1
00:00:00,607 --> 00:00:03,201
Nelle puntate precedenti...

2
00:00:03,202 --> 00:00:06,091
Ti porterò in un posto
dove potrai stare con gente come noi.

3
00:00:06,092 --> 00:00:08,281
Puoi imparare a conoscere te stessa
e il tuo dono.

4
00:00:08,282 --> 00:00:09,666
Mi chiamo Jiaying.

5
00:00:09,667 --> 00:00:11,593
Ho scelto di essere la tua guida...

6
00:00:11,594 --> 00:00:13,168
Dimenticavo che sto lavorando
con la Cavalleria.

7
00:00:13,169 --> 00:00:14,417
Non chiamarmi mai più così.

8
00:00:14,418 --> 00:00:16,527
Le ho sentite le storie.
Cos'è successo in Bahrein...

9
00:00:16,528 --> 00:00:18,627
Entrò dentro, e fece fuori le forze nemiche.

10
00:00:18,628 --> 00:00:20,913
- Non disse come.
- E perse qualcuno?

11
00:00:20,914 --> 00:00:22,212
Se stessa.

12
00:00:22,307 --> 00:00:25,103
Traduzione: Agente Ewen
valiussa, Fry, Stiniages, frachn

13
00:00:25,104 --> 00:00:27,349
Check sync: Fry, Mike
Revisione: MalkaviaN

14
00:00:27,350 --> 00:00:29,732
www.subsfactory.it

15
00:00:37,483 --> 00:00:40,469
{an8}7 ANNI FA

16
00:00:39,086 --> 00:00:40,330
Ti sei alzato presto.

17
00:00:41,330 --> 00:00:43,372
Ehi, abbiamo una famiglia da mettere su,

18
00:00:43,373 --> 00:00:45,037
e c'è solo un modo per farlo.

19
00:00:45,357 --> 00:00:47,247
E mi ci voglio dedicare anima e corpo.

20
00:00:47,892 --> 00:00:49,337
Come sei premuroso.

21
00:00:52,213 --> 00:00:55,007
Quando rientri, magari
potremmo farci un viaggio.

22
00:00:55,296 --> 00:00:56,546
Un posto caldo.

23
00:00:56,681 --> 00:00:58,728
Ci concentriamo
sul nostro piano di allargamento.

24
00:00:59,031 --> 00:01:00,522
Sarà un bel casinista.

25
00:01:00,646 --> 00:01:03,049
Non in casa mia.
La mia casa ha delle regole.

26
00:01:03,050 --> 00:01:05,597
Oh, quindi conti di essere
esattamente come tua madre?

27
00:01:06,957 --> 00:01:07,957
Beh...

28
00:01:07,958 --> 00:01:10,443
Con qualche modifica, sì.

29
00:01:11,467 --> 00:01:13,637
E' sempre in anticipo. Prendi tempo.

30
00:01:14,897 --> 00:01:16,426
Entra pure, è aperto!

31
00:01:22,805 --> 00:01:24,662
Andrew? Buongiorno.

32
00:01:25,252 --> 00:01:27,210
Davvero lasciate la porta aperta?

33
00:01:27,307 --> 00:01:29,506
Abbiamo il miglior sistema
di sicurezza del mondo.

34
00:01:29,507 --> 00:01:31,866
E sei in anticipo.
Questo è il mio tempo con lei.

35
00:01:31,977 --> 00:01:33,067
Mi spiace.

36
00:01:33,187 --> 00:01:36,047
Allora, a chi date la caccia?
Sto per avere un nuovo paziente?

37
00:01:36,448 --> 00:01:39,008
Non lo so ancora, ma sì, forse.

38
00:01:39,058 --> 00:01:42,034
Ehi, niente fuga di segreti operativi.

39
00:01:42,241 --> 00:01:44,936
- Andiamo, Coulson, o faremo tardi.
- Sono in anticipo.

40
00:01:45,382 --> 00:01:47,027
Tienila al sicuro, là fuori.

41
00:01:47,082 --> 00:01:49,457
- E' lei che deve tenere al sicuro me.
- Già.

42
00:01:51,842 --> 00:01:53,217
Stai attenta.

43
00:01:54,256 --> 00:01:55,367
Lo farò.

44
00:01:55,902 --> 00:01:57,286
E quando torno...

45
00:01:57,622 --> 00:01:59,297
abbiamo del lavoro da fare.

46
00:01:59,667 --> 00:02:00,901
Dai, devo andare.

47
00:02:02,727 --> 00:02:04,441
O'Brien, grazie per la musica.

48
00:02:04,526 --> 00:02:06,657
Quando vuoi. E' un volo noioso.

49
00:02:07,607 --> 00:02:09,887
Questa persona così dotata,
cosa ne sappiamo?

50
00:02:09,907 --> 00:02:11,229
Non molto, ancora.

51
00:02:11,670 --> 00:02:14,107
- Sai che mandano in pensione questa flotta?
- Era ora.

52
00:02:14,757 --> 00:02:17,421
Lo S.H.I.E.L.D. sta investendo
ogni centesimo nel Triskelion.

53
00:02:17,422 --> 00:02:18,422
Beh...

54
00:02:19,197 --> 00:02:20,596
Non proprio tutti.

55
00:02:20,597 --> 00:02:22,628
Fury ha aperto con discrezione
un nuovo gruppo.

56
00:02:22,703 --> 00:02:26,318
Invece di questo cattura-e-libera delle
persone con poteri, ci formiamo una squadra.

57
00:02:26,424 --> 00:02:28,980
Prendiamo i più potenti del mondo
per scoprire se sono eroi.

58
00:02:28,981 --> 00:02:32,026
E me lo stai dicendo
perché vuoi il mio aiuto?

59
00:02:32,027 --> 00:02:35,267
- So che hai il piano "metti su famiglia".
- Resterò sul campo.

60
00:02:35,337 --> 00:02:37,077
Ottimo, perché saresti perfetta.

61
00:02:37,525 --> 00:02:39,462
Così continueremmo a lavorare insieme.

62
00:02:40,379 --> 00:02:42,087
Oh... una missione alla volta.

63
00:02:42,187 --> 00:02:43,267
Occhio!

64
00:02:43,455 --> 00:02:45,309
- Agente Hart.
- Ce l'abbiamo, Phil.

65
00:02:45,310 --> 00:02:46,497
A raccolta!

66
00:02:49,287 --> 00:02:50,849
Ecco a voi Eva Belyakov.

67
00:02:50,898 --> 00:02:52,894
35, candidata all'Indice.

68
00:02:52,905 --> 00:02:55,157
L'Intelligence russa le sta dietro.

69
00:02:55,177 --> 00:02:59,057
Gli agenti Coulson e May sono con noi
per la consulenza e per avvicinarla.

70
00:02:59,302 --> 00:03:00,314
Grazie.

71
00:03:00,727 --> 00:03:03,288
Riteniamo che la signorina Belyakov
possegga una forza potenziata.

72
00:03:03,289 --> 00:03:06,271
Questo è successo quando un agente russo
ha provato a fermarla con la sua auto.

73
00:03:06,272 --> 00:03:07,918
Ha lasciato la Russia incolume.

74
00:03:07,919 --> 00:03:10,807
A me pare piuttosto forte,
quindi è cruciale non insospettirla.

75
00:03:10,853 --> 00:03:13,412
Giusto una chiacchierata amichevole
per poter fare la valutazione.

76
00:03:13,413 --> 00:03:14,707
E se va per il meglio,

77
00:03:14,708 --> 00:03:16,861
guadagniamo una risorsa
prima che la trovi la Russia.

78
00:03:16,910 --> 00:03:18,551
La avvicineremo in pubblico.

79
00:03:18,631 --> 00:03:21,585
Non è l'ideale, ma se non andiamo ora
perdiamo la nostra opportunità.

80
00:03:21,747 --> 00:03:24,367
L'esercito locale non è abituato
a restare nelle retrovie.

81
00:03:25,011 --> 00:03:26,452
Benvenuti in Bahrein.

82
00:03:26,807 --> 00:03:28,628
Speriamo che la Belyakov collabori.

83
00:03:28,732 --> 00:03:30,007
E se non lo fa?

84
00:03:31,358 --> 00:03:32,997
Allora chiamo la Cavalleria.

85
00:03:41,534 --> 00:03:43,965
OGGI

86
00:03:44,217 --> 00:03:46,112
Gonzales ha fatto calmare Shanghai.

87
00:03:46,162 --> 00:03:48,206
Gli agenti se ne andranno fra due ore.

88
00:03:48,315 --> 00:03:50,677
Stiamo avendo problemi
a seguire l'agente Fitz?

89
00:03:50,833 --> 00:03:52,212
Lo state tracciando?

90
00:03:52,805 --> 00:03:54,008
Si è dimesso.

91
00:03:54,559 --> 00:03:58,027
Fitz ha un sacco di idee, ci assicuriamo
solo che non ne abbia nessuna folle.

92
00:03:58,647 --> 00:04:00,146
Come andare a cercare Coulson?

93
00:04:00,221 --> 00:04:02,017
Troviamo le risposte dove possiamo.

94
00:04:02,889 --> 00:04:05,010
Forse puoi aiutarci
a rispondere a qualcuna.

95
00:04:05,011 --> 00:04:07,217
In particolare sulle persone con poteri.

96
00:04:07,537 --> 00:04:09,320
Che ci dici del progetto Deathlok?

97
00:04:09,321 --> 00:04:11,742
Da quanto tempo Coulson
stava controllando Mike Peterson?

98
00:04:12,845 --> 00:04:16,087
Il contatto è stato minimo.
Non era una risorsa attiva.

99
00:04:17,221 --> 00:04:18,947
A me sembra piuttosto attivo.

100
00:04:19,394 --> 00:04:22,207
Ti aspetti che crediamo che
non sia parte del protocollo Tetha?

101
00:04:25,203 --> 00:04:27,474
Puoi almeno dirci cosa ne sai.

102
00:04:28,945 --> 00:04:32,094
Coulson non mi disturba coi dettagli
di ogni piccola operazione.

103
00:04:32,157 --> 00:04:34,077
May, sappiamo che è una cosa enorme.

104
00:04:34,250 --> 00:04:37,500
Abbiamo prove che Coulson ammassa in silenzio
una quantità allarmante di risorse

105
00:04:37,501 --> 00:04:39,422
e forza lavoro per l'intero globo.

106
00:04:40,179 --> 00:04:42,407
L'unico collegamento
di tutte queste attività

107
00:04:42,408 --> 00:04:44,807
è un nome in codice: protocollo Theta.

108
00:04:46,252 --> 00:04:48,427
Non ci sono altri dettagli
che ha diviso con te?

109
00:04:48,560 --> 00:04:50,826
Ogni direttore dello S.H.I.E.L.D.
ha dei segreti.

110
00:04:50,827 --> 00:04:53,163
Non stiamo parlando di qualche
operazione sotto banco.

111
00:04:53,164 --> 00:04:56,671
Il vostro intero budget combacia
con quello di questo programma.

112
00:04:56,672 --> 00:05:00,270
Per questo vogliamo aprire la cassetta
degli attrezzi di Fury. Per avere risposte.

113
00:05:00,271 --> 00:05:02,137
E sono sicura ce n'è una semplice.

114
00:05:03,899 --> 00:05:05,887
Lasciatemi il comando della mia base...

115
00:05:06,738 --> 00:05:08,717
e convincerò Coulson pacificamente.

116
00:05:09,915 --> 00:05:11,047
Ottimo.

117
00:05:11,186 --> 00:05:13,887
Visto che siamo d'accordo,
ecco quello che sappiamo su Coulson.

118
00:05:13,978 --> 00:05:15,357
Lo conosci meglio di tutti.

119
00:05:15,411 --> 00:05:16,424
Sentiamo...

120
00:05:16,564 --> 00:05:17,970
abbiamo ragione a preoccuparci?

121
00:05:18,321 --> 00:05:20,907
So che Coulson non è il nostro nemico.

122
00:05:21,617 --> 00:05:23,157
Voglio sapere da dove vieni.

123
00:05:23,253 --> 00:05:24,835
Ti sei fatta amici lì?

124
00:05:24,840 --> 00:05:26,533
Allo S.H.I.E.L.D.? Certo.

125
00:05:26,545 --> 00:05:28,018
Sono come una famiglia.

126
00:05:28,066 --> 00:05:29,367
O... lo erano.

127
00:05:29,477 --> 00:05:31,047
Fino a che non sei cambiata?

128
00:05:32,237 --> 00:05:34,367
Hanno mandato degli agenti per catturarti.

129
00:05:34,961 --> 00:05:36,431
Non so cosa sia successo.

130
00:05:36,432 --> 00:05:38,179
Ma so che ho infilzato
un uomo con un ramo.

131
00:05:38,180 --> 00:05:39,598
Ma ti stava sparando contro.

132
00:05:39,599 --> 00:05:41,687
No, ho perso il controllo.

133
00:05:42,050 --> 00:05:43,977
Lo comprendi, il tuo dono?

134
00:05:45,376 --> 00:05:46,460
Io...

135
00:05:46,738 --> 00:05:48,381
faccio tremare le cose?

136
00:05:48,709 --> 00:05:51,657
Beh, non proprio.
Tutte le cose tremano già.

137
00:05:51,790 --> 00:05:54,597
Vibrano alla loro naturale frequenza.

138
00:05:54,727 --> 00:05:57,562
Questo sasso, il legno negli alberi.

139
00:05:57,563 --> 00:06:01,249
Credo che tu possa imparare a sentire
quelle frequenze che hai intorno a te

140
00:06:01,250 --> 00:06:04,697
e risuonare con loro in modo
che non tremi proprio tutto...

141
00:06:05,127 --> 00:06:06,757
ma solo quello che scegli.

142
00:06:07,995 --> 00:06:09,557
Sentire una frequenza.

143
00:06:09,907 --> 00:06:11,007
Come si fa?

144
00:06:11,507 --> 00:06:12,527
Non lo so.

145
00:06:12,642 --> 00:06:15,057
Non ho io il dono.
Io lavoro soltanto qui.

146
00:06:15,438 --> 00:06:17,171
Pensi che possa sentire la pietra?

147
00:06:36,807 --> 00:06:38,554
Non ci credo.

148
00:06:38,558 --> 00:06:39,885
La senti?

149
00:06:39,897 --> 00:06:42,207
No, non la pietra. La montagna.

150
00:06:42,327 --> 00:06:44,272
E' la cosa più rumorosa.

151
00:06:45,104 --> 00:06:48,387
Prendi quella frequenza
e vedi se puoi amplificarla.

152
00:06:49,935 --> 00:06:52,592
L'ultima volta che ho fatto una cosa simile
ho fatto male a molta gente.

153
00:06:52,593 --> 00:06:56,217
Non puoi far male alla montagna
e non farai male a me.

154
00:06:56,223 --> 00:06:57,811
Non aver paura.

155
00:07:35,279 --> 00:07:36,946
Ho spostato una montagna.

156
00:07:39,707 --> 00:07:41,543
Ricorda quella sensazione.

157
00:07:42,637 --> 00:07:45,104
Non è una cosa di cui aver paura.

158
00:07:48,209 --> 00:07:50,410
BAHREIN, 7 ANNI FA

159
00:07:59,795 --> 00:08:02,377
Faisal Ahmed, le presento
gli agenti Coulson e May.

160
00:08:02,379 --> 00:08:04,422
Faisal lavora per la Sicurezza
Nazionale del Bahrein.

161
00:08:04,457 --> 00:08:06,757
E' un piacere, signore.
I vostri uomini l'hanno rintracciata?

162
00:08:06,792 --> 00:08:09,687
Sì, abbiamo seguito la signorina Belyakov
fino a un bar in questo mercato.

163
00:08:09,697 --> 00:08:11,257
E' una zona pericolosa.

164
00:08:11,267 --> 00:08:14,732
Importatori del mercato nero, ladri...
non è un posto per turisti.

165
00:08:14,767 --> 00:08:16,720
Quindi non è qui per i falafel.

166
00:08:16,957 --> 00:08:20,012
- Potrebbe incontrare chiunque.
- Qualunque cosa voglia, non è un bene.

167
00:08:20,047 --> 00:08:22,440
A meno che non venga via con voi,
la prenderà il nostro esercito.

168
00:08:22,449 --> 00:08:23,795
E' la nostra occasione.

169
00:08:23,808 --> 00:08:27,436
Fury ci farà fuori se un candidato
all'Indice finisce nelle mani del governo.

170
00:08:28,877 --> 00:08:29,891
Okay.

171
00:08:30,764 --> 00:08:32,254
Ce la faremo.

172
00:08:43,773 --> 00:08:45,417
Salve. Posso?

173
00:08:50,187 --> 00:08:52,518
Mi chiamo Phil Coulson
e sono qui per aiutarla.

174
00:08:52,527 --> 00:08:56,460
Il mio gruppo è specializzato nell'aiutare
persone che come lei hanno dei doni.

175
00:08:56,982 --> 00:08:58,697
E perché dovrei fidarmi?

176
00:08:58,817 --> 00:09:00,867
Perché posso portarla in un posto sicuro.

177
00:09:00,887 --> 00:09:03,807
So che è in fuga,
ma lo S.H.I.E.L.D. può proteggerla.

178
00:09:04,867 --> 00:09:06,585
Non è sola.

179
00:09:11,097 --> 00:09:13,847
Locali in avvicinamento.
Armati. Camicia blu.

180
00:09:15,077 --> 00:09:17,597
Agente O'Brien, si assicuri
non interferiscano.

181
00:09:18,287 --> 00:09:20,390
Perché non andiamo in un posto più sicuro?

182
00:09:22,532 --> 00:09:24,211
Posso parlarvi un attimo?

183
00:09:24,970 --> 00:09:27,157
No. Mi piace qui.

184
00:09:28,821 --> 00:09:30,798
Coulson, non hai più tempo.

185
00:09:31,867 --> 00:09:35,159
Questi uomini non possono aiutarla.
Andiamo a parlare in un posto più tranquillo.

186
00:09:35,397 --> 00:09:36,946
Cosa sta cercando?

187
00:09:40,333 --> 00:09:41,477
Dolore.

188
00:09:45,691 --> 00:09:48,357
- Piano. Giù le armi, subito.
- Piano!

189
00:09:48,392 --> 00:09:50,252
- Indietro!
- Abbassa la pistola.

190
00:09:51,297 --> 00:09:53,627
- No!
- Piano. Lasciala andare.

191
00:09:53,817 --> 00:09:55,861
Metti giù la ragazza. Vengo io con te.

192
00:09:55,867 --> 00:09:58,098
Lasciate andare i miei uomini.
Possiamo andarcene tutti.

193
00:09:58,106 --> 00:10:00,397
State indietro! Non seguiteci!

194
00:10:08,406 --> 00:10:09,846
Cosa succede ora?

195
00:10:09,966 --> 00:10:12,271
Abbuffati, poi riposati.

196
00:10:12,306 --> 00:10:15,586
- Oggi pomeriggio sarà più faticoso.
- Della valanga?

197
00:10:18,426 --> 00:10:20,753
Ora devo occuparmi di un'altra cosa.

198
00:10:25,456 --> 00:10:27,778
Sono molto fiera del tuo lavoro di oggi.

199
00:10:32,476 --> 00:10:34,731
L'addestramento andato
benissimo o malissimo?

200
00:10:35,636 --> 00:10:37,366
Ho provocato una valanga.

201
00:10:37,486 --> 00:10:38,868
E' una cosa buona?

202
00:10:39,206 --> 00:10:41,037
Sì, è buona.

203
00:10:41,404 --> 00:10:44,816
Sai, è impressionante che Jiaying
prenda qualcuno sotto la sua ala.

204
00:10:44,936 --> 00:10:45,992
Sì?

205
00:10:46,046 --> 00:10:47,046
Sì.

206
00:10:47,056 --> 00:10:48,335
Mi piace.

207
00:10:48,886 --> 00:10:50,745
Solo non... riesco...

208
00:10:51,444 --> 00:10:52,955
qual è il suo ruolo qui?

209
00:10:52,966 --> 00:10:55,426
Il suo ruolo è essere il capo.

210
00:10:55,686 --> 00:10:57,698
Quindi devi piacerle davvero.

211
00:11:00,646 --> 00:11:02,598
Cos'hai contrabbandato lì?

212
00:11:03,086 --> 00:11:04,742
Sapevo che ti stavi addestrando.

213
00:11:08,396 --> 00:11:10,116
- Ehi, Lincoln?
- Sì?

214
00:11:10,236 --> 00:11:13,558
Se è il capo, quanto spesso
addestra la gente?

215
00:11:13,796 --> 00:11:16,178
Da quando sono qui, fammi pensare...

216
00:11:17,286 --> 00:11:18,351
mai.

217
00:11:25,986 --> 00:11:29,606
Ho visto il tuo sguardo quando
abbiamo nominato Mike Peterson.

218
00:11:31,996 --> 00:11:33,606
Dimmi se sbaglio, ma...

219
00:11:34,776 --> 00:11:38,587
Coulson non ti ha tenuto nascosto
solo i dettagli del protocollo Theta.

220
00:11:41,276 --> 00:11:43,654
Ho l'impressione che
finché non l'abbiamo detto noi...

221
00:11:44,226 --> 00:11:45,999
tu non avessi saputo niente.

222
00:11:52,586 --> 00:11:54,946
Quel pugno nello stomaco
che hai sentito oggi...

223
00:11:54,956 --> 00:11:56,824
è come noi ci sentiamo da mesi.

224
00:11:58,266 --> 00:12:01,483
Ho giurato di ricostruire
lo S.H.I.E.L.D. nel modo giusto...

225
00:12:01,876 --> 00:12:04,355
e non penso che Coulson sia cattivo.

226
00:12:06,486 --> 00:12:09,107
Ma un segreto grande
quanto il protocollo Theta...

227
00:12:10,526 --> 00:12:12,192
non posso ignorarlo.

228
00:12:13,111 --> 00:12:14,776
Qualunque cosa stia facendo...

229
00:12:14,896 --> 00:12:16,943
dovrebbe essere fatta
alla luce del sole.

230
00:12:19,577 --> 00:12:22,624
Sei preoccupata che
non capisca la tua scelta.

231
00:12:23,906 --> 00:12:24,919
Beh...

232
00:12:25,890 --> 00:12:29,976
a volte è il prezzo
del fare la cosa giusta.

233
00:12:30,796 --> 00:12:32,745
Nessuno lo capirà mai...

234
00:12:33,021 --> 00:12:34,606
e fa male da morire.

235
00:12:37,996 --> 00:12:40,506
Il magazzino è collegato
direttamente al mercato.

236
00:12:40,626 --> 00:12:43,210
Una volta nascosti lì dentro,
i miei uomini bloccheranno le uscite...

237
00:12:43,219 --> 00:12:46,156
- il vicolo e l'entrata del mercato.
- E' una tana per topi là dentro.

238
00:12:46,196 --> 00:12:48,903
Coulson, abbiamo identificato
gli amici della Belyakov...

239
00:12:48,904 --> 00:12:50,986
milizia locale, gang di strada.

240
00:12:51,116 --> 00:12:52,536
E' la loro roccaforte.

241
00:12:52,756 --> 00:12:53,815
Okay.

242
00:12:53,972 --> 00:12:56,451
Chiamo l'agente O'Brien,
vediamo se negoziano.

243
00:12:58,476 --> 00:13:00,176
O'Brien, è lei? Sta bene?

244
00:13:00,211 --> 00:13:01,789
Ci lasci in pace.

245
00:13:02,256 --> 00:13:05,476
Può parlare? Hanno richieste?
Mi passi la Belyakov.

246
00:13:05,480 --> 00:13:07,937
Ci lasci stare e basta.

247
00:13:08,246 --> 00:13:09,510
"Ci lasci stare"?

248
00:13:09,516 --> 00:13:11,656
Sta cercando di avvertirci, o...

249
00:13:11,776 --> 00:13:14,736
Abbiamo provato con le buone.
Ora la mia squadra farà il suo lavoro.

250
00:13:14,745 --> 00:13:16,599
- Andiamo!
- Sì, signore.

251
00:13:20,233 --> 00:13:22,833
- Dovrei entrare.
- Lasciagli fare il loro lavoro.

252
00:13:23,166 --> 00:13:25,700
Scopriamo con che mostro
abbiamo a che fare.

253
00:13:30,076 --> 00:13:32,396
Piano. Questo aiuterà.

254
00:13:32,936 --> 00:13:36,325
A meno che non le togli,
non mi stai aiutando per niente.

255
00:13:36,333 --> 00:13:39,936
Una volta che i tuoi doni si paleseranno,
ti addestreremo su come usarli.

256
00:13:39,946 --> 00:13:42,151
Non voglio addestrarmi.
Voglio andarmene.

257
00:13:42,186 --> 00:13:45,052
Il mio unico dono è essere il mostro
spaventoso da sotto il letto.

258
00:13:45,053 --> 00:13:46,966
Non sei un mostro.

259
00:13:47,086 --> 00:13:49,121
Non posso neanche
guardarmi allo specchio.

260
00:13:49,486 --> 00:13:51,140
I miei giorni sono un'agonia.

261
00:13:51,406 --> 00:13:55,056
Ogni notte vengo tormentata dagli incubi.

262
00:13:55,346 --> 00:13:58,110
- Passerà.
- Restane fuori, Candela.

263
00:14:00,586 --> 00:14:03,863
Non farti coinvolgere troppo
dai tuoi cambiamenti fisici...

264
00:14:04,109 --> 00:14:06,741
da non riconoscere i doni
che si trovano al di sotto.

265
00:14:06,755 --> 00:14:09,199
- E' un cambiamento difficile.
- Cosa ne sai dei cambiamenti?

266
00:14:09,203 --> 00:14:10,819
Lasciala sfogare un po'.

267
00:14:13,906 --> 00:14:15,508
Ci sono passato.

268
00:14:15,516 --> 00:14:17,551
E' difficile, ma te l'assicuro...

269
00:14:17,586 --> 00:14:20,628
le nostre attenzioni sono
la cosa migliore per te ora.

270
00:14:20,629 --> 00:14:23,131
Sono stanca di essere in gabbia.

271
00:14:24,702 --> 00:14:26,912
Voglio sentire l'aria fresca.

272
00:14:32,841 --> 00:14:34,258
Ne parleremo dopo.

273
00:14:38,715 --> 00:14:40,170
Ha buone intenzioni.

274
00:14:42,276 --> 00:14:44,386
Potrei avere qualcosa
per aiutarti a dormire.

275
00:14:44,421 --> 00:14:45,815
Dormire è facile.

276
00:14:46,136 --> 00:14:48,668
Sono gli incubi senza sosta.

277
00:14:49,236 --> 00:14:51,973
Vengo sempre cacciata come un animale...

278
00:14:52,888 --> 00:14:55,076
ingarbugliata nelle spine.

279
00:14:55,536 --> 00:14:57,408
O sogno Skye...

280
00:14:57,528 --> 00:14:59,946
Skye e suo padre a cena...

281
00:15:00,066 --> 00:15:02,952
champagne e un mazzo di margherite.

282
00:15:05,016 --> 00:15:06,763
E lei è così...

283
00:15:08,294 --> 00:15:09,346
felice.

284
00:15:10,909 --> 00:15:14,476
Lei ha ricevuto tutto,
mentre io ho ricevuto...

285
00:15:15,354 --> 00:15:16,786
delle spine.

286
00:15:20,607 --> 00:15:22,996
So che ti sembra impossibile, ma...

287
00:15:25,721 --> 00:15:27,402
non smettere già
di avere fiducia in noi.

288
00:15:32,766 --> 00:15:33,771
In posizione.

289
00:15:33,772 --> 00:15:35,566
Il rilevamento termico
rileva poca attività.

290
00:15:35,711 --> 00:15:38,256
- Alfa, in posizione.
- Bravo, pronto.

291
00:15:38,281 --> 00:15:40,616
A tutte le squadra, qui Alfa. Irrompiamo.

292
00:15:42,734 --> 00:15:45,056
L'entrata sul retro è libera,
vado di sopra.

293
00:15:46,622 --> 00:15:48,536
Contatto, angolo di sud-ovest!

294
00:15:48,607 --> 00:15:49,826
Bravo, controllo.

295
00:15:50,291 --> 00:15:52,226
Ci stanno attaccando, quaggiù!

296
00:15:52,416 --> 00:15:55,480
Ci sono dei civili!
Vedo la bambina! E' viva!

297
00:15:55,486 --> 00:15:57,526
Fuoco amico! Fuoco amico!

298
00:15:57,636 --> 00:16:00,506
A tutti gli agenti,
ritirarsi! Ritirarsi.

299
00:16:00,951 --> 00:16:02,126
Hart, rispondi.

300
00:16:02,954 --> 00:16:04,336
Bravo, rispondi.

301
00:16:05,243 --> 00:16:07,016
A tutti gli agenti, rispondete.

302
00:16:07,166 --> 00:16:10,336
Che è successo? Li hanno eliminati?
Si sono ritirati?

303
00:16:10,576 --> 00:16:13,466
- E la bambina?
- Non lo so, ma devo chiamare rinforzi.

304
00:16:13,500 --> 00:16:16,086
Quel posto ha inghiottito
12 agenti in un attimo.

305
00:16:17,472 --> 00:16:19,006
Siamo da soli.

306
00:16:20,730 --> 00:16:22,856
Va bene. Io suono una nota...

307
00:16:23,136 --> 00:16:24,956
- e tu la sostieni.
- Va bene.

308
00:17:04,716 --> 00:17:08,956
Il tuo dono è decisamente devastante,
ma hai visto che musica che puoi creare?

309
00:17:11,806 --> 00:17:15,586
E' stato meraviglioso. Che problema c'è?
Useremo dei bicchieri di legno per cena.

310
00:17:17,491 --> 00:17:18,666
Che problema c'è?

311
00:17:20,573 --> 00:17:21,666
Niente.

312
00:17:23,352 --> 00:17:24,606
E' esattamente questo.

313
00:17:25,434 --> 00:17:27,236
Tutto è perfetto, qui.

314
00:17:27,334 --> 00:17:29,276
Mi sento a casa e questo...

315
00:17:29,711 --> 00:17:30,976
non va mai a finire bene.

316
00:17:31,521 --> 00:17:32,616
"Finire"?

317
00:17:33,176 --> 00:17:35,072
Non dobbiamo andare da nessuna parte.

318
00:17:35,077 --> 00:17:39,156
Sicura? Perché diffidare di dove
mi sento a casa è un altro mio superpotere.

319
00:17:40,580 --> 00:17:42,446
E questa da dove sbuca?

320
00:17:43,330 --> 00:17:45,126
Niente. E' una cosa stupida.

321
00:17:46,259 --> 00:17:47,466
Una volta...

322
00:17:47,606 --> 00:17:52,446
ho rotto una bottiglia di cristallo
di una famiglia adottiva, e adesso...

323
00:17:52,846 --> 00:17:55,994
- i bicchieri e...
- Ti hanno rimandata indietro per quello?

324
00:17:55,996 --> 00:17:58,111
Beh, ho anche assaggiato
un po' di scotch.

325
00:17:58,116 --> 00:18:02,671
Ma, sì, succede sempre qualcosa di brutto,
quando raggiungo una certa stabilità.

326
00:18:02,676 --> 00:18:06,752
Ho 25 anni e non ho mai passato
più di due anni nello stesso posto.

327
00:18:06,755 --> 00:18:09,246
Nel momento in cui mi sono fatta
degli amici all'orfanotrofio...

328
00:18:09,407 --> 00:18:10,506
me ne sono andata.

329
00:18:10,516 --> 00:18:13,206
E sia mai che iniziassi a sentirmi a casa
in una famiglia adottiva.

330
00:18:13,207 --> 00:18:14,896
Subito, "Fai i bagagli".

331
00:18:15,576 --> 00:18:19,596
Una volta l'ho saputo per il mio compleanno,
che è un farsa perché non so...

332
00:18:19,611 --> 00:18:21,396
neanche quando sono nata.

333
00:18:22,343 --> 00:18:23,986
Mi dispiace tanto.

334
00:18:24,174 --> 00:18:27,023
Lo S.H.I.E.L.D. era la cosa più vicina...

335
00:18:27,029 --> 00:18:29,457
a una famiglia che abbia mai avuto.
Stavo bene là...

336
00:18:29,466 --> 00:18:32,586
vedevo cosa potevo diventare.
Anche lì è finita con...

337
00:18:32,637 --> 00:18:34,968
gli agenti a darmi la caccia nel bosco.

338
00:18:34,986 --> 00:18:38,126
Noi non ci metteremo contro di te,
né ti abbandoneremo.

339
00:18:38,982 --> 00:18:40,900
Questo è un posto sicuro.

340
00:18:40,916 --> 00:18:42,016
Vedi...

341
00:18:42,280 --> 00:18:45,315
dici così, ma so
che non mi stai dicendo la verità.

342
00:18:45,316 --> 00:18:49,266
- Cosa ti cambia se vado o resto e perché...
- Il 2 luglio.

343
00:18:59,358 --> 00:19:02,846
Sei nata il 2 luglio.

344
00:19:03,146 --> 00:19:06,629
Era una notte molto calda e...

345
00:19:06,636 --> 00:19:10,926
per qualche motivo, avevo deciso di fare
le pulizie, prima di svegliare tuo padre.

346
00:19:13,874 --> 00:19:15,086
Oddio.

347
00:19:17,891 --> 00:19:19,626
L'aveva detto che non invecchi.

348
00:19:21,466 --> 00:19:23,176
Cal...

349
00:19:23,506 --> 00:19:27,116
è corso a casa dei vicini per prendere
in prestito la loro macchina...

350
00:19:27,396 --> 00:19:30,885
ma non parlava cinese, quindi...

351
00:19:31,742 --> 00:19:33,526
è stato un gran casino.

352
00:19:34,936 --> 00:19:36,036
Sei tu.

353
00:19:37,927 --> 00:19:39,026
Sei mia...

354
00:19:39,139 --> 00:19:41,346
Nel profondo, penso che lo sapessi.

355
00:19:43,038 --> 00:19:44,916
Avevo paura di sperarlo.

356
00:19:54,304 --> 00:19:55,906
Stai bene?

357
00:19:58,153 --> 00:20:01,126
Volevo correre da te
appena ti ho vista...

358
00:20:01,513 --> 00:20:03,386
stringerti tra le braccia.

359
00:20:03,507 --> 00:20:04,756
Perché non l'hai fatto?

360
00:20:04,819 --> 00:20:07,578
Perché tu sei stata costretta
ad attraversare le nebbie.

361
00:20:07,586 --> 00:20:11,639
Unirti a noi doveva essere
una tua scelta. Te lo meritavi.

362
00:20:16,859 --> 00:20:18,936
All'orfanotrofio...

363
00:20:19,911 --> 00:20:21,986
tutti i bambini pregavano...

364
00:20:22,264 --> 00:20:24,196
che i loro genitori fossero là fuori...

365
00:20:25,151 --> 00:20:26,426
a cercarli.

366
00:20:29,095 --> 00:20:30,186
Tu mi cercavi?

367
00:20:30,841 --> 00:20:32,224
Per anni.

368
00:20:32,226 --> 00:20:36,176
Dopo che tuo padre mi ha rimessa insieme,
abbiamo perlustrato tutta la Terra.

369
00:20:36,186 --> 00:20:38,484
Ti cercavamo implacabilmente.

370
00:20:38,489 --> 00:20:40,006
Un giorno, mi...

371
00:20:40,132 --> 00:20:43,169
sono alzata e quasi non mi riconoscevo.

372
00:20:43,184 --> 00:20:47,686
Tuo padre si era affossato
nell'orribile persona che era diventata.

373
00:20:47,696 --> 00:20:50,476
Non riusciva ad ammettere
che nostra figlia se n'era andata.

374
00:20:50,824 --> 00:20:53,006
Io ho pensato di doverlo accettare.

375
00:20:53,673 --> 00:20:55,116
Mi dispiace tanto.

376
00:20:57,453 --> 00:20:59,006
Mio dolce angelo.

377
00:20:59,914 --> 00:21:02,406
Ho pensato che
se non fossi riuscita a trovare te...

378
00:21:03,326 --> 00:21:06,696
forse avrei potuto proteggere altri,
quindi sono venuta qui.

379
00:21:08,280 --> 00:21:10,706
Mi farò perdonare per tutto questo,
te lo prometto.

380
00:21:10,801 --> 00:21:12,236
Però, ascoltami.

381
00:21:12,575 --> 00:21:13,666
Per ora...

382
00:21:13,779 --> 00:21:16,166
questo deve essere il nostro segreto.

383
00:21:16,969 --> 00:21:18,956
In che senso "segreto"? Perché?

384
00:21:19,136 --> 00:21:23,756
Abbiamo delle regole molto severe
e potrebbero percepirti come una minaccia.

385
00:21:27,424 --> 00:21:28,516
Simmons.

386
00:21:31,058 --> 00:21:32,156
May!

387
00:21:32,793 --> 00:21:34,246
Grazie al cielo sei tornata!

388
00:21:34,453 --> 00:21:36,086
Se ne stanno andando tutti.

389
00:21:36,516 --> 00:21:39,776
- Non sono stati troppo duri, su quella nave?
- No, sono stati molto corretti.

390
00:21:39,794 --> 00:21:42,326
Anzi, mi hanno dato
il comando della base.

391
00:21:42,526 --> 00:21:45,336
- Cosa significa?
- Che se qualcuno della squadra ci contatta,

392
00:21:45,337 --> 00:21:46,686
rispondo io.

393
00:21:46,830 --> 00:21:48,626
E che abbiamo del lavoro da fare.

394
00:21:50,216 --> 00:21:53,556
Sapevi di star lavorando
a un impianto tecnologico per Deathlok?

395
00:21:53,976 --> 00:21:55,016
No, ti sbagli.

396
00:21:55,017 --> 00:21:57,396
- E' il progetto di un condensatore ibrido.
- No.

397
00:21:57,410 --> 00:22:00,116
E' la batteria di sovraccarico
di Deathlok...

398
00:22:00,151 --> 00:22:02,836
e potrebbe non essere l'unica cosa
che ci ha nascosto.

399
00:22:03,126 --> 00:22:07,116
Coulson ti ha mai parlato
di un progetto chiamato protocollo Teta?

400
00:22:08,169 --> 00:22:10,326
May, non ho idea di cosa si tratti.

401
00:22:10,716 --> 00:22:12,526
E' per questo che hanno rimosso Coulson?

402
00:22:14,256 --> 00:22:15,576
Quindi cosa posso fare?

403
00:22:17,601 --> 00:22:20,056
Dobbiamo scoprire
se stanno dicendo la verità.

404
00:22:20,884 --> 00:22:22,706
Ne ho passate tante con Coulson.

405
00:22:22,766 --> 00:22:25,556
Non va contro il suo gruppo
senza un buon motivo.

406
00:22:26,302 --> 00:22:29,021
Ci sono molti ostaggi,
tutta la squadra tattica.

407
00:22:29,026 --> 00:22:32,626
- Ci servono rinforzi da 10 minuti.
- Digli di farmi entrare. Posso rimediare.

408
00:22:32,627 --> 00:22:35,726
Consiglio di far entrare
la nostra specialista, l'agente May.

409
00:22:35,985 --> 00:22:36,986
No.

410
00:22:37,146 --> 00:22:39,716
Ci sono degli agenti là dentro.
Non c'è tempo da perdere.

411
00:22:40,997 --> 00:22:42,096
Sì, signore.

412
00:22:42,907 --> 00:22:44,006
Sì, signore.

413
00:22:44,976 --> 00:22:47,607
- Viva le regole. Vogliono che aspettiamo.
- Per quanto tempo?

414
00:22:47,616 --> 00:22:51,486
I bahreiniti sono incazzati. Manca poco
prima che bombardino e la facciano finita.

415
00:22:51,492 --> 00:22:53,341
Se entrano, verranno assaliti.

416
00:22:53,345 --> 00:22:55,296
Morirà della gente. Posso farcela.

417
00:22:55,297 --> 00:22:57,336
Si tratta di entrare e portarli fuori.

418
00:22:57,337 --> 00:22:59,856
Lo S.H.I.E.L.D. non è autorizzato
ad agire in alcun modo.

419
00:23:02,484 --> 00:23:03,576
Vai.

420
00:23:13,671 --> 00:23:15,106
Cosa gli dico questa volta?

421
00:23:15,304 --> 00:23:17,196
Nucleare? Batteriologica?

422
00:23:17,991 --> 00:23:19,455
Batteriologica funziona sempre.

423
00:23:21,456 --> 00:23:22,426
Phil Coulson.

424
00:23:22,427 --> 00:23:25,786
Sono della Strategic Homeland Intervention,
Enforcement e Logistics Division,

425
00:23:25,792 --> 00:23:28,326
e voi state per entrare
in una zona di quarantena.

426
00:23:30,584 --> 00:23:32,671
Colonnello, non può mandare
dentro i suoi uomini!

427
00:23:32,678 --> 00:23:34,726
Hanno innescato un'arma batteriologica!

428
00:23:36,156 --> 00:23:38,172
Brutta storia, mangia via la carne viva.

429
00:23:38,176 --> 00:23:40,114
Un vendita di armi
andata male con i russi.

430
00:23:40,116 --> 00:23:41,931
Dia alla mia squadra
il tempo di controllare.

431
00:23:42,027 --> 00:23:43,946
Ha detto "Armi biologiche"?

432
00:23:44,504 --> 00:23:45,756
Si, esatto.

433
00:23:55,400 --> 00:23:56,586
Tesoro? Qualcosa non va?

434
00:23:56,666 --> 00:23:59,233
C'è un fuori programma,
ci sono degli ostaggi

435
00:23:59,236 --> 00:24:00,587
i nostri sono dentro.

436
00:24:00,596 --> 00:24:01,883
Hai intenzione di andarci da sola?

437
00:24:01,886 --> 00:24:04,136
- Piccola...
- Drew, hanno una bambina.

438
00:24:05,554 --> 00:24:06,646
Va bene.

439
00:24:07,878 --> 00:24:10,276
L'hai già fatto altre volte.
Torni sempre a casa.

440
00:24:10,961 --> 00:24:12,056
Ehi...

441
00:24:12,581 --> 00:24:14,206
sarà spaventata.

442
00:24:14,216 --> 00:24:16,282
Mostrale che ti metti
al suo livello. Ti sarà d'aiuto.

443
00:24:16,283 --> 00:24:18,556
Altrimenti... afferrala...

444
00:24:18,736 --> 00:24:20,096
e corri come il vento.

445
00:24:21,576 --> 00:24:23,746
- Grazie.
- Fa' un buon lavoro, Melinda...

446
00:24:24,004 --> 00:24:25,306
ma torna a casa.

447
00:24:25,606 --> 00:24:27,766
- Ti amo.
- Ti amo anch'io.

448
00:24:59,078 --> 00:25:00,556
Coulson, mi ricevi?

449
00:25:02,476 --> 00:25:03,576
Dannazione!

450
00:25:17,233 --> 00:25:18,326
Agente Hart.

451
00:25:20,236 --> 00:25:21,716
Hart, è l'agente May che parla.

452
00:25:21,726 --> 00:25:24,266
- Dobbiamo andare.
- E' pericoloso là fuori.

453
00:25:26,176 --> 00:25:27,796
- Sta bene?
- No...

454
00:25:28,101 --> 00:25:29,476
ho bisogno del tuo dolore.

455
00:25:33,793 --> 00:25:35,446
Signore, cosa diavolo sta facendo?

456
00:25:35,656 --> 00:25:38,760
- Dobbiamo andare.
- Ho bisogno del tuo dolore.

457
00:25:38,766 --> 00:25:42,046
Ho bisogno del tuo dolore.

458
00:25:42,551 --> 00:25:45,266
- Ho bisogno del tuo dolore.
- Ho bisogno del tuo dolore.

459
00:25:49,786 --> 00:25:51,450
La Belyakov vi sta controllando.

460
00:25:51,453 --> 00:25:55,333
- Hart, quella donna la sta controllando!
- Voglio il tuo dolore.

461
00:26:10,558 --> 00:26:12,123
Devo ucciderla.

462
00:26:13,396 --> 00:26:15,003
Se continuiamo a cercare...

463
00:26:16,098 --> 00:26:18,163
ho paura di quello che troveremo.

464
00:26:18,233 --> 00:26:20,023
I presunti viaggi di Coulson...

465
00:26:20,313 --> 00:26:23,693
confrontati con le informazioni di Bobbi.
Quasi tutte sono coperture.

466
00:26:24,005 --> 00:26:26,423
Se diceva Londra,
sarebbe andato a Milano...

467
00:26:26,469 --> 00:26:29,861
o a Belgrado, o a Il Cairo,
per comprare solo Dio sa cosa.

468
00:26:29,869 --> 00:26:31,613
Le mie scoperte non sono migliori.

469
00:26:31,993 --> 00:26:33,513
Prove di costruzioni.

470
00:26:33,514 --> 00:26:36,793
Ho perso il conto delle società di comodo.
Coulson sta sprecando un sacco di soldi.

471
00:26:36,829 --> 00:26:38,453
Bobbi non stava mentendo, May.

472
00:26:38,774 --> 00:26:40,253
E' completamente un'altra vita.

473
00:26:41,473 --> 00:26:42,483
E...

474
00:26:45,410 --> 00:26:46,503
Cosa c'è?

475
00:26:48,487 --> 00:26:50,483
Coulson si incontrava
con il tuo ex-marito.

476
00:26:50,555 --> 00:26:52,543
Si consultavano da un po'.

477
00:26:59,847 --> 00:27:00,943
Okay.

478
00:27:01,187 --> 00:27:02,443
Posizionalo sulla mappa.

479
00:27:04,331 --> 00:27:06,912
A cosa servono a Coulson
100 letti a castello?

480
00:27:06,918 --> 00:27:08,942
Pensiamo stia costruendo un'altra base...

481
00:27:09,364 --> 00:27:10,673
per gente con poteri.

482
00:27:11,093 --> 00:27:14,873
Secondo me, Coulson vuole studiare
le persone con i poteri.

483
00:27:15,045 --> 00:27:17,163
E' stato in prima linea
per tutta la sua carriera.

484
00:27:17,330 --> 00:27:19,306
Il progetto Vendicatori a Tahiti.

485
00:27:19,307 --> 00:27:22,303
Dalla ricostruzione dello S.H.I.E.L.D.
credo che sta continuando quel lavoro.

486
00:27:22,307 --> 00:27:24,595
Non lo farebbe mai.
Perché far esplodere la città aliena?

487
00:27:24,601 --> 00:27:26,154
Bene, perché andarci allora?

488
00:27:27,123 --> 00:27:30,020
Potremmo parlarne tutto il giorno. Ma se
vuoi addestrare gente con i superpoteri,

489
00:27:30,021 --> 00:27:33,663
ti serviranno un mucchio di letti
scienziati e soldi.

490
00:27:34,106 --> 00:27:36,833
E dovrai trovare di sicuro
un bravo psicologo.

491
00:27:40,010 --> 00:27:41,103
Simmons...

492
00:27:41,418 --> 00:27:43,983
devi farmi entrare nella
cassetta degli attrezzi di Fury.

493
00:27:46,322 --> 00:27:48,546
Coulson potrebbe avere buone
ragioni per tenerla segreta.

494
00:27:48,547 --> 00:27:50,353
Apri la scatola.

495
00:27:50,487 --> 00:27:52,153
Anche con le migliori intenzioni,

496
00:27:52,163 --> 00:27:53,873
sottovalutare i poteri...

497
00:27:53,901 --> 00:27:55,383
è come giocare con il fuoco.

498
00:28:00,076 --> 00:28:01,263
Posso andare?

499
00:28:02,318 --> 00:28:04,093
Skye ha potuto scegliere.

500
00:28:05,253 --> 00:28:07,733
- Stai dicendo che non posso andarmene?
- No...

501
00:28:08,253 --> 00:28:10,853
- ti sto dicendo...
- Che non potrò andarmene mai.

502
00:28:16,408 --> 00:28:19,083
Posso portarti in posti bellissimi...

503
00:28:19,118 --> 00:28:23,589
piramidi al chiaro di luna,
un'isola incontaminata dall'uomo.

504
00:28:23,593 --> 00:28:27,393
- Ma adesso è troppo pericoloso in pubblico.
- Questo non lo sai...

505
00:28:27,793 --> 00:28:30,053
- io sono una sopravvissuta.
- Lo so.

506
00:28:30,318 --> 00:28:32,798
E sei troppo valida
per autocommiserarti.

507
00:28:32,803 --> 00:28:35,375
Conosco l'isolamento, il dolore.

508
00:28:35,387 --> 00:28:37,475
Non pensi che mi sia dovuto
abituare a questa faccia?

509
00:28:37,478 --> 00:28:39,233
Puoi teletrasportarti...

510
00:28:39,793 --> 00:28:42,603
- è fantastico.
- Ma all'inizio ero cieco...

511
00:28:42,887 --> 00:28:44,224
perso nel mondo.

512
00:28:44,239 --> 00:28:47,763
Questi doni sono profondamente
stratificati per quelli come noi.

513
00:28:47,826 --> 00:28:50,347
Adesso posso andare ovunque
a trovare quelli come noi.

514
00:28:50,358 --> 00:28:52,543
Bene, qual è stato il bello nel trovarmi?

515
00:28:53,196 --> 00:28:55,261
Non so nemmeno se ho uno scopo.

516
00:28:55,263 --> 00:28:58,033
Per ora. Io sarò la tua guida.

517
00:28:58,374 --> 00:29:03,010
La tua bellezza sarà riflessa
in un dono meraviglioso.

518
00:29:10,645 --> 00:29:13,298
Quelli come noi devono
vivere in modo diverso.

519
00:29:13,307 --> 00:29:16,303
Ma questo non significa che non
possa esistere un mondo fantastico.

520
00:29:22,661 --> 00:29:25,063
Purché ci sia tu a mostrarmelo.

521
00:29:29,540 --> 00:29:30,941
- Ethan.
- Ehi.

522
00:29:30,943 --> 00:29:32,739
Ho saputo che stai andando via.

523
00:29:32,740 --> 00:29:35,095
Si, mi prendo del tempo per viaggiare.

524
00:29:35,106 --> 00:29:37,201
Gordon mi lascia a Praga, quindi...

525
00:29:37,208 --> 00:29:38,603
Beh, fa' buon viaggio.

526
00:29:38,900 --> 00:29:40,003
Grazie.

527
00:29:40,864 --> 00:29:42,603
Ci sono brave persone qui.

528
00:29:42,938 --> 00:29:44,873
Non è ancora passato
attraverso la nebbia.

529
00:29:46,613 --> 00:29:51,533
Non vuoi dirlo perché hai la responsabilità
di decidere cosa fare di me.

530
00:29:52,250 --> 00:29:54,983
E' complicato. Vieni con me.

531
00:29:55,573 --> 00:29:58,138
Ho la responsabilità di tutti qui.

532
00:29:58,143 --> 00:30:01,765
- I favoritismi compromettono la fiducia.
- Non vuoi dirlo a tutti?

533
00:30:01,773 --> 00:30:04,073
Non posso avere questo lusso.

534
00:30:05,190 --> 00:30:07,707
Le mie regole devono essere applicate.

535
00:30:07,713 --> 00:30:12,233
E' morta della gente quando il processo di
selezione e addestramento è stato ignorato.

536
00:30:12,284 --> 00:30:14,411
Ma io ho già saltato questo processo.

537
00:30:14,413 --> 00:30:18,753
E io ti ho protetto da quella reazione
immediata che di solito richiama.

538
00:30:20,586 --> 00:30:22,133
E' già accaduto prima.

539
00:30:23,047 --> 00:30:24,693
Una volta c'era una donna.

540
00:30:25,524 --> 00:30:27,623
Lei non si fidava del mio giudizio...

541
00:30:29,272 --> 00:30:32,403
così rubò dei cristalli terrigeni e fuggì.

542
00:30:37,723 --> 00:30:40,703
Finì per allearsi
con alcuni criminali in Bahrein.

543
00:30:47,245 --> 00:30:48,653
Si chiamava Eva...

544
00:30:48,873 --> 00:30:50,794
russa e determinata come te.

545
00:30:50,795 --> 00:30:52,723
Sentirò il tuo dolore.

546
00:30:57,211 --> 00:30:59,343
Sento tutto il loro dolore.

547
00:31:00,820 --> 00:31:02,843
E divento sempre più forte.

548
00:31:05,355 --> 00:31:06,453
May.

549
00:31:07,023 --> 00:31:08,983
La Cavalleria. Conosco questa storia.

550
00:31:09,300 --> 00:31:10,823
Un agente entrò...

551
00:31:11,327 --> 00:31:12,443
la uccise?

552
00:31:12,512 --> 00:31:14,663
Vorrei che fosse stato così semplice.

553
00:31:20,366 --> 00:31:22,524
Stai indietro, tesoro.
Ti farò uscire di qui.

554
00:31:22,525 --> 00:31:23,783
Andrà tutto bene.

555
00:31:27,355 --> 00:31:29,143
Mi sono presa il loro dolore.

556
00:31:29,805 --> 00:31:31,473
Adesso dammi il tuo.

557
00:31:31,756 --> 00:31:34,233
Forza. Ne ho un sacco da condividere.

558
00:31:38,187 --> 00:31:40,010
Con così tanta forza...

559
00:31:40,102 --> 00:31:43,030
Eva era destinata ad essere
notata in tutto il mondo.

560
00:31:57,247 --> 00:31:58,603
Non ti sembra abbastanza dolore?

561
00:31:58,604 --> 00:32:00,703
Lascia andare tutti
e questo potrà finire.

562
00:32:00,704 --> 00:32:02,930
No, ne voglio di più.

563
00:32:35,809 --> 00:32:37,130
E' morta.

564
00:32:37,613 --> 00:32:39,180
Riprendetevi.

565
00:32:40,594 --> 00:32:42,080
Mi piace il dolore.

566
00:32:45,348 --> 00:32:48,180
Non aveva rubato
i cristalli per sé stessa.

567
00:32:49,230 --> 00:32:51,050
Li aveva rubati per sua figlia...

568
00:32:51,298 --> 00:32:52,390
Katya.

569
00:32:52,606 --> 00:32:54,730
Ho visto l'oscurità nella ragazza.

570
00:32:55,047 --> 00:32:57,811
Non pensavo che avrebbe
dovuto superare la nebbia.

571
00:32:57,907 --> 00:33:01,170
Ma Eva voleva che Katya
ricevesse il suo diritto di nascita.

572
00:33:02,665 --> 00:33:05,219
Si fidava del suo giudizio
e non del mio.

573
00:33:08,495 --> 00:33:10,050
Hai ucciso la mia mamma.

574
00:33:11,924 --> 00:33:15,190
E adesso c'è così tanto dolore.

575
00:33:19,662 --> 00:33:21,330
Mi piace tutto il loro dolore.

576
00:33:24,347 --> 00:33:25,510
Ho paura.

577
00:33:26,067 --> 00:33:27,490
Voglio andare via.

578
00:33:29,995 --> 00:33:32,000
Ti prego, prendimi la mano.

579
00:33:33,976 --> 00:33:35,847
Katya era troppo piccola.

580
00:33:35,850 --> 00:33:37,075
Diventò pazza.

581
00:33:37,086 --> 00:33:41,270
Con un solo tocco, assorbiva
ogni emozione, come un parassita.

582
00:33:47,493 --> 00:33:48,500
No.

583
00:33:48,683 --> 00:33:49,780
Non loro.

584
00:33:50,246 --> 00:33:51,500
Lasciali andare.

585
00:33:52,420 --> 00:33:53,964
Noi possiamo guarirti.

586
00:33:53,972 --> 00:33:55,220
Possiamo aiutarti.

587
00:33:55,390 --> 00:33:56,490
Ti prego...

588
00:33:56,840 --> 00:33:57,990
non farlo.

589
00:34:00,198 --> 00:34:01,690
Prendi la mia mano.

590
00:34:02,178 --> 00:34:03,760
Dammi il tuo dolore.

591
00:34:03,973 --> 00:34:05,490
Ho bisogno di una nuova mamma.

592
00:34:06,704 --> 00:34:08,270
Prenderò io il tuo dolore.

593
00:34:12,610 --> 00:34:13,710
Fermati.

594
00:34:14,315 --> 00:34:18,350
Non farlo. Metti giù la mano e fermati.

595
00:34:21,145 --> 00:34:22,850
Andrà tutto bene.

596
00:34:24,587 --> 00:34:26,090
Vi prego!

597
00:34:31,283 --> 00:34:32,380
Andiamo.

598
00:34:51,658 --> 00:34:53,790
Katya doveva essere fermata...

599
00:34:53,947 --> 00:34:55,510
ma non dallo S.H.I.E.L.D.

600
00:34:55,695 --> 00:34:57,660
Era sotto la mia responsabilità.

601
00:34:57,820 --> 00:35:01,700
Hai deciso tu le regole. Ora hai paura
che penseranno che le hai infrante per me.

602
00:35:02,028 --> 00:35:03,994
La nostra gente sa troppo bene...

603
00:35:04,018 --> 00:35:06,190
quello che una donna
farebbe per sua figlia.

604
00:35:07,065 --> 00:35:08,160
Quindi...

605
00:35:08,757 --> 00:35:10,340
manterremo il nostro segreto.

606
00:35:12,117 --> 00:35:13,480
Nessuno verrà mai a saperlo.

607
00:35:25,553 --> 00:35:27,810
Ehi, hai visto quella mossa?

608
00:35:27,818 --> 00:35:29,770
Come ha fatto a uccidere
così tante persone?

609
00:35:30,046 --> 00:35:32,190
Devo essere svenuto. Non ricordo nulla.

610
00:35:35,544 --> 00:35:37,180
Saranno stati 30 uomini.

611
00:35:37,363 --> 00:35:38,880
Ma ha ucciso tutta la squadra.

612
00:35:39,192 --> 00:35:41,220
Alla fine la Cavalleria
è arrivata davvero.

613
00:35:41,460 --> 00:35:42,560
Ehi...

614
00:35:42,700 --> 00:35:45,780
ogni agente che è uscito
da quell'edificio è vivo grazie a te.

615
00:35:47,921 --> 00:35:49,020
La bambina...

616
00:35:50,376 --> 00:35:51,833
non sono riuscita a salvarla.

617
00:35:52,376 --> 00:35:53,470
Io...

618
00:35:55,926 --> 00:35:57,850
Lei non capiva.

619
00:36:00,638 --> 00:36:01,910
Ci ho provato.

620
00:36:03,015 --> 00:36:04,110
Va tutto bene.

621
00:36:05,573 --> 00:36:07,430
Devi lasciare andare
quella bambina, Melinda.

622
00:36:07,729 --> 00:36:09,279
Hai fatto tutto quello che potevi.

623
00:36:09,997 --> 00:36:11,200
Lasciala andare.

624
00:36:18,680 --> 00:36:20,580
Okay. Okay.

625
00:36:35,338 --> 00:36:36,850
Riusciremo a superare tutto.

626
00:36:53,710 --> 00:36:56,600
ORDINE DI TRASFERIMENTO
DOMANDA DI TRASFERIMENTO ACCETTATA

627
00:37:11,270 --> 00:37:13,120
OGGI

628
00:37:15,847 --> 00:37:17,582
Sei sicura che sia
la cosa giusta da fare?

629
00:37:17,670 --> 00:37:20,850
- Se è qualche strana lezione...
- Non è una lezione.

630
00:37:20,994 --> 00:37:22,590
E' un fatto personale.

631
00:37:23,010 --> 00:37:28,230
Ho un debito con tuo padre. E se ti fidi
di me, te ne sarò eternamente grata.

632
00:37:28,400 --> 00:37:31,530
- E' un mostro.
- Un tempo era buono.

633
00:37:32,480 --> 00:37:36,740
Cal ha perso se stesso per una promessa
che mi ha fatto per amore.

634
00:37:37,182 --> 00:37:38,810
Ora è migliorato.

635
00:37:38,942 --> 00:37:41,280
Questo non significa
che l'abbia perdonato.

636
00:37:41,484 --> 00:37:42,490
No.

637
00:37:43,164 --> 00:37:45,620
Ma non ha mai rinunciato a te.

638
00:37:46,151 --> 00:37:48,640
Si merita qualcosa per questo.

639
00:37:50,052 --> 00:37:51,770
Solo una cena...

640
00:37:51,930 --> 00:37:54,060
poi non dovrai vederlo mai più.

641
00:37:54,376 --> 00:37:56,610
Lo farò portare via da qui.

642
00:37:58,638 --> 00:37:59,790
Me lo prometti?

643
00:38:13,090 --> 00:38:17,800
Volevo davvero che tutto fosse perfetto
per stasera. E all'improvviso...

644
00:38:18,234 --> 00:38:19,330
è così.

645
00:38:23,444 --> 00:38:24,680
Questi sono per te.

646
00:38:29,394 --> 00:38:30,670
Voglio ringraziarvi...

647
00:38:30,950 --> 00:38:32,050
entrambe...

648
00:38:32,301 --> 00:38:34,210
per avermi dato un'altra possibilità.

649
00:38:35,340 --> 00:38:38,688
- So che le mie azioni...
- Ho conosciuto mia madre...

650
00:38:38,689 --> 00:38:39,790
oggi.

651
00:38:40,550 --> 00:38:42,192
E lei...

652
00:38:42,200 --> 00:38:43,640
mi ha insegnato delle cose.

653
00:38:44,192 --> 00:38:45,820
Per me è una cosa del tutto nuova.

654
00:38:47,794 --> 00:38:49,793
Ed è stato possibile grazie a te.

655
00:38:52,966 --> 00:38:54,860
E' tutto quello
che ho sempre voluto per te.

656
00:39:00,554 --> 00:39:01,650
Cal...

657
00:39:02,194 --> 00:39:05,540
Skye non sa quand'è il suo compleanno.

658
00:39:06,188 --> 00:39:07,280
Io sì.

659
00:39:08,397 --> 00:39:09,570
E' il 2 luglio.

660
00:39:10,124 --> 00:39:12,930
Era una meravigliosa serata estiva...

661
00:39:13,370 --> 00:39:16,520
in cielo c'era una bellissima luna piena.

662
00:39:16,950 --> 00:39:18,440
Era il 1988.

663
00:39:19,976 --> 00:39:21,500
Sai, tua madre...

664
00:39:21,609 --> 00:39:25,070
si era ripulita prima di dirmelo.

665
00:39:25,714 --> 00:39:29,400
C'era una sola macchina nel villaggio...

666
00:39:30,810 --> 00:39:32,275
ma non era la nostra.

667
00:39:33,527 --> 00:39:35,780
Quindi ho dovuto negoziare
con il proprietario.

668
00:39:35,864 --> 00:39:38,840
Lui non parlava inglese,
e il mio cinese...

669
00:39:39,275 --> 00:39:40,840
era terribile.

670
00:39:42,049 --> 00:39:43,310
Aspetta. Il 1988?

671
00:39:44,326 --> 00:39:45,670
Ho 26 anni?

672
00:39:51,358 --> 00:39:53,037
Che casino!

673
00:39:55,671 --> 00:39:56,770
Scusatemi.

674
00:39:57,586 --> 00:39:58,730
Ai...

675
00:39:59,980 --> 00:40:02,010
- miei 26 anni.
- Sì.

676
00:40:02,304 --> 00:40:05,030
- Ai tuoi 26 anni.
- 26 anni.

677
00:40:11,055 --> 00:40:13,893
Comunque, una volta risolto
il problema della macchina...

678
00:40:14,160 --> 00:40:17,967
- Ti ho detto che era l'anno del dragone?
- Sogno Skye e suo padre a cena.

679
00:40:17,970 --> 00:40:21,295
E un mazzo di margherite.
E lei è così...

680
00:40:21,305 --> 00:40:22,410
felice.

681
00:40:22,730 --> 00:40:24,650
Poi abbiamo dovuto portarti all'ospedale.

682
00:40:24,770 --> 00:40:26,643
Tua madre era molto calma.

683
00:40:26,650 --> 00:40:28,820
- Io, naturalmente, ero...
- Non è un sogno.

684
00:40:30,785 --> 00:40:32,520
Torniamo tra pochissimo.

685
00:40:42,314 --> 00:40:43,861
Sono passati 20 minuti.

686
00:40:44,548 --> 00:40:46,670
Sei sicuro che non ci sia
nessuna finestra lì dentro?

687
00:40:50,056 --> 00:40:51,153
Va bene.

688
00:40:57,612 --> 00:40:59,256
Amico, vuoi starci tutto il giorno?

689
00:40:59,258 --> 00:41:01,233
Solo un minuto!

690
00:41:02,761 --> 00:41:05,213
Accidenti, datemi il tempo
di pensare in pace.

691
00:41:16,901 --> 00:41:18,134
Okay.

692
00:41:27,953 --> 00:41:29,140
Hunter!

693
00:41:29,953 --> 00:41:31,478
Sei entrato nel tablet di Coulson?

694
00:41:31,483 --> 00:41:33,793
Stai guardando calcio messicano? Dove sei?

695
00:41:35,453 --> 00:41:38,243
- In un rifugio sicuro e segreto?
- Fitz?

696
00:41:39,659 --> 00:41:41,150
Come hai aperto
la cassetta degli attrezzi?

697
00:41:41,153 --> 00:41:43,074
Non si preoccupi. Non c'è pericolo.

698
00:41:43,083 --> 00:41:45,581
- Prima l'ho rubata. Sì.
- L'hai rubata?

699
00:41:45,583 --> 00:41:47,459
Fitz, sei fantastico.
Possiamo incontrarci?

700
00:41:47,460 --> 00:41:49,487
Muoviti amico! Sei ancora lì?

701
00:41:49,493 --> 00:41:50,958
Qualcuno mi sta seguendo.

702
00:41:50,963 --> 00:41:54,115
Non mi prenderanno. Mi sa che
sperano che li condurrò prima da voi.

703
00:41:54,123 --> 00:41:57,696
Ecco... andrebbe bene lo stesso
se venissi a stare un po' con voi?

704
00:41:57,697 --> 00:41:59,687
Magari potreste insegnarmi
come seminarli.

705
00:41:59,688 --> 00:42:02,533
Magari potresti iniziare...

706
00:42:02,827 --> 00:42:03,923
ora?

707
00:42:06,204 --> 00:42:07,423
Sei in un bagno?

708
00:42:07,585 --> 00:42:09,433
Con uno di quelli asciugamani elettrici?

709
00:42:09,609 --> 00:42:10,613
Sì.

710
00:42:11,915 --> 00:42:13,483
Andrà tutto bene, amico.

711
00:42:14,366 --> 00:42:16,556
www.subsfactory.it

