1
00:00:00,622 --> 00:00:02,595
<i>{an8}Negli episodi precedenti...</i>

2
00:00:00,757 --> 00:00:03,564
Ballard! Credo di avere qualcosa qui.
Lei ha tutto su una USB.

3
00:00:03,573 --> 00:00:06,099
Ma gli ordini vengono dall'alto.
I rinforzi stanno arrivando.

4
00:00:08,025 --> 00:00:10,141
Mai sentito parlare della Societal Mining?
La SOC?

5
00:00:10,142 --> 00:00:12,648
Stai seguendo Alex Baker?
Stiamo parlando di reati?

6
00:00:12,649 --> 00:00:14,022
Ho trovato qualcosa, Harrison.

7
00:00:14,023 --> 00:00:16,085
Quell'unica cosa, come hai detto tu.
Riguarda...

8
00:00:16,096 --> 00:00:19,086
quelle forze speciali che sono state uccise.
E' un insabbiamento!

9
00:00:19,090 --> 00:00:22,661
Danny Gentry? Il tuo comandante ti
ha ordinato di sparare a soldati americani?

10
00:00:22,664 --> 00:00:24,928
Facevo quello che mi era stato detto di fare.

11
00:00:25,385 --> 00:00:26,388
Danny!

12
00:00:26,777 --> 00:00:29,179
Non si fermeranno finché
non mi avranno trovata e uccisa.

13
00:00:29,180 --> 00:00:31,958
- Possono andare solo gli uomini.
- Devo continuare a spostarmi.

14
00:00:38,617 --> 00:00:41,827
American Odyssey 1x02
"Oscar Mike"

15
00:00:56,920 --> 00:00:59,320
{an6}MALI, NORD AFRICA

16
00:01:15,652 --> 00:01:16,653
Tu.

17
00:01:16,654 --> 00:01:17,658
Aiutami!

18
00:01:19,210 --> 00:01:20,305
Aiutami!

19
00:01:28,251 --> 00:01:30,237
Libera dalla tua parte.

20
00:01:32,716 --> 00:01:34,146
Da dove vieni?

21
00:01:35,930 --> 00:01:37,648
Da dove vieni?

22
00:01:40,433 --> 00:01:41,757
Mio cugino è sordo.

23
00:01:43,135 --> 00:01:44,768
Veniamo da Kel Ataram.

24
00:01:46,081 --> 00:01:49,974
Conosco un Tuareg di Kel Ataram.
Hafiz Khel.

25
00:01:49,975 --> 00:01:51,362
Lo conoscevamo anche noi.

26
00:01:51,734 --> 00:01:53,149
E' morto.

27
00:01:53,828 --> 00:01:55,842
Mi dispiace.

28
00:02:04,416 --> 00:02:05,543
<i>Peter?</i>

29
00:02:09,373 --> 00:02:11,222
<i>- Tutto bene?</i>
- Sto bene.

30
00:02:11,367 --> 00:02:12,370
Sto...

31
00:02:12,604 --> 00:02:13,795
<i>Peter, apri la porta.</i>

32
00:02:18,826 --> 00:02:20,252
- Ehi.
- Ehi.

33
00:02:20,253 --> 00:02:21,406
Cosa c'è?

34
00:02:21,407 --> 00:02:22,893
- Cosa è successo?
- Niente.

35
00:02:23,274 --> 00:02:24,383
E' tutto ok.

36
00:02:25,305 --> 00:02:26,997
Torniamo a letto, ok?

37
00:02:27,942 --> 00:02:30,351
No, no, no, no. Aspetta, aspetta, aspetta.

38
00:02:31,975 --> 00:02:32,979
Ehi.

39
00:02:33,979 --> 00:02:36,034
Guardami. No, guardami.

40
00:02:36,182 --> 00:02:38,282
Non mi importa cosa è successo.
Puoi dirmelo.

41
00:02:38,283 --> 00:02:39,285
Solo...

42
00:02:39,579 --> 00:02:40,653
dimmelo.

43
00:02:43,004 --> 00:02:44,334
Il pilota di droni.

44
00:02:44,809 --> 00:02:45,812
Gentry.

45
00:02:51,692 --> 00:02:52,815
E' morto...

46
00:02:54,252 --> 00:02:55,377
per colpa...

47
00:02:55,970 --> 00:02:56,992
per colpa...

48
00:02:57,498 --> 00:02:58,790
per colpa mia.

49
00:03:14,672 --> 00:03:16,537
Josh, non usare il mio spazzolino!

50
00:03:16,538 --> 00:03:18,531
- Non ho usato il tuo spazzolino.
- Ehi, 'giorno!

51
00:03:18,540 --> 00:03:20,217
- Non stai attento.
- Preparo la colazione.

52
00:03:20,218 --> 00:03:21,970
- Mamma, devo andare a calcio?
- Sì.

53
00:03:21,971 --> 00:03:24,216
Ma devo venirti a prendere
all'ultimo autobus.

54
00:03:24,402 --> 00:03:26,275
Perché siete ancora in pigiama?

55
00:03:26,276 --> 00:03:27,452
Chi vuole le uova?

56
00:03:28,342 --> 00:03:30,501
- Possiamo mangiare dei waffle?
- No.

57
00:03:30,779 --> 00:03:33,327
<i>E ora il debito che avanza in Grecia.</i>

58
00:03:33,328 --> 00:03:35,394
<i>- Stamattina, sembra crescere...</i>
- Alza il volume.

59
00:03:35,395 --> 00:03:37,015
<i>l'ottimismo. Pare che i leader...</i>

60
00:03:37,016 --> 00:03:39,949
<i>presto riusciranno a garantire
il salvataggio di quel Paese travagliato.</i>

61
00:03:39,950 --> 00:03:43,437
<i>Una riforma che non arriva mai
troppo presto per il popolo greco.</i>

62
00:03:43,438 --> 00:03:48,171
<i>E più tardi, la favorita alla corsa
a primo ministro greco Sophia Tsaldari,</i>

63
00:03:48,172 --> 00:03:51,150
<i>- che ci parlerà dei suoi piani per la Grecia.</i>
- Me la farei.

64
00:03:51,151 --> 00:03:52,395
<i>- Che avranno...</i>
- Taci.

65
00:03:52,396 --> 00:03:54,617
<i>effetti significativi sull'economia...</i>

66
00:03:55,018 --> 00:03:58,180
- Lo stavo guardando.
- Pensiamo alla colazione, per favore?

67
00:03:58,520 --> 00:04:00,882
Sophia Tsaldari è favolosa.

68
00:04:00,883 --> 00:04:02,311
Ed è a New York.

69
00:04:02,312 --> 00:04:03,954
Voglio davvero incontrarla.

70
00:04:04,857 --> 00:04:06,605
Papà, conosci qualcuno che...

71
00:04:08,030 --> 00:04:09,416
Hai un aspetto orribile.

72
00:04:12,792 --> 00:04:14,126
Hai un aspetto orribile.

73
00:04:14,436 --> 00:04:16,001
Ehi, non iniziare.

74
00:04:16,002 --> 00:04:19,180
Te l'ho detto, non è successo niente.
Ho dormito da Russell.

75
00:04:19,483 --> 00:04:21,640
- Prendi la valigia, Harrison.
- Posso spiegare?

76
00:04:21,641 --> 00:04:25,017
Vuoi buttare tutto all'aria perché
pensi sia successo qualcosa...

77
00:04:25,018 --> 00:04:26,544
quando non è così?

78
00:04:27,049 --> 00:04:30,310
Va bene, c'è qualcosa su cui io e Russell
abbiamo lavorato ieri sera.

79
00:04:30,311 --> 00:04:32,413
C'è questo tizio, è scomparso.

80
00:04:32,414 --> 00:04:34,801
- Ecco dov'ero, con Russell.
- Che vuol dire scomparso?

81
00:04:35,021 --> 00:04:37,342
Si chiama Bob Offer. Non lo so.

82
00:04:37,343 --> 00:04:40,091
Dovevo incontrarlo al parco
a quella scultura orrenda.

83
00:04:40,092 --> 00:04:43,224
Ha detto di avere una mail di quella
soldatessa, Odelle Ballard,

84
00:04:43,225 --> 00:04:46,511
inviata dopo la sua presunta uccisione.

85
00:04:46,512 --> 00:04:48,391
Cioè, è qualcosa di grosso. E ora...

86
00:04:48,392 --> 00:04:50,185
non riusciamo più a trovarlo.

87
00:04:54,345 --> 00:04:55,604
Ho bisogno del tuo aiuto.

88
00:04:57,304 --> 00:05:00,033
- Quando l'hai visto l'ultima volta?
- Ho parlato con lui ieri sera.

89
00:05:00,034 --> 00:05:04,078
Dovevo incontrarlo stamattina
con quella reporter di Time Magazine.

90
00:05:04,260 --> 00:05:05,359
Ruby?

91
00:05:05,360 --> 00:05:07,761
E' venuto fuori che non lavora per il Time.

92
00:05:08,250 --> 00:05:10,567
- Sono scioccata.
- Non è successo niente.

93
00:05:10,568 --> 00:05:14,320
Chiederò a qualcuno al Justice Project,
magari il tuo amico Bob è nel sistema.

94
00:05:16,009 --> 00:05:17,951
Quindi, ci sentiamo più tardi?

95
00:05:20,873 --> 00:05:24,103
Non capisci? Come donna, saresti lapidata.

96
00:05:24,104 --> 00:05:26,468
Non puoi parlare con nessuno.

97
00:05:26,994 --> 00:05:30,181
Iniziano a guardarci. Non va bene.

98
00:05:33,712 --> 00:05:35,600
Per quanto ancora?

99
00:05:37,053 --> 00:05:38,424
Avevi detto domani.

100
00:05:38,670 --> 00:05:40,665
I Tuareg prenderanno la strada per Timbuktu.

101
00:05:40,876 --> 00:05:45,362
Lì incontreranno gli altri, molte centinaia.
Domani, a mezzogiorno.

102
00:05:46,277 --> 00:05:47,967
E' la nostra miglior occasione.

103
00:05:47,968 --> 00:05:49,169
Poi possiamo andarcene?

104
00:05:49,315 --> 00:05:51,752
Sì, da soli, a Bamako.

105
00:05:53,080 --> 00:05:54,730
Quando arriveremo, ti lascerò.

106
00:05:54,731 --> 00:05:56,239
Sarai da sola.

107
00:05:56,240 --> 00:05:57,681
Lo so, me l'avevi detto.

108
00:05:58,728 --> 00:06:00,051
Cosa farai?

109
00:06:00,487 --> 00:06:04,674
Ho qualcuno in America.
Qualcuno che potrà aiutarmi.

110
00:06:05,062 --> 00:06:06,062
Chi è?

111
00:06:06,063 --> 00:06:07,192
Glen.

112
00:06:08,481 --> 00:06:10,199
Il colonnello Stephen Glen.

113
00:06:11,284 --> 00:06:12,635
E' nel tuo esercito?

114
00:06:13,107 --> 00:06:14,107
Sì.

115
00:06:14,487 --> 00:06:16,139
E' un mio amico.

116
00:06:20,243 --> 00:06:23,038
E' il vostro primo viaggio a Timbuktu?

117
00:06:23,039 --> 00:06:24,900
No, vattene!

118
00:06:24,901 --> 00:06:27,436
Quanti anni hai? Io ho 10 anni.

119
00:06:27,437 --> 00:06:29,095
Ho detto vattene!

120
00:06:29,842 --> 00:06:30,977
E tu invece?

121
00:06:31,166 --> 00:06:32,224
Tu invece?

122
00:06:32,369 --> 00:06:33,558
Quanti anni hai?

123
00:06:34,564 --> 00:06:38,181
Cosa ti ho detto? Parli troppo!

124
00:06:49,401 --> 00:06:52,066
{an6}PROTESTA G8
LOWER MANHATTAN

125
00:06:52,527 --> 00:06:53,929
NON IN VENDITA

126
00:07:03,966 --> 00:07:05,425
{an8}VIVA

127
00:07:06,632 --> 00:07:07,632
Tutto bene?

128
00:07:08,837 --> 00:07:10,164
Sentito altro su di lei?

129
00:07:10,910 --> 00:07:12,811
Solo quello che dice il resto del mondo.

130
00:07:12,812 --> 00:07:14,639
Una montatura, propaganda.

131
00:07:14,987 --> 00:07:16,451
E' morta con tutti gli altri.

132
00:07:17,617 --> 00:07:18,698
Non me la bevo.

133
00:07:25,058 --> 00:07:27,878
Ho un altro appuntamento con Ed Dixon,
nell'ufficio del procuratore capo.

134
00:07:27,881 --> 00:07:29,860
Gli darò tutto quello
che abbiamo sulla Societal.

135
00:07:29,873 --> 00:07:32,213
Non abbiamo niente. Gentry è morto.

136
00:07:34,522 --> 00:07:36,856
Gentry è stato ammazzato
in pieno giorno per colpa nostra.

137
00:07:38,620 --> 00:07:42,527
L'unica che poteva far sapere a tutti cos'è
successo a quei soldati è Odelle Ballard.

138
00:07:42,547 --> 00:07:45,262
Se è viva, penso che dovremmo saperlo,
non credi?

139
00:07:48,706 --> 00:07:50,965
- Ti avevo detto di portarle dei fiori.
- Sì.

140
00:07:50,966 --> 00:07:53,672
- Ehi, hai qualche indirizzo per me?
- Sì.

141
00:07:54,069 --> 00:07:55,821
Non c'è nessun Bob Offer nell'elenco,

142
00:07:55,822 --> 00:07:59,772
ma ci sono due Offer a Manhattan,
e uno a Brooklyn.

143
00:07:59,781 --> 00:08:02,257
- Roslyn Offer.
- Dev'essere Brooklyn.

144
00:08:02,258 --> 00:08:03,419
Me lo mandi?

145
00:08:03,605 --> 00:08:07,079
- Fatto.
- Bene. #OdelleLives è virale.

146
00:08:07,092 --> 00:08:09,518
Renderemo pubblica la mail
quando arriviamo a mezzo milione.

147
00:08:09,531 --> 00:08:11,638
Bene, devi solo trovare Bob.

148
00:08:12,352 --> 00:08:14,129
Puoi portarmi la valigia da tua mamma?

149
00:08:14,345 --> 00:08:18,015
Sì, sì, amico.
Ha detto che non puoi più dormire lì.

150
00:08:18,016 --> 00:08:20,502
Dice che ci comportiamo come maiali,

151
00:08:20,503 --> 00:08:23,351
e io che non pago l'affitto.
E' solo che... lo sai, è...

152
00:08:24,028 --> 00:08:26,347
- Colpa mia. Bene. Grazie.
- Ok.

153
00:08:26,348 --> 00:08:28,758
- D'accordo, a dopo.
- Va bene, ciao.

154
00:08:28,968 --> 00:08:33,454
{an6}DIPARTIMENTO DI GIUSTIZIA
SOUTHERN DISTRICT, NY

155
00:08:33,991 --> 00:08:35,495
Dove hai preso quei documenti?

156
00:08:36,394 --> 00:08:37,684
Un amico di un amico.

157
00:08:38,479 --> 00:08:40,730
Perché l'Agenzia delle Entrate
non ha perseguito Baker?

158
00:08:40,731 --> 00:08:42,897
- Aveva un accordo.
- Non possiamo usarlo.

159
00:08:42,898 --> 00:08:44,017
Lo so.

160
00:08:44,018 --> 00:08:46,468
Ma Gentry mi ha detto che la Societal
l'aveva pagato

161
00:08:46,475 --> 00:08:48,870
per non parlare dell'attacco
alle nostre truppe.

162
00:08:49,080 --> 00:08:51,736
Un complotto da fuoco amico?
Come quel giocatore di football.

163
00:08:51,737 --> 00:08:53,240
- Come si chiamava?
- Tillman.

164
00:08:54,411 --> 00:08:55,581
Sì, Tillman.

165
00:08:55,584 --> 00:08:58,421
Il modo in cui lo descriveva Gentry,
sembrava mirato.

166
00:08:58,422 --> 00:08:59,620
Premeditato.

167
00:09:00,257 --> 00:09:02,908
Ok, perché mai la Societal Mining
vorrebbe uccidere le truppe americane?

168
00:09:02,909 --> 00:09:06,707
- E' la domanda da un milione.
- Sì. E se è vero, è una cosa grossa.

169
00:09:06,708 --> 00:09:08,668
Se devo scontrarmi
con un colosso come la SOC,

170
00:09:08,669 --> 00:09:11,905
avrò bisogno di più di un pilota di droni
morto e di documenti rubati al fisco.

171
00:09:11,906 --> 00:09:12,906
E se...

172
00:09:13,255 --> 00:09:14,512
indago un po' in giro?

173
00:09:14,725 --> 00:09:16,613
Trovo un impiegato frustrato che sa qualcosa.

174
00:09:16,618 --> 00:09:19,803
Sono tuoi clienti, Peter.
Violi l'accordo di riservatezza.

175
00:09:19,804 --> 00:09:23,351
Se ti do ciò che vuoi,
mi troverai un posto per tornare qui?

176
00:09:24,569 --> 00:09:27,151
Se la cosa funziona,
le porte saranno spalancate.

177
00:09:27,833 --> 00:09:28,833
Bene...

178
00:09:29,713 --> 00:09:31,536
perché sarò senza un lavoro.

179
00:10:35,492 --> 00:10:37,478
Non mancargli di rispetto.

180
00:10:38,303 --> 00:10:39,386
Cos'hai detto?

181
00:10:39,505 --> 00:10:41,168
Cosa volete?

182
00:10:41,592 --> 00:10:42,757
Cosa volete?

183
00:10:44,749 --> 00:10:46,958
Tuo figlio è coraggioso.

184
00:11:21,282 --> 00:11:24,985
{an6}FLATBUSH
BROOKLYN, NEW YORK

185
00:11:27,836 --> 00:11:28,836
Bob?

186
00:11:29,457 --> 00:11:30,576
Sei in casa?

187
00:11:34,185 --> 00:11:35,523
C'è qualcuno?

188
00:12:04,132 --> 00:12:05,630
{an8}PASSWORD NON VALIDA

189
00:12:17,462 --> 00:12:20,009
{an8}IMPORTANTE!
INFORMATORE DELLA BIG TOBACCO CAMBIA VITA

190
00:12:24,682 --> 00:12:26,333
{an8}PASSWORD NON VALIDA

191
00:12:33,119 --> 00:12:34,732
{an8}INFORMATORE

192
00:12:47,447 --> 00:12:48,690
{an8}ACCESSO NEGATO

193
00:12:49,576 --> 00:12:50,689
{an8}PECCATO, ZUCCHERINO

194
00:12:54,026 --> 00:12:55,652
Tu non sei Bob.

195
00:13:01,542 --> 00:13:02,542
Mi...

196
00:13:02,810 --> 00:13:04,973
mi scusi. Non volevo svegliarla.

197
00:13:05,208 --> 00:13:07,220
Sono un amico di Bob. Sono Harrison.

198
00:13:07,221 --> 00:13:08,495
Harrison.

199
00:13:08,807 --> 00:13:10,179
Conosco quel nome.

200
00:13:10,405 --> 00:13:11,545
C'è Bob?

201
00:13:12,868 --> 00:13:14,568
Sei quel Harrison.

202
00:13:14,934 --> 00:13:17,629
Bob parla sempre di te.

203
00:13:17,630 --> 00:13:19,588
- Sa dov'è?
- E' impegnato.

204
00:13:19,708 --> 00:13:21,790
E' sempre impegnato, il mio Bob.

205
00:13:21,979 --> 00:13:24,057
Quand'è l'ultima volta che l'ha visto?

206
00:13:25,290 --> 00:13:26,457
Fammici pensare.

207
00:13:27,667 --> 00:13:29,095
Sta bene?

208
00:13:31,806 --> 00:13:33,779
Vuole che le prepari qualcosa da mangiare?

209
00:13:34,759 --> 00:13:37,817
Non voglio disturbarti.
Bob sarà a casa tra poco.

210
00:13:37,818 --> 00:13:39,089
Nessun disturbo.

211
00:13:49,748 --> 00:13:53,250
Sveglia, Tuareg! E' ora di farvela addosso!

212
00:13:53,546 --> 00:13:55,525
Perché ci stanno seguendo?

213
00:13:56,582 --> 00:14:00,379
Per darci fastidio.
Gli Ansar Dine odiano i Tuareg.

214
00:14:00,725 --> 00:14:03,738
Come i tuoi stati democratici e repubblicani.
Ci siamo abituati.

215
00:14:11,253 --> 00:14:13,101
Cos'ha di così importante?

216
00:14:17,260 --> 00:14:18,574
E' tutto quello che ho.

217
00:14:18,575 --> 00:14:20,731
Per questo che i soldati americani
vogliono ucciderti?

218
00:14:20,853 --> 00:14:23,474
E per questo hanno ucciso i miei amici.

219
00:14:24,916 --> 00:14:26,948
Una parte è criptata.

220
00:14:29,140 --> 00:14:31,237
Penso che sia la chiave...

221
00:14:39,061 --> 00:14:40,344
deve esserlo.

222
00:14:40,345 --> 00:14:42,068
<i>Abbiamo sentito la conferenza stampa.</i>

223
00:14:42,069 --> 00:14:45,851
<i>I corpi dei soldati americani sono stati
recuperati e ora li stanno portando a casa.</i>

224
00:14:45,852 --> 00:14:49,949
<i>E tuttavia, la storia che c'è dietro
non porta da nessuna parte.</i>

225
00:14:50,531 --> 00:14:51,873
<i>Odelle Ballard.</i>

226
00:14:52,143 --> 00:14:56,746
<i>Ci può dire qui e ora se il Pentagono
fornirà prove della sua morte...</i>

227
00:14:56,988 --> 00:15:01,344
<i>ora che una foto scattata
dopo la sua presunta morte...</i>

228
00:15:01,550 --> 00:15:05,114
<i>- si sta spandendo a macchia d'olio?
- E' uno scherzo crudele, Joe.</i>

229
00:15:05,655 --> 00:15:09,220
<i>Come abbiamo ripetutamente detto,
tutti i membri del team delle forze speciali</i>

230
00:15:09,221 --> 00:15:12,227
<i>sono stati uccisi durante l'attacco.
Incluso il sergente Ballard.</i>

231
00:15:12,612 --> 00:15:13,632
<i>Lei...</i>

232
00:15:16,776 --> 00:15:18,085
<i>Lei era mia amica.</i>

233
00:15:18,401 --> 00:15:20,530
<i>Ha compiuto il sacrificio finale.</i>

234
00:15:21,615 --> 00:15:22,938
<i>Ecco a te, Caillou.</i>

235
00:15:26,032 --> 00:15:27,120
Caillou?

236
00:15:27,566 --> 00:15:29,857
Non lo guardavi da quando avevi 4 anni.

237
00:15:37,210 --> 00:15:39,477
Sai, va bene
se vuoi guardare il telegiornale.

238
00:15:39,842 --> 00:15:41,015
Lo capisco.

239
00:15:42,630 --> 00:15:44,827
Vorrei solo che riuscissimo a parlarne.

240
00:15:48,123 --> 00:15:49,914
La gente dice che la mamma è viva.

241
00:15:50,211 --> 00:15:51,964
Gente che nemmeno la conosce.

242
00:15:51,965 --> 00:15:53,990
- Lo so.
- Perché non gli credi?

243
00:15:53,991 --> 00:15:56,395
Lo voglio più di ogni altra cosa.

244
00:15:57,091 --> 00:15:59,381
Ma, Dolly, ci hanno detto...

245
00:16:04,245 --> 00:16:05,303
Dio...

246
00:16:05,748 --> 00:16:09,938
- Tua mamma era molto più brava in questo.
- Smettila di parlarne come se fosse morta.

247
00:16:10,462 --> 00:16:11,515
Non lo è.

248
00:16:13,138 --> 00:16:15,129
Sai, questa mattina
quando mi sono svegliato...

249
00:16:15,918 --> 00:16:19,184
avevo quasi dimenticato che lei...

250
00:16:34,607 --> 00:16:35,620
Aslam.

251
00:17:04,981 --> 00:17:06,383
Medicina.

252
00:17:08,875 --> 00:17:09,950
Prendila.

253
00:17:13,834 --> 00:17:15,753
Mettila in bocca.

254
00:17:38,407 --> 00:17:40,948
- Cosa sta succedendo?
- Protesta del G8.

255
00:17:41,010 --> 00:17:44,025
Queste persone dormono fuori,
non si lavano mai.

256
00:17:44,087 --> 00:17:45,742
Dovrebbero trovarsi un lavoro.

257
00:17:45,743 --> 00:17:49,209
<i>Questo arrivo sembra causare
parecchio trambusto al Bowling Green Park.</i>

258
00:17:49,210 --> 00:17:53,915
<i>E di nuovo l'intero corteo di auto si ferma.
Guardate. Abbiamo le immagini in diretta.</i>

259
00:17:53,916 --> 00:17:56,604
<i>Ecco il corteo di Sophia Tsaldari.</i>

260
00:17:56,605 --> 00:17:58,117
<i>Craig Woodhouse, iniziamo con te.</i>

261
00:17:58,118 --> 00:18:01,172
<i>Chi è Sophia Tsaldari
e come mai causa tanto clamore?</i>

262
00:18:01,173 --> 00:18:04,881
<i>Sta esasperando molte persone, Thomas,
non solo in Europa, anche negli Stati Uniti.</i>

263
00:18:04,882 --> 00:18:07,834
<i>Per la carica di primo ministro
è una scelta incredibilmente popolare,</i>

264
00:18:07,835 --> 00:18:11,104
<i>che cavalca l'onda del suo motto
"La Grecia per i i greci".</i>

265
00:18:13,722 --> 00:18:15,942
Scusatemi, ma è così freddo.

266
00:18:15,943 --> 00:18:17,116
Come va?

267
00:18:17,498 --> 00:18:19,455
Sì. Grazie mille.

268
00:18:19,456 --> 00:18:21,081
Signora Tsaldari.

269
00:18:21,082 --> 00:18:24,676
Signora Tsaldari!
Signora Tsaldari! Signora...

270
00:18:26,364 --> 00:18:27,391
Io...

271
00:18:27,756 --> 00:18:28,810
lei...

272
00:18:30,417 --> 00:18:31,966
Lei cambierà il mondo.

273
00:18:32,209 --> 00:18:33,763
Lo spero vivamente.

274
00:18:40,967 --> 00:18:42,389
- Come va?
- Ehi, ehi, ehi.

275
00:18:42,390 --> 00:18:44,465
#OdelleLives fa tendenza.

276
00:18:44,466 --> 00:18:47,293
Oltre 200 mila nuovi follower.

277
00:18:47,294 --> 00:18:50,694
Davvero? E' fantastico.
Riusciamo ad avere l'appoggio dei media?

278
00:18:50,695 --> 00:18:53,014
Conosco un ragazzo che fa
l'assistente all'FXN.

279
00:18:53,015 --> 00:18:54,855
Ok, bene. Ho solo bisogno di quella mail.

280
00:18:55,301 --> 00:18:57,491
- Ancora niente su Bob?
- Lo troverò.

281
00:19:01,930 --> 00:19:03,998
Questi sono i tuoi compiti di scuola.

282
00:19:05,079 --> 00:19:08,099
Mi hanno detto di riferirti
quanto gli dispiace.

283
00:19:11,390 --> 00:19:14,255
Ti ricordi Nancy Sullivan? Mi ha chiamato.

284
00:19:14,647 --> 00:19:16,452
Suo marito era con la mamma.

285
00:19:16,453 --> 00:19:18,954
Hanno invitato tutte le famiglie
a cena stasera...

286
00:19:19,155 --> 00:19:22,020
è un'occasione per ritrovarsi...

287
00:19:22,480 --> 00:19:23,860
sai, stare tutti insieme.

288
00:19:24,393 --> 00:19:25,647
Non voglio andare.

289
00:19:25,648 --> 00:19:27,317
Ci sarà Samantha.

290
00:19:27,938 --> 00:19:29,230
Forse la figlia di Tenney.

291
00:19:29,231 --> 00:19:32,090
- Non mi importa, non vengo.
- Decidi tu.

292
00:19:32,522 --> 00:19:34,279
Penso sia una buona idea.

293
00:19:34,642 --> 00:19:37,419
- Ci stiamo passando tutti.
- No, noi no.

294
00:19:37,982 --> 00:19:41,257
Nessuno sta parlando degli altri.
Parlano solo di mamma.

295
00:19:41,258 --> 00:19:43,020
E' dappertutto su internet.

296
00:19:43,021 --> 00:19:45,326
Ti ho detto che se ci fosse
anche solo una possibilità...

297
00:19:45,327 --> 00:19:46,840
ce lo direbbero subito.

298
00:19:47,403 --> 00:19:49,141
Il colonnello Glen
sarebbe il primo a saperlo.

299
00:19:49,142 --> 00:19:51,017
Fanno sempre degli errori.

300
00:19:51,167 --> 00:19:54,682
E' viva. Come puoi andare a qualche cena
e fingere che non lo sia?

301
00:19:54,683 --> 00:19:56,175
Non sto fingendo.

302
00:19:56,862 --> 00:19:58,984
E sto solo... ho bisogno di...

303
00:20:00,111 --> 00:20:01,351
Vado a cambiarmi.

304
00:20:04,713 --> 00:20:06,720
Tu sei a posto qui da sola?

305
00:20:10,877 --> 00:20:12,080
Se fossi tu...

306
00:20:13,580 --> 00:20:15,765
mamma non si sarebbe arresa così in fretta.

307
00:20:43,410 --> 00:20:45,833
Cos'è? Perché l'hai data a mio figlio?

308
00:20:51,328 --> 00:20:52,612
Donna?

309
00:20:59,105 --> 00:21:00,180
Zitto!

310
00:21:06,735 --> 00:21:08,096
Zitto!

311
00:21:17,422 --> 00:21:18,429
Ok.

312
00:21:18,575 --> 00:21:19,818
Ok, basta.

313
00:21:20,455 --> 00:21:22,457
Aslam, lascialo andare.

314
00:21:24,095 --> 00:21:25,784
Lascialo andare, lo ucciderai!

315
00:21:26,171 --> 00:21:27,428
Non abbiamo scelta.

316
00:21:27,431 --> 00:21:29,179
Aslam, lascialo andare.

317
00:21:29,180 --> 00:21:30,827
Non abbiamo scelta!

318
00:22:23,516 --> 00:22:26,136
Joe, hai già parlato col tipo della difesa?

319
00:22:26,137 --> 00:22:28,433
Sì, non sapeva niente.
Com'è andata con Dixon?

320
00:22:29,073 --> 00:22:31,235
Era comunque un tentativo disperato, no?

321
00:22:31,568 --> 00:22:33,325
Ha bisogno di qualcosa di più.

322
00:22:36,304 --> 00:22:38,243
Dammi i documenti della fusione,
i registri del personale,

323
00:22:38,244 --> 00:22:40,293
tutto ciò che abbiamo sulla Societal.

324
00:22:40,709 --> 00:22:42,250
Come, non hai ricevuto la nota?

325
00:22:42,925 --> 00:22:45,933
Siamo fuori dalla Societal.
Sì, tutto l'intelligence aziendale.

326
00:22:45,934 --> 00:22:48,051
- Cosa? Perché?
- L'accordo della fusione è chiuso.

327
00:22:48,052 --> 00:22:50,273
Stanno portando via i documenti
in questo momento.

328
00:22:57,544 --> 00:22:59,083
Anthony, giusto?

329
00:22:59,084 --> 00:23:00,949
Peter Decker, business intelligence.

330
00:23:01,220 --> 00:23:02,598
Prenditi 10 minuti di pausa.

331
00:23:02,599 --> 00:23:05,238
- Devo portare gli scatoloni giù al...
- Lo so, lo so.

332
00:23:05,608 --> 00:23:08,932
Ho fatto un casino. Dovrei dare un'occhiata
a questi documenti per una deposizione.

333
00:23:09,233 --> 00:23:11,226
Cinque minuti, ok? Dai.

334
00:23:22,074 --> 00:23:24,378
- Christine, che c'è?
<i>- Peter, dove sei?</i>

335
00:23:24,379 --> 00:23:26,839
<i>McDonald vuole vederti
nel suo ufficio. E' con Baker.</i>

336
00:23:26,840 --> 00:23:30,071
<i>- Intendo Baker il presidente della SOC.
</i>- Ok, digli che arrivo subito.

337
00:23:33,030 --> 00:23:34,582
Corre questo fine settimana?

338
00:23:35,868 --> 00:23:38,180
Peter è il nostro maratoneta interno.

339
00:23:38,181 --> 00:23:41,494
Lo scorso novembre ha fatto la maratona
di New York. In quanto, tre ore?

340
00:23:41,495 --> 00:23:44,852
- Tre ore e 17 minuti.
- Ci vogliono una spiccata determinazione

341
00:23:44,853 --> 00:23:47,176
e concentrazione
per compiere una tale impresa.

342
00:23:47,352 --> 00:23:50,204
E' uno dei motivi per cui sapevo sarebbe stato
una risorsa per la nostra azienda.

343
00:23:50,679 --> 00:23:52,909
Pensa di avere il tempo
per correre nuovamente quest'anno?

344
00:23:53,137 --> 00:23:54,969
Non ci ho pensato molto.

345
00:23:56,282 --> 00:23:59,584
- Perché voleva vedermi?
- E' questo che ci piace di lei, Peter.

346
00:23:59,585 --> 00:24:00,876
Dritto al punto.

347
00:24:01,500 --> 00:24:03,318
- Alex?
- Credo sia a conoscenza

348
00:24:03,319 --> 00:24:05,475
dei possedimenti della SOC in Grecia.

349
00:24:05,476 --> 00:24:07,704
Non esattamente. Ricordo fossero notevoli.

350
00:24:07,705 --> 00:24:09,688
Qualcosa intorno a 2 miliardi di dollari.

351
00:24:09,689 --> 00:24:13,210
Quindi il fallimento della Grecia
ci colpirebbe gravemente.

352
00:24:13,211 --> 00:24:15,798
Sophia Tsaldari è qui a New York

353
00:24:15,799 --> 00:24:18,642
per incontrare un gruppo selezionato
di leader economici.

354
00:24:19,263 --> 00:24:21,970
Non siamo su quella lista... non ancora.

355
00:24:21,971 --> 00:24:25,209
Allora mi sono ricordato che ha detto
di essere amico dell'ambasciatore greco.

356
00:24:25,210 --> 00:24:26,588
Era un compagno di scuola.

357
00:24:27,061 --> 00:24:29,444
Vuole che organizzi un incontro
per la Societal?

358
00:24:29,445 --> 00:24:30,445
Sì.

359
00:24:31,293 --> 00:24:32,876
Significherebbe...

360
00:24:33,224 --> 00:24:34,559
molto per noi.

361
00:24:38,248 --> 00:24:40,794
- Vedrò che posso fare.
- Grazie, Peter.

362
00:24:43,537 --> 00:24:46,161
Ha detto che voleva aiutare.
Ecco come può aiutare, per favore.

363
00:24:46,162 --> 00:24:47,293
- Sì.
- Grazie.

364
00:24:57,847 --> 00:24:59,759
- Ti ricordi di me?
- Harrison, ehi.

365
00:24:59,760 --> 00:25:01,492
- Scusami.
- Sì, amico, come ti pare.

366
00:25:01,493 --> 00:25:03,539
Time Magazine, eh? Quindi mi hai mentito.

367
00:25:04,146 --> 00:25:05,312
Li hai chiamati.

368
00:25:05,635 --> 00:25:06,791
Chi diavolo sei?

369
00:25:08,206 --> 00:25:09,206
Ok.

370
00:25:09,716 --> 00:25:11,007
Mi hai beccata.

371
00:25:11,008 --> 00:25:12,436
Sono una reporter indipendente.

372
00:25:12,437 --> 00:25:15,455
E a volte dico qualche innocente bugia
per far sì che le persone parlino con me.

373
00:25:15,456 --> 00:25:17,925
E indovina un po', ha funzionato.
Mi hai parlato.

374
00:25:17,926 --> 00:25:21,062
Sai, io so solo che sei stata tu
l'ultima persona che ho visto con Bob Offer,

375
00:25:21,063 --> 00:25:22,677
e adesso è scomparso.

376
00:25:24,297 --> 00:25:26,274
- E' il ragazzo con la mail?
- Sì,

377
00:25:26,275 --> 00:25:30,033
e stasera circa 200.000 persone
si aspettano che io la posti e...

378
00:25:30,034 --> 00:25:32,797
- non so dove sia.
- Solo Bob ce l'ha?

379
00:25:32,798 --> 00:25:35,983
Sì, e non è a casa. Ho controllato
tutti i distretti di polizia di Manhattan.

380
00:25:35,984 --> 00:25:38,839
Non c'è traccia di lui da nessuna parte.
Quindi dove diavolo è?

381
00:25:39,357 --> 00:25:40,737
Non ne ho idea.

382
00:25:41,290 --> 00:25:43,611
Forse è stato arrestato
e si è opposto alla scansione.

383
00:25:43,945 --> 00:25:47,803
Scansione della retina. La polizia la usa
per catalogare tutti gli arresti del G8.

384
00:25:47,804 --> 00:25:49,005
Ho fatto un servizio.

385
00:25:49,006 --> 00:25:51,501
Bob è il tipo di persona
che si oppone a una scansione?

386
00:25:54,344 --> 00:25:55,574
Ehi, aspetta.

387
00:25:55,747 --> 00:25:59,720
Ha tutta questa luminosità.
Tipo regalità, o qualcosa del genere.

388
00:25:59,998 --> 00:26:02,385
Non capisco. Come sei arrivata in città?

389
00:26:02,386 --> 00:26:04,945
Io e Caroline abbiamo preso un autobus.
Non è stato un problema.

390
00:26:04,946 --> 00:26:06,379
Hai saltato la lezione.

391
00:26:06,380 --> 00:26:08,516
Mamma, calmati, ok? Era Spagnolo,

392
00:26:08,517 --> 00:26:11,669
- ed era un'opportunità irripetibile.
- Non puoi saltare la scuola.

393
00:26:11,670 --> 00:26:12,797
Peter.

394
00:26:14,755 --> 00:26:16,604
Hai saltato verifiche o altro?

395
00:26:16,605 --> 00:26:19,059
Guardavamo telenovela spagnole, ok?

396
00:26:19,060 --> 00:26:21,798
E poi ho imparato di più stando lì che non...

397
00:26:22,078 --> 00:26:24,272
passando tutto il giorno a lezione.

398
00:26:27,257 --> 00:26:28,616
Aspettavamo qualcuno?

399
00:26:41,639 --> 00:26:42,648
Peter Decker?

400
00:26:42,649 --> 00:26:45,352
- Sì, posso esserle utile?
- Potrebbe uscire, signore?

401
00:26:45,353 --> 00:26:46,881
Di che si tratta?

402
00:26:46,882 --> 00:26:48,765
- C'è un mandato d'arresto per lei.
- Cosa?

403
00:26:48,766 --> 00:26:51,029
Per l'omicidio del tenente Danny Gentry.

404
00:26:51,686 --> 00:26:54,713
- Aspettate un secondo, è un errore.
- Peter Decker...

405
00:26:54,714 --> 00:26:56,434
- è in arresto per omicidio.
- Cosa?

406
00:26:56,435 --> 00:26:57,524
- Papà!
- Che c'è?

407
00:26:57,525 --> 00:26:58,961
- Vi sbagliate.
- Papà?

408
00:26:58,962 --> 00:27:00,819
- Vi sbagliate.
- Ha il diritto di stare in silenzio.

409
00:27:00,820 --> 00:27:02,454
Dove andate? Che succede?

410
00:27:02,455 --> 00:27:04,937
Qualsiasi cosa dirà potrà essere usata
contro di lei in tribunale.

411
00:27:04,938 --> 00:27:07,518
- Hanno un mandato di perquisizione.
- Mamma, dove stanno andando?

412
00:27:07,519 --> 00:27:10,386
- Riguarda Gentry?
- E' tutto a posto. Chiama Allan.

413
00:27:10,387 --> 00:27:12,945
- Va tutto bene.
- Non può prendere quelle cose.

414
00:27:12,946 --> 00:27:15,230
- E' il suo portatile.
- Piano, piano!

415
00:27:15,908 --> 00:27:17,669
- Dove lo portate?
- Papà, che succede?

416
00:27:17,670 --> 00:27:18,823
Josh, va tutto bene.

417
00:27:18,824 --> 00:27:21,269
Chiama Allan. Starò bene, ok?

418
00:27:21,270 --> 00:27:22,565
Sto bene.

419
00:27:51,818 --> 00:27:53,239
- Bob.
- Perché lei è qui?

420
00:27:53,240 --> 00:27:55,096
E' Ruby, mi ha aiutato a trovarti.

421
00:27:55,097 --> 00:27:57,487
- Ti ho già visto, ci siamo visti prima.
- Sì, è la reporter.

422
00:27:57,488 --> 00:27:59,249
- E' a posto.
- Sì, bene.

423
00:27:59,250 --> 00:28:00,675
Ok, è tutto a posto?

424
00:28:00,676 --> 00:28:02,860
- Ti stavamo cercando.
- Adesso devo andare a casa.

425
00:28:02,861 --> 00:28:04,868
Ok, ma, Bob, Bob, ascoltami.

426
00:28:04,869 --> 00:28:06,857
L'e-mail della soldatessa.

427
00:28:06,858 --> 00:28:09,225
Bene, ci serve subito,
perché l'account di Twitter

428
00:28:09,226 --> 00:28:11,759
ha 250.000 follower
che aspettano solo di vederla.

429
00:28:11,760 --> 00:28:12,760
- Ok.
- Bene.

430
00:28:12,761 --> 00:28:14,296
E' ancora nel tuo computer, giusto?

431
00:28:14,297 --> 00:28:16,446
Prendiamo un taxi
e ti portiamo a casa, e la prendiamo.

432
00:28:16,447 --> 00:28:17,447
Scusate.

433
00:28:18,658 --> 00:28:21,213
- Sì?
- Harrison, dove diavolo sei?

434
00:28:21,214 --> 00:28:22,640
La polizia sta sgomberando

435
00:28:22,641 --> 00:28:24,794
<i>- la piazza, non so...</i>
- Senti, lo so, ho trovato Bob.

436
00:28:24,795 --> 00:28:26,041
<i>Ok, bene, ascolta...</i>

437
00:28:26,042 --> 00:28:27,576
<i>- tra quanto arrivi?</i>
- Non so...

438
00:28:27,577 --> 00:28:29,473
Devo andare prima a Brooklyn. Tra un'ora.

439
00:28:29,474 --> 00:28:32,269
Non abbiamo un'ora.
Saremo già andati via tutti, o in galera.

440
00:28:32,270 --> 00:28:35,503
Dobbiamo pubblicarla subito.
No, no, ascoltami. Harrison...

441
00:28:35,504 --> 00:28:36,843
<i>- Sai cosa?</i>
- Stai lì.

442
00:28:36,844 --> 00:28:38,154
- Cosa?
- Va' al parco.

443
00:28:38,155 --> 00:28:41,371
Assicurati di avere un pubblico
e io porto Bob a Brooklyn.

444
00:28:41,372 --> 00:28:42,372
No.

445
00:28:42,901 --> 00:28:45,087
Sono a posto, mi hanno pagato il taxi.

446
00:28:45,630 --> 00:28:46,872
Va bene, ma Bob...

447
00:28:46,873 --> 00:28:49,777
ascolta, capisci che questo
è troppo importante, vero?

448
00:28:49,778 --> 00:28:52,507
- Ci serve quell'e-mail.
- E' importante, la invierò.

449
00:28:52,508 --> 00:28:53,557
- Ok.
- Certo.

450
00:28:53,558 --> 00:28:54,558
Grazie.

451
00:28:56,298 --> 00:28:58,297
- Arrivo tra 5 minuti.
<i>- Ok, muoviti.</i>

452
00:29:03,463 --> 00:29:05,189
Qualcuno, non so chi,

453
00:29:05,190 --> 00:29:08,008
sta provando a coinvolgermi in un crimine
che non commetterei mai.

454
00:29:08,400 --> 00:29:10,379
Il tenente Gentry era un amico.

455
00:29:10,380 --> 00:29:14,157
Chi l'ha ucciso e ha provato a incastrarmi
ha fatto un lavoro da dilettante, se va bene.

456
00:29:14,158 --> 00:29:16,963
Quali erano i suoi affari
con il tenente Gentry?

457
00:29:16,964 --> 00:29:18,183
Può ripeterlo?

458
00:29:18,765 --> 00:29:20,663
Ricerca, informazioni confidenziali.

459
00:29:32,800 --> 00:29:33,870
A posto?

460
00:29:33,871 --> 00:29:35,054
A posto.

461
00:29:37,131 --> 00:29:39,755
Mi hai spaventato tanto. I ragazzi sono qui.

462
00:29:40,266 --> 00:29:42,858
Sto bene, sto bene. Ehi.

463
00:29:42,859 --> 00:29:44,703
E' stato un errore, ok?

464
00:29:44,987 --> 00:29:46,794
Va bene, tutto a posto.

465
00:29:48,849 --> 00:29:52,035
Loro vogliono mandare a puttane
i nostri piani.

466
00:29:52,036 --> 00:29:53,875
Noi sappiamo la verità!

467
00:29:54,746 --> 00:29:56,368
- Hai l'e-mail?
- Ho messo Bob su un taxi.

468
00:29:56,369 --> 00:29:58,075
Ha detto la invierà appena arriva a casa.

469
00:29:58,076 --> 00:29:59,581
Ehi, Mark Greenbarg, FXN.

470
00:29:59,582 --> 00:30:01,599
Vieni con me che ti microfono, seguimi.

471
00:30:01,942 --> 00:30:05,000
Ti vogliono in video mentre mandi il tweet.

472
00:30:05,001 --> 00:30:06,783
Bene, dobbiamo stabilire le fasi.

473
00:30:06,784 --> 00:30:08,018
L'ha già mandata?

474
00:30:09,622 --> 00:30:12,369
- No, io...
- Quanto ci vuole ad andare a Brooklyn?

475
00:30:13,745 --> 00:30:14,826
Suzanne?

476
00:30:16,224 --> 00:30:17,621
Hai mangiato qualcosa?

477
00:30:21,962 --> 00:30:23,133
{an8}PAPA'

478
00:30:31,276 --> 00:30:35,459
#OdelleLives ora è uno degli hashtag
di tendenza su Twitter.

479
00:30:35,460 --> 00:30:38,844
E l'idea che ci sia stato una specie
di insabbiamento del governo,

480
00:30:38,845 --> 00:30:42,867
nei confronti di questi coraggiosi soldati,
ha acceso gli animi dei manifestanti.

481
00:30:43,076 --> 00:30:45,475
Vogliamo darvi l'annuncio in diretta.

482
00:30:45,476 --> 00:30:47,658
Proprio qui, dal Bowling Green Park.

483
00:30:49,537 --> 00:30:51,407
Senti, la polizia si muove alle 21 in punto.

484
00:30:51,408 --> 00:30:54,254
- Se vuoi farlo, dobbiamo agire ora.
- Devo solo fare una chiamata.

485
00:31:04,317 --> 00:31:06,492
{an8}PAPA'

486
00:31:09,336 --> 00:31:12,073
<i>- Sì?</i>
- Bob, che cavolo stai facendo?

487
00:31:12,205 --> 00:31:14,129
<i>Appena mandata. Guarda il cellulare.</i>

488
00:31:16,754 --> 00:31:18,566
- Ce l'abbiamo.
- Ce l'abbiamo.

489
00:31:18,567 --> 00:31:21,869
- Ce l'abbiamo. Ce l'abbiamo.
- Siete pronti ad ascoltare?

490
00:31:44,688 --> 00:31:45,944
Questo movimento...

491
00:31:47,380 --> 00:31:48,909
il nostro...

492
00:31:49,575 --> 00:31:50,721
movimento...

493
00:31:52,744 --> 00:31:54,293
se non altro...

494
00:31:54,294 --> 00:31:56,202
ha come scopo trovare...

495
00:31:56,203 --> 00:31:58,372
e diffondere la verità.

496
00:32:00,555 --> 00:32:04,609
Sappiamo tutti la storia
dei coraggiosi soldati della Task Force 24...

497
00:32:05,167 --> 00:32:07,048
e della loro tragica morte.

498
00:32:07,631 --> 00:32:08,949
Ma sappiamo anche...

499
00:32:08,950 --> 00:32:10,196
che quella storia...

500
00:32:10,197 --> 00:32:11,948
è una menzogna!

501
00:32:12,902 --> 00:32:16,279
- Ora ne abbiamo le prove!
- Giusto!

502
00:32:16,280 --> 00:32:19,505
Un'e-mail, mandata dal sergente Ballard,
14 ore...

503
00:32:19,506 --> 00:32:22,198
dopo il presunto attacco.

504
00:32:22,199 --> 00:32:23,931
E' la prova che è...

505
00:32:23,932 --> 00:32:25,821
ancora viva!

506
00:32:28,397 --> 00:32:31,299
Ed è ora di condividere questa prova...

507
00:32:31,300 --> 00:32:33,034
- con tutto il mondo.
- Sì!

508
00:32:33,035 --> 00:32:35,049
- Adesso!
- Adesso!

509
00:32:35,050 --> 00:32:37,047
- Adesso!
- Adesso!

510
00:32:37,048 --> 00:32:39,493
- Adesso! Adesso!
- Adesso!

511
00:32:39,494 --> 00:32:41,140
Adesso!

512
00:32:46,773 --> 00:32:48,160
Ora leggiamo tutti assieme.

513
00:33:13,978 --> 00:33:17,314
Attenzione,
il parco verrà ora chiuso al pubblico.

514
00:33:17,315 --> 00:33:22,984
Chi non si disperderà violerà la 687.1.B.
del codice penale di New York.

515
00:33:22,985 --> 00:33:25,998
Chi rimarrà, sarà arrestato.

516
00:33:27,167 --> 00:33:28,986
E' un errore, fidatevi di noi.

517
00:33:29,462 --> 00:33:32,262
Scopriremo cos'è successo!
State calmi, calmi.

518
00:33:32,263 --> 00:33:34,039
Forza, scopriremo cos'è successo.

519
00:33:46,042 --> 00:33:47,949
Ne usciremo uniti.

520
00:34:03,694 --> 00:34:05,410
La strada per Tobako.

521
00:34:09,983 --> 00:34:11,735
Avete visto mio padre?

522
00:34:15,800 --> 00:34:17,469
Avete visto mio padre?

523
00:34:23,505 --> 00:34:25,047
Dov'è mio padre?

524
00:34:25,444 --> 00:34:26,954
Cosa gli hai fatto?

525
00:34:26,955 --> 00:34:28,885
Vattene, non lo conosciamo.

526
00:34:28,886 --> 00:34:31,442
Lui sì, mio padre lo stava cercando.

527
00:34:31,731 --> 00:34:33,297
Dov'è?

528
00:34:33,346 --> 00:34:35,445
Vattene, lasciaci in pace!

529
00:34:44,432 --> 00:34:45,432
Coltello!

530
00:34:58,637 --> 00:34:59,846
Chi sei?

531
00:35:00,232 --> 00:35:01,606
Che cosa hai fatto?

532
00:35:04,430 --> 00:35:05,964
Lasciatemi stare!

533
00:35:14,773 --> 00:35:16,988
Sono un soldato americano!

534
00:35:51,704 --> 00:35:53,059
Stai andando a correre?

535
00:35:54,132 --> 00:35:55,132
Adesso?

536
00:35:56,732 --> 00:35:58,559
Devo schiarirmi le idee.

537
00:36:01,337 --> 00:36:03,160
E' stato solo un malinteso.

538
00:36:03,161 --> 00:36:06,325
Hanno cercato di incastrarti per omicidio.
E poi, chi sarebbe stato?

539
00:36:06,929 --> 00:36:08,915
La Societal? Alex Baker?

540
00:36:09,867 --> 00:36:10,867
Forse.

541
00:36:11,608 --> 00:36:12,749
Probabile.

542
00:36:14,499 --> 00:36:15,799
Ha chiamato Allan.

543
00:36:16,443 --> 00:36:18,702
Quei documenti che ho copiato
dalla Societal...

544
00:36:20,066 --> 00:36:21,635
- sono scomparsi.
- Scomparsi?

545
00:36:21,642 --> 00:36:24,129
- La polizia dice che sono stati persi.
- Ma allora...

546
00:36:24,677 --> 00:36:26,208
controllano anche la polizia?

547
00:36:26,209 --> 00:36:27,878
No, avranno corrotto qualcuno.

548
00:36:28,970 --> 00:36:30,498
E' stato un avvertimento.

549
00:36:31,099 --> 00:36:33,586
- Hanno paura che possa creare problemi.
- Hanno paura?

550
00:36:33,587 --> 00:36:34,922
Perché, noi no?

551
00:36:35,659 --> 00:36:38,325
- Peter, sto ancora tremando per prima.
- Lo so.

552
00:36:39,073 --> 00:36:40,198
Lo so.

553
00:36:40,199 --> 00:36:44,542
Se si avvicinassero troppo a te o ai bambini
mettendovi in pericolo in qualche modo...

554
00:36:44,543 --> 00:36:46,353
mi fermerò, punto. Ok?

555
00:36:46,654 --> 00:36:48,728
Ok, ma tu cosa farai?

556
00:36:49,168 --> 00:36:50,468
Andrò a correre.

557
00:37:46,631 --> 00:37:47,631
Ehi.

558
00:37:49,146 --> 00:37:52,061
State lontani da me e dalla mia famiglia.
Andatevene!

559
00:38:12,079 --> 00:38:13,327
Non fatelo.

560
00:38:17,132 --> 00:38:18,957
Ho una figlia.

561
00:38:22,904 --> 00:38:24,622
Non fatelo!

562
00:38:57,290 --> 00:38:59,338
Non fatelo!

563
00:39:23,487 --> 00:39:25,751
- Pronto?
- Bob, ma che cazzo succede?

564
00:39:25,752 --> 00:39:27,076
Cos'è successo alla mail?

565
00:39:27,077 --> 00:39:28,997
Smettila di urlarmi contro.

566
00:39:28,998 --> 00:39:30,008
<i>Ok, ok.</i>

567
00:39:30,009 --> 00:39:31,322
Ma ce l'hai, vero?

568
00:39:32,636 --> 00:39:33,636
Bob.

569
00:39:34,249 --> 00:39:35,498
Ce l'ho.

570
00:39:35,499 --> 00:39:39,219
Ottimo, bene, ascoltami. Mi serve ora,
mandamela. Starò al telefono mentre lo fai.

571
00:39:40,066 --> 00:39:41,067
Mi dispiace.

572
00:39:42,651 --> 00:39:45,544
- Bob, mandamela e basta...
- Signore, devo chiederle di andarsene.

573
00:39:45,545 --> 00:39:48,290
- Bob, sei ancora lì? Sto provando.
- Signore, le sto chiedendo...

574
00:39:48,291 --> 00:39:50,914
- Esca!
- Me ne vado, vado.

575
00:39:50,915 --> 00:39:52,312
Tutto a posto?

576
00:39:52,979 --> 00:39:53,979
Sì, ma'.

577
00:39:55,723 --> 00:39:56,980
Andrà tutto a posto.

578
00:41:12,048 --> 00:41:13,115
Portami con te.

579
00:41:13,338 --> 00:41:14,674
No, stai indietro, Tuareg.

580
00:41:16,080 --> 00:41:17,591
Mi uccideranno.

581
00:41:19,723 --> 00:41:22,689
Ti prego, sono stato io
a portarti quella puttana della soldatessa.

582
00:41:23,930 --> 00:41:27,026
Ti prego, voglio unirmi agli Ansar Dine!

583
00:41:28,434 --> 00:41:30,657
Ti prego, portami con te!

584
00:41:30,756 --> 00:41:31,874
Ti prego!

585
00:41:32,706 --> 00:41:33,946
Ti prego!

586
00:41:44,950 --> 00:41:47,090
Ora mi devi la vita.

587
00:41:47,766 --> 00:41:49,029
Sì.

588
00:41:49,330 --> 00:41:50,597
Grazie.

589
00:41:54,493 --> 00:41:57,087
Traduzione: kayra, Francinat, cialda,
BeatriceSG, Haga90, neveraflip

590
00:41:57,912 --> 00:42:00,493
Check Synch: The BlackFamily

591
00:42:01,216 --> 00:42:03,999
Revisione: Jules, MalkaviaN

592
00:42:08,633 --> 00:42:11,579
#OdelleLives

593
00:42:12,336 --> 00:42:16,309
www.subsfactory.it

594
00:42:29,731 --> 00:42:31,433
Sono il sergente Odelle Ballard.

595
00:42:31,447 --> 00:42:33,818
Voglio che la mia famiglia
sappia che sono viva.

596
00:42:33,819 --> 00:42:34,790
SETTIMANA PROSSIMA...

597
00:42:34,791 --> 00:42:37,170
Odelle è viva,
e l'esercito sta mentendo al riguardo.

598
00:42:37,171 --> 00:42:38,575
Dov'è andata?

599
00:42:38,576 --> 00:42:41,366
Ho saputo dell'arresto di ieri sera.
Deve stare più attento.

600
00:42:41,367 --> 00:42:42,461
Papà!

601
00:42:43,884 --> 00:42:46,191
QUANDO NIENTE E' COME SEMBRA

602
00:42:46,192 --> 00:42:49,718
Al-Qaida ha ricevuto milioni di dollari
da una società americana.

603
00:42:49,719 --> 00:42:50,894
Beh, puoi provarlo?

604
00:42:50,895 --> 00:42:51,941
Sì che posso.

605
00:42:51,942 --> 00:42:52,960
DI CHI PUOI FIDARTI?

606
00:42:52,961 --> 00:42:54,186
Voglio mostrarle una cosa.

