 --> 00:37:35,820
Siamo nella stessa squadra.

608
00:37:41,074 --> 00:37:42,474
Una parola veloce.

609
00:37:43,761 --> 00:37:45,251
Ci vorra' un momento

610
00:37:45,440 --> 00:37:47,698
poi vi lascero' finire gli ottimi cocktail,

611
00:37:47,699 --> 00:37:49,026
serviti dal Molly's.

612
00:37:49,027 --> 00:37:51,079
Continua a parlare, comandante.

613
00:37:53,785 --> 00:37:55,739
Alle brave persone del Chicago Med.

614
00:37:56,623 --> 00:37:58,318
Oggi ci avete reso orgogliosi.

615
00:37:58,811 --> 00:38:01,404
E siamo molto grati per il lavoro

616
00:38:01,867 --> 00:38:04,163
che fate per noi e per la citta'.

617
00:38:05,746 --> 00:38:07,285
Non viene detto abbastanza.

618
00:38:09,423 --> 00:38:10,873
Grazie, Comandante.

619
00:38:11,151 --> 00:38:14,920
Vogliamo che tutti sappiate che
ogni volta che quelle porte si aprono,

620
00:38:14,921 --> 00:38:16,521
ci sono brave persone,

621
00:38:16,743 --> 00:38:20,628
persone forti, le persone migliori
nel loro campo, pronte dall'altro lato.

622
00:38:21,468 --> 00:38:22,468
Ben detto.

623
00:38:22,737 --> 00:38:24,280
Ben detto.

624
00:38:42,583 --> 00:38:43,653
Questa...

625
00:38:44,670 --> 00:38:47,620
questa e' solo una reazione
allo stress di oggi.

626
00:38:50,033 --> 00:38:51,233
Assolutamente.

627
00:39:31,108 --> 00:39:32,328
Mi hai spaventato.

628
00:39:38,051 --> 00:39:39,451
Non ricordo nulla.

629
00:39:41,874 --> 00:39:42,874
Nulla?

630
00:39:51,884 --> 00:39:52,884
Nulla.

631
00:40:20,187 --> 00:40:23,384
Revisione e Synch: LaNicca

632
00:40:23,577 --> 00:40:26,724
SubsCloud
[www.facebook.com/SubsCloud]

633
00:40:27,025 --> 00:40:30,470
SubsCloud
[www.telefilmaddicted.com/wordpress/subscloud]

