1
00:00:01,183 --> 00:00:02,458
Ho trovato il tramite di Strauss.

2
00:00:01,413 --> 00:00:03,278
{an8}Nei precedenti episodi di
The Following...

3
00:00:02,459 --> 00:00:05,061
E un'assistente legale della sua squadra,
di nome Juliana Barnes.

4
00:00:05,062 --> 00:00:06,391
Parlami di Daisy e Kyle.

5
00:00:06,392 --> 00:00:08,024
Erano studenti di Strauss.

6
00:00:08,025 --> 00:00:10,938
Devo prima prepararmi ai contatti fisici.

7
00:00:11,069 --> 00:00:12,834
Perché fingere
di voler vendicare la mia famiglia?

8
00:00:12,835 --> 00:00:15,916
Perché Andrew ha detto
che saresti stato il pollo perfetto.

9
00:00:15,917 --> 00:00:17,397
Mettiti in ginocchio.

10
00:00:18,476 --> 00:00:20,505
Per gli esperti
non può essere sopravvissuto al tuffo.

11
00:00:20,506 --> 00:00:22,492
E' un insetto. E' vivo.

12
00:00:26,713 --> 00:00:30,024
Ho un riscontro con uno degli impiegati
della Manitech Security, un tale Sam Lewis.

13
00:00:30,025 --> 00:00:31,698
Il suo vero nome è Theo Noble.

14
00:00:31,699 --> 00:00:33,101
Perché lo stai facendo?

15
00:00:33,102 --> 00:00:34,824
Perché mi hanno trovato.

16
00:00:36,773 --> 00:00:39,131
Avevi una bella famiglia.
Perché non te ne sei andato e basta?

17
00:00:39,132 --> 00:00:41,419
Perché io controllo il loro destino, non tu.

18
00:00:41,420 --> 00:00:43,011
Io ti fermerò.

19
00:00:43,012 --> 00:00:44,420
Sta' attento, agente Hardy.

20
00:00:44,421 --> 00:00:46,656
Sono l'uomo che ti prenderà il futuro...

21
00:00:46,657 --> 00:00:48,715
pezzo dopo pezzo.

22
00:00:48,716 --> 00:00:50,806
Joe Carroll è la peggior forma di cancro.

23
00:00:50,807 --> 00:00:52,300
Quindi si tratta di vendetta?

24
00:00:52,301 --> 00:00:54,683
Si tratta di giustizia. Se non lo capisce,
allora forse...

25
00:00:54,684 --> 00:00:56,569
dovrebbe andarsene
subito dal mio appartamento.

26
00:00:56,570 --> 00:00:58,407
Ti avevo detto che volevo
che andasse tutto bene.

27
00:00:58,408 --> 00:01:00,349
Io e Joe siamo quasi saltati in aria, oggi!

28
00:01:00,350 --> 00:01:02,419
Stai davvero perdendo la testa, Ryan.

29
00:02:07,256 --> 00:02:08,844
Allora, come facciamo?

30
00:02:09,506 --> 00:02:11,845
Ho davvero tanto da insegnarti.

31
00:02:20,302 --> 00:02:22,975
Il regno di terrore di Joe Carroll...

32
00:02:20,688 --> 00:02:22,516
{an8}CATTURATO L'ASSASSINO DI WINSLOW

33
00:02:23,317 --> 00:02:26,684
- Ryan, stai bene?
- Sì. No, sto bene, sto bene.

34
00:02:26,685 --> 00:02:28,378
Ho solo fatto un bruttissimo sogno.

35
00:02:30,451 --> 00:02:31,551
Joe Carroll?

36
00:02:31,686 --> 00:02:33,663
Non mi meraviglia che tu abbia gli incubi.

37
00:02:34,584 --> 00:02:36,922
Il programma sarà iniziato mentre dormivo.

38
00:02:37,510 --> 00:02:39,420
Non dovresti dormire qui.

39
00:02:39,746 --> 00:02:41,056
Noi non siamo così.

40
00:02:41,732 --> 00:02:43,336
Non voglio più litigare.

41
00:02:43,776 --> 00:02:44,876
Neanch'io.

42
00:02:46,069 --> 00:02:49,452
<i>...e rivelata la verità su Arthur Strauss,

43
00:02:49,453 --> 00:02:51,776
<i>il mentore di Joe Carroll.

44
00:02:51,777 --> 00:02:54,747
<i>Quanti altri studenti psicotici...

45
00:02:54,748 --> 00:02:56,879
<i>sono ancora nascosti nell'ombra?

46
00:02:56,880 --> 00:02:58,044
Vieni a letto.

47
00:02:58,602 --> 00:03:01,058
Affrontate la notte fredda e buia...

48
00:03:01,059 --> 00:03:03,816
e tornate sulla scena del crimine...

49
00:03:03,911 --> 00:03:05,640
mentre prosegue il conto alla rovescia...

50
00:03:05,764 --> 00:03:09,051
all'esecuzione di Joe Carroll.

51
00:03:11,004 --> 00:03:14,004
Subsfactory presenta
The Following 3x09 - Kill the Messenger

52
00:03:15,035 --> 00:03:19,535
Traduzione: RemediosBuendia, Fry,
Meryjo, greyl@dy, emyvi91, sabrybabi.

53
00:03:20,521 --> 00:03:24,021
Synch-check: neveraflip. Revisione: bimbaZen.
www.subsfactory.it

54
00:05:10,766 --> 00:05:11,866
Resta fermo!

55
00:05:29,019 --> 00:05:30,681
So che è una rottura.

56
00:05:31,951 --> 00:05:34,684
Ehi, sono il solo medico
del pronto soccorso di New York...

57
00:05:34,685 --> 00:05:36,757
ad andare al lavoro con una scorta armata.

58
00:05:36,956 --> 00:05:38,056
E in palestra.

59
00:05:38,445 --> 00:05:39,710
E in lavanderia.

60
00:05:39,873 --> 00:05:41,223
Sì, fa schifo, è chiaro.

61
00:05:41,224 --> 00:05:42,807
Ma queste minacce sono serie.

62
00:05:43,834 --> 00:05:45,951
Quindi è questa la nostra nuova normalità?

63
00:05:45,952 --> 00:05:49,134
No. Non appena l'avrò trovato,
riavremo le nostre vite.

64
00:05:49,821 --> 00:05:50,921
Credimi...

65
00:05:51,694 --> 00:05:52,812
lo troverò.

66
00:05:53,229 --> 00:05:54,553
Sì, lo so.

67
00:05:57,266 --> 00:05:59,691
Conducente, accosti al lato della strada.

68
00:05:59,692 --> 00:06:00,792
Che diavolo succede?

69
00:06:10,945 --> 00:06:13,042
Le mani! Mi faccia vedere le mani!

70
00:06:13,043 --> 00:06:14,582
Agente, che... che sta succedendo?

71
00:06:14,583 --> 00:06:16,440
Fuori dall'auto.
Tenga le mani ben in vista.

72
00:06:16,441 --> 00:06:17,743
Andiamo, forza.

73
00:06:17,838 --> 00:06:19,549
- Va bene, va bene.
- Ryan!

74
00:06:20,002 --> 00:06:22,240
- Lentamente.
- Forza, avanti.

75
00:06:22,888 --> 00:06:24,258
Pistola! Pistola! Pistola!

76
00:06:26,020 --> 00:06:27,120
Va bene.

77
00:06:27,248 --> 00:06:28,518
Sono dell'FBI.

78
00:06:28,599 --> 00:06:31,394
Ho il distintivo,
nella tasca sinistra della giacca.

79
00:06:41,065 --> 00:06:43,060
Agente Hardy, non l'avevo riconosciuta.

80
00:06:43,936 --> 00:06:45,708
- E' la sua macchina?
- Sì.

81
00:06:45,709 --> 00:06:47,757
Mi dispiace molto. Non so cosa sia successo.

82
00:06:47,758 --> 00:06:50,160
A volte i computer hanno una mente propria.

83
00:06:50,706 --> 00:06:53,192
- I computer?
- Sì, la macchina ci risultava rubata.

84
00:06:53,300 --> 00:06:56,455
La descrizione del sospetto combaciava,
era indicato come armato e pericoloso.

85
00:06:57,629 --> 00:07:00,070
- Mi dispiace, agente.
- Mi dispiace molto, signore.

86
00:07:00,577 --> 00:07:01,677
Signora.

87
00:07:09,358 --> 00:07:11,299
Che diavolo è appena successo?

88
00:07:24,111 --> 00:07:25,809
Signor Salman.

89
00:07:25,923 --> 00:07:29,007
Stavo riordinando,
non sapevo che sarebbe tornato a casa.

90
00:07:29,008 --> 00:07:30,878
Scusami, Rehema.

91
00:07:31,081 --> 00:07:32,845
Avrei dovuto chiamare.

92
00:07:32,846 --> 00:07:34,948
Sembra esausto, signore.

93
00:07:35,072 --> 00:07:37,220
Un lavoro impegnativo,
ma finalmente sono a casa.

94
00:07:37,221 --> 00:07:39,605
- E' bello riaverla qui.
- Grazie.

95
00:07:40,597 --> 00:07:42,379
Dov'è... dov'è Penny?

96
00:07:42,380 --> 00:07:44,678
E' via da diversi giorni.

97
00:07:46,678 --> 00:07:48,903
- Capisco.
- La lascio sistemarsi, signore.

98
00:07:48,904 --> 00:07:50,116
Torno domani?

99
00:07:50,117 --> 00:07:51,612
Grazie, Rehema.

100
00:08:11,855 --> 00:08:14,043
QUARTIER GENERALE DELL'FBI
NEW YORK CITY

101
00:08:21,818 --> 00:08:23,682
- Ciao, amico.
- Ciao.

102
00:08:32,148 --> 00:08:34,009
- Ci vediamo fuori.
- Sì.

103
00:08:40,072 --> 00:08:41,072
Ehi.

104
00:08:41,161 --> 00:08:42,919
Ho fatto quello che mi hai chiesto.

105
00:08:42,920 --> 00:08:44,960
Ho ricontrollato le prove
trovate nel rifugio di Mark,

106
00:08:44,961 --> 00:08:47,218
- da cima a fondo.
- Vuoi dirmi che sono pazzo, vero?

107
00:08:47,220 --> 00:08:49,714
- Che inseguo dei fantasmi?
- Veramente, ho trovato qualcosa.

108
00:08:49,715 --> 00:08:53,593
- Le prove che stavano usando un computer.
- Ma non c'era nessun computer nei registri.

109
00:08:53,594 --> 00:08:58,200
Però c'era una connessione Ethernet aperta
con un tasso di trasferimento dati altissimo.

110
00:08:58,201 --> 00:09:01,495
Qualcuno, in quella casa,
passava tantissimo tempo online.

111
00:09:01,496 --> 00:09:03,923
Manca un computer. Bene.
Quindi... come facciamo a trovarlo?

112
00:09:03,924 --> 00:09:06,695
Dobbiamo isolare il suo BIA,
il suo "burned-in address".

113
00:09:06,696 --> 00:09:09,288
Una volta ottenutolo,
arriveremo a un indirizzo IP.

114
00:09:09,294 --> 00:09:10,540
E a Mark.

115
00:09:13,568 --> 00:09:14,660
Ragazzi...

116
00:09:14,990 --> 00:09:17,100
- facciamo il punto, sala conferenze.
- Va bene.

117
00:09:17,396 --> 00:09:18,490
Grazie.

118
00:09:22,882 --> 00:09:25,782
Quindi mi stai dicendo che Theo Noble,
prima del 2007, non esisteva?

119
00:09:25,790 --> 00:09:27,800
Era una copertura, come quella di Sam Lewis,

120
00:09:27,801 --> 00:09:30,080
che usava per lavorare
alla Manitech Security.

121
00:09:30,550 --> 00:09:32,740
Quindi crea queste identità...

122
00:09:32,930 --> 00:09:34,839
- ma perché?
- Principalmente per uccidere...

123
00:09:34,840 --> 00:09:38,833
anche se Sam Lewis gli dava anche
un accesso fondamentale ai server dell'FBI.

124
00:09:38,834 --> 00:09:41,548
E' impossibile sapere
quante altre identità abbia...

125
00:09:41,549 --> 00:09:42,928
ma la vita di Theo Noble...

126
00:09:42,930 --> 00:09:44,316
era una copertura perfetta...

127
00:09:44,317 --> 00:09:48,190
e credo che la sua famiglia fosse sacrosanta.
Per questo non ha mai ucciso...

128
00:09:48,257 --> 00:09:49,585
sotto quell'identità...

129
00:09:49,596 --> 00:09:52,270
e quando l'abbiamo costretto
a distruggere la propria famiglia...

130
00:09:52,695 --> 00:09:54,220
ha perso la sua rete di sicurezza.

131
00:09:56,950 --> 00:10:00,021
- C'è altro?
- Ci siamo concentrati sull'ipotesi che...

132
00:10:00,030 --> 00:10:02,374
nasconda gli omicidi seriali con...

133
00:10:02,380 --> 00:10:05,319
degli omicidi-suicidi,
quindi abbiamo isolato...

134
00:10:05,320 --> 00:10:09,380
- 30 casi che corrispondono al profilo.
- Nessun segnale di tendenze suicide.

135
00:10:09,381 --> 00:10:11,420
Può aver sistemato le scene del crimine...

136
00:10:11,421 --> 00:10:14,540
e, in ogni caso,
si evidenzia l'utilizzo di chat room.

137
00:10:14,544 --> 00:10:16,320
Questi 30 potrebbero essere solo l'inizio.

138
00:10:16,805 --> 00:10:18,500
Bisogna fare una ricerca su scala nazionale.

139
00:10:19,283 --> 00:10:20,380
Rispondi.

140
00:10:23,655 --> 00:10:24,770
Ryan Hardy.

141
00:10:25,990 --> 00:10:28,100
Come? Cosa avrei comprato?

142
00:10:28,181 --> 00:10:29,190
No.

143
00:10:29,326 --> 00:10:31,450
Senta, la richiamo.

144
00:10:34,554 --> 00:10:35,780
Era un avviso di frode.

145
00:10:36,577 --> 00:10:38,980
Con la mia carta di credito
hanno comprato un motoscafo...

146
00:10:39,060 --> 00:10:43,940
nello Utah. E stamani la mia auto
risultava rubata sul database della polizia.

147
00:10:43,969 --> 00:10:46,440
Theo ha hackerato
le tue informazioni personali.

148
00:10:46,450 --> 00:10:48,905
Vuole colpirti direttamente.
Vuole confonderti.

149
00:10:48,910 --> 00:10:50,585
Una chiamata dalla polizia.

150
00:10:50,590 --> 00:10:53,926
Segnalano che c'è stata un'irruzione
e un omicidio nell'ufficio di Juliana Barnes.

151
00:10:53,938 --> 00:10:55,410
Juliana Barnes?

152
00:10:55,560 --> 00:10:57,620
Non avevamo sequestrato tutto,
dopo il suo omicidio?

153
00:11:00,329 --> 00:11:01,420
D'accordo.

154
00:11:01,440 --> 00:11:04,018
Va bene, la polizia locale è sul posto.
C'è una vittima...

155
00:11:04,019 --> 00:11:06,370
l'addetto alla sicurezza.
Gli ha squarciato la gola.

156
00:11:06,882 --> 00:11:08,100
Non ha alcun senso.

157
00:11:08,329 --> 00:11:10,580
Perché colpire l'ufficio
dell'assistente legale di Strauss?

158
00:11:11,895 --> 00:11:14,000
Dev'esserci nascosto qualcosa
che ci è sfuggito.

159
00:11:16,480 --> 00:11:17,698
Tutto bene? State tutti bene?

160
00:11:17,699 --> 00:11:18,790
- Stai bene?
- Sì.

161
00:11:19,051 --> 00:11:20,150
Sì, sto bene.

162
00:11:20,505 --> 00:11:22,330
- Qualcuno è ferito?
- Lei è ferita!

163
00:11:25,741 --> 00:11:27,030
Sta bene?

164
00:11:32,043 --> 00:11:33,140
Pronto.

165
00:11:33,157 --> 00:11:34,480
Mi è parso doloroso.

166
00:11:36,700 --> 00:11:38,330
- Dove sei?
- Ovunque.

167
00:11:39,520 --> 00:11:42,477
Sono nei semafori, nei tuoi estratti conto...

168
00:11:42,480 --> 00:11:45,150
nella tua casella e-mail.
Questa è appena arrivata.

169
00:11:45,274 --> 00:11:46,370
Da Jenny.

170
00:11:46,473 --> 00:11:47,760
"Mi manchi, fratellone."

171
00:11:47,980 --> 00:11:49,357
E una faccina sorridente.

172
00:11:49,360 --> 00:11:51,120
Lascia mia sorella fuori da tutto questo.

173
00:11:51,121 --> 00:11:53,310
Non si contano tutti i modi
che ho per arrivare a te.

174
00:11:53,318 --> 00:11:55,840
Ehi, indovina, Theo.
Tu sei solo un uomo.

175
00:11:57,180 --> 00:12:01,190
Io ho migliaia di agenti dell'FBI
dalla mia parte e punterei su di loro...

176
00:12:01,380 --> 00:12:04,220
- in qualsiasi momento.
- Tutti gli agenti del mondo...

177
00:12:04,492 --> 00:12:06,240
non basteranno a salvarti.

178
00:12:06,770 --> 00:12:10,310
Devi essere punito per quello
che mi hai fatto e sono solo all'inizio.

179
00:12:28,060 --> 00:12:30,236
- Pensi sia stato Theo?
- Riflettiamo.

180
00:12:30,240 --> 00:12:32,485
Juliana era l'intermediario di Strauss.

181
00:12:32,487 --> 00:12:35,610
Era lei che teneva i contatti
con Kyle, Daisy e Andrew.

182
00:12:35,618 --> 00:12:38,520
Significa che Strauss le aveva fornito
i loro contatti.

183
00:12:38,565 --> 00:12:39,924
Magari anche quelli di Theo.

184
00:12:39,930 --> 00:12:42,134
E se avesse informazioni
anche sugli altri studenti?

185
00:12:42,135 --> 00:12:44,810
Beh, Joe dice che Strauss
teneva separati i suoi studenti.

186
00:12:44,811 --> 00:12:47,290
Non avevano modo
di mettersi in contatto tra di loro.

187
00:12:48,338 --> 00:12:50,000
Forse è questo che vuole Theo...

188
00:12:50,353 --> 00:12:52,840
mettersi in contatto
con gli altri studenti di Strauss.

189
00:13:03,111 --> 00:13:04,832
DECODIFICA FALLITA

190
00:13:11,475 --> 00:13:13,574
PATENTE DI GUIDA

191
00:13:19,137 --> 00:13:20,300
Bel colpo.

192
00:13:21,925 --> 00:13:23,090
Militare?

193
00:13:23,681 --> 00:13:24,780
Una volta.

194
00:13:24,947 --> 00:13:26,520
12esima divisione di montagna, per Lee.

195
00:13:26,818 --> 00:13:27,910
Poi che è successo?

196
00:13:28,164 --> 00:13:29,800
E' una lunga storia.

197
00:13:30,310 --> 00:13:32,510
- So come vanno queste cose.
- Anche tu un militare?

198
00:13:32,593 --> 00:13:34,500
Sì. 28esima divisione di fanteria.

199
00:13:34,630 --> 00:13:35,910
Harrisburg.

200
00:13:36,596 --> 00:13:39,200
Il comandante mi ha cacciato dopo il corso,
dopo nove settimane.

201
00:13:44,730 --> 00:13:45,870
Sono i peggiori...

202
00:13:46,090 --> 00:13:48,410
quelli come lui, se la cavano così, sai?

203
00:13:49,584 --> 00:13:50,940
A quelli come noi...

204
00:13:53,352 --> 00:13:54,550
non rimane niente.

205
00:13:54,781 --> 00:13:55,880
Cavolo, sì.

206
00:14:01,684 --> 00:14:03,450
Hai colpito esattamente il centro.

207
00:14:04,654 --> 00:14:06,110
Hai talento, amico.

208
00:14:07,691 --> 00:14:09,261
Dovremmo andarci a prendere una birra.

209
00:14:09,818 --> 00:14:10,918
Certo.

210
00:14:11,525 --> 00:14:12,749
Vediamo chi paga?

211
00:14:14,303 --> 00:14:15,403
Ci sto.

212
00:14:43,556 --> 00:14:44,822
Ciao, bello.

213
00:14:45,917 --> 00:14:48,397
- Cosa posso fare per te?
- Un'altra vodka con ghiaccio.

214
00:14:48,555 --> 00:14:49,756
Arriva, dolcezza.

215
00:14:50,844 --> 00:14:52,338
Sicuro di non volere altro?

216
00:14:53,322 --> 00:14:54,901
Come mai non balli?

217
00:14:55,127 --> 00:14:57,539
Sei la ragazza più carina del locale.

218
00:14:58,187 --> 00:14:59,394
Come sei dolce.

219
00:14:59,710 --> 00:15:02,347
Sono timida. Tutti quegli occhi addosso
mi renderebbero nervosa.

220
00:15:02,423 --> 00:15:04,078
E che ne diresti solo di due occhi?

221
00:15:05,578 --> 00:15:07,046
Ho una casa sulla spiaggia...

222
00:15:07,346 --> 00:15:08,679
a dieci minuti da qui.

223
00:15:08,875 --> 00:15:10,514
Che ne dici di passare, stasera?

224
00:15:13,154 --> 00:15:14,874
Beh, adoro l'oceano.

225
00:15:35,524 --> 00:15:38,659
Come suo avvocato d'ufficio,
ho il dovere di comunicarle

226
00:15:38,666 --> 00:15:41,746
un resoconto completo del suo ultimo giorno
prima dell'esecuzione.

227
00:15:41,757 --> 00:15:44,583
E... è a conoscenza di come sono andate...

228
00:15:45,110 --> 00:15:46,390
le cose...

229
00:15:47,051 --> 00:15:48,718
con l'avvocato che l'ha preceduta?

230
00:15:50,116 --> 00:15:53,340
Conosco bene tutti i suoi omicidi,
signor Carroll...

231
00:15:53,509 --> 00:15:54,782
quindi chiariamoci.

232
00:15:54,967 --> 00:15:57,986
Non volevo essere qui, perciò, se non
le spiace, voglio solo fare il mio lavoro.

233
00:15:58,045 --> 00:15:59,833
Sì. Assolutamente.

234
00:16:00,313 --> 00:16:03,507
Le sue ultime 24 ore inizieranno
con un check-up completo.

235
00:16:03,819 --> 00:16:06,411
Potrà scegliere il suo ultimo pasto.

236
00:16:06,914 --> 00:16:09,145
Avrà a disposizione un conforto religioso.

237
00:16:12,001 --> 00:16:13,579
Se lo desidera.

238
00:16:14,087 --> 00:16:16,855
E' previsto del tempo
per delle visite personali.

239
00:16:15,566 --> 00:16:19,053
{an8}CACCIA ALL'UOMO DA PARTE DELL'FBI
DEL PRESUNTO KILLER THEO NOBLE

240
00:16:16,978 --> 00:16:20,537
Una volta effettuata l'esecuzione,
potrà scegliere...

241
00:16:20,892 --> 00:16:23,974
- Poe è una figura così tragica.
- Sì, è vero.

242
00:16:24,060 --> 00:16:27,878
La morte era un motivo ricorrente
nella sua vita, come nella sua opera.

243
00:16:28,353 --> 00:16:31,270
Quando era molto giovane,
gli morirono entrambi i genitori...

244
00:16:31,282 --> 00:16:33,578
il fratello, una sorella, una moglie.

245
00:16:33,627 --> 00:16:34,727
- Professor Carroll?
- Sì?

246
00:16:34,731 --> 00:16:36,408
Durante la lezione, ha detto che...

247
00:16:36,597 --> 00:16:39,301
Poe si dedicò alla scrittura
dopo la morte del fratello.

248
00:16:39,508 --> 00:16:42,223
Sì. Fu quella la sua...
principale fonte d'ispirazione.

249
00:16:42,444 --> 00:16:44,380
Fu il senso di colpa a spingerlo?

250
00:16:44,815 --> 00:16:46,652
Si sentiva responsabile?

251
00:16:47,863 --> 00:16:51,200
Sta suggerendo che Poe uccise suo fratello?

252
00:16:52,020 --> 00:16:54,601
Beh, non esistono prove al riguardo.

253
00:16:54,633 --> 00:16:57,015
Certo è che è la prima volta
che sento un'accusa del genere.

254
00:16:57,052 --> 00:16:59,045
Forse perché Poe era intelligente.

255
00:17:00,350 --> 00:17:02,079
E' rimasto nell'ombra...

256
00:17:02,632 --> 00:17:04,251
e non ha mai sollevato sospetti.

257
00:17:04,580 --> 00:17:05,757
E' possibile?

258
00:17:07,071 --> 00:17:09,808
Mi scusi. Non ho ben capito il suo nome.

259
00:17:09,966 --> 00:17:11,679
Devo... andare a lezione.

260
00:17:12,460 --> 00:17:14,860
Poe aveva un'idea unica della morte, vero?

261
00:17:16,164 --> 00:17:17,264
Signore?

262
00:17:17,811 --> 00:17:19,183
Scusate. Sì, sì.

263
00:17:19,247 --> 00:17:21,333
Unica. Assolutamente.

264
00:17:24,751 --> 00:17:26,298
Ultime richieste?

265
00:17:27,722 --> 00:17:29,932
Sì. Io... ne ho una, in effetti. Io...

266
00:17:29,940 --> 00:17:32,409
vorrei mandare un messaggio a Ryan Hardy.

267
00:17:32,606 --> 00:17:36,463
Gli dica che ho delle informazioni
sull'uomo che sta cercando.

268
00:17:42,191 --> 00:17:43,191
Ehi.

269
00:17:43,441 --> 00:17:45,702
- Cosa... cosa c'è? Che ci fai qui?
- Ryan...

270
00:17:45,762 --> 00:17:48,350
è assurdo.
Sono finita sotto inchiesta in ospedale.

271
00:17:48,550 --> 00:17:51,272
- Per cosa?
- Il mio registro medico elettronico

272
00:17:51,289 --> 00:17:55,086
evidenzia una discrepanza. Prescriverei
più farmaci del dovuto, ma non è vero.

273
00:17:55,665 --> 00:17:56,765
E' Theo.

274
00:17:56,919 --> 00:17:58,053
Sul serio?

275
00:17:58,171 --> 00:18:02,161
La cosa potrebbe danneggiarmi la carriera.
Potrebbero sospendermi o peggio.

276
00:18:02,234 --> 00:18:03,234
Ryan!

277
00:18:03,289 --> 00:18:05,570
E' appena arrivata una chiamata
dalla prigione di Joe.

278
00:18:07,510 --> 00:18:08,610
Passala a Donovan.

279
00:18:08,611 --> 00:18:10,593
- Vuole parlare con te.
- Peccato.

280
00:18:15,418 --> 00:18:16,418
Ryan...

281
00:18:17,484 --> 00:18:18,649
ti amo...

282
00:18:19,194 --> 00:18:23,205
- ma non sono sicura di farcela.
- Metterò tutto a posto...

283
00:18:23,732 --> 00:18:25,001
te lo prometto.

284
00:18:40,872 --> 00:18:42,291
E' fantastico.

285
00:18:43,235 --> 00:18:45,114
Bellezza, abbiamo appena iniziato.

286
00:18:49,430 --> 00:18:50,628
Più piano.

287
00:18:55,819 --> 00:18:57,013
Così.

288
00:19:05,421 --> 00:19:06,421
Kyle.

289
00:19:08,623 --> 00:19:09,819
Mi chiamo Walter.

290
00:19:10,812 --> 00:19:11,951
Lo so...

291
00:19:12,274 --> 00:19:14,331
ma ti dispiace se ti chiamo Kyle?

292
00:19:14,410 --> 00:19:16,691
E' solo un giochetto che mi piace fare.

293
00:19:16,812 --> 00:19:18,586
Puoi chiamarmi come vuoi.

294
00:19:24,566 --> 00:19:25,934
Rallenta, Kyle.

295
00:19:26,882 --> 00:19:27,882
Kyle!

296
00:19:28,690 --> 00:19:29,866
Rallenta.

297
00:20:17,760 --> 00:20:20,282
Credevi davvero di esserti liberata di me?

298
00:21:27,196 --> 00:21:28,470
Trovata!

299
00:21:28,795 --> 00:21:30,993
- Adesso è ora di pagare.
- Ti prego, ti prego, Mark.

300
00:21:30,994 --> 00:21:32,581
Mark, ti prego, non uccidermi, ti prego.

301
00:21:32,584 --> 00:21:33,584
No, no.

302
00:21:33,634 --> 00:21:35,152
Mark è annegato.

303
00:21:35,367 --> 00:21:36,688
Io sono Luke.

304
00:21:44,739 --> 00:21:46,537
Ti prego, ti prego!

305
00:21:46,575 --> 00:21:50,134
Tu... hai tradito Mark.
Aveva un debole per te...

306
00:21:50,220 --> 00:21:52,599
- e l'hai ingannato
- Non sono stata io. E' stato Strauss.

307
00:21:52,607 --> 00:21:54,494
Disse, mentendo.

308
00:21:55,926 --> 00:21:58,427
Mi avrebbe uccisa se non avessi fatto
quello che diceva.

309
00:21:58,537 --> 00:22:00,686
Ti prego. Siamo uguali, io e te.

310
00:22:01,350 --> 00:22:03,310
Abbiamo perso entrambi
le persone che amavamo.

311
00:22:03,770 --> 00:22:04,770
Ti prego.

312
00:22:06,068 --> 00:22:07,146
Poverina.

313
00:22:07,323 --> 00:22:08,505
Sembri...

314
00:22:08,506 --> 00:22:10,163
un passerotto con un'ala rotta.

315
00:22:11,190 --> 00:22:13,065
Metterò fine alle tue sofferenze.

316
00:22:13,360 --> 00:22:15,180
No! So come rintracciare Mike Weston!

317
00:22:21,428 --> 00:22:22,428
Ciao, ragazzi.

318
00:22:22,429 --> 00:22:25,493
Ryan, ho rintracciato il telefono
dal quale ti ha chiamato Theo.

319
00:22:25,494 --> 00:22:27,501
- E' un prepagato.
- Quindi nessun GPS.

320
00:22:27,502 --> 00:22:31,290
Già, ma ho attivato un sistema di avviso.
Non appena parte un'altra chiamata, è nostro.

321
00:22:31,291 --> 00:22:33,631
Non lo userà di nuovo. E' troppo furbo.

322
00:22:34,609 --> 00:22:35,870
Ero pronto, amico.

323
00:22:36,474 --> 00:22:39,764
Mai stato meglio. Avevo ottenuto
dei voti altissimi nei test di forma fisica.

324
00:22:40,396 --> 00:22:41,498
Cos'è successo?

325
00:22:42,374 --> 00:22:44,013
La valutazione psicologica è andata male.

326
00:22:44,538 --> 00:22:48,214
"Capitan Stronzo" mi ha escluso
per problemi di gestione della rabbia.

327
00:22:49,939 --> 00:22:51,172
Come si chiama?

328
00:22:51,173 --> 00:22:52,831
Robert James Tubbs.

329
00:22:52,951 --> 00:22:54,589
Ce l'ha sempre avuta con me.

330
00:22:57,514 --> 00:22:58,880
Ero destinato alla dodicesima unità.

331
00:22:59,075 --> 00:23:00,471
Sono nato per essere un ranger.

332
00:23:00,591 --> 00:23:02,687
- Ma non ne hai mai avuto l'occasione.
- No.

333
00:23:05,454 --> 00:23:06,834
Ho perso mia moglie e...

334
00:23:07,211 --> 00:23:08,761
l'appartamento, tutto...

335
00:23:09,351 --> 00:23:10,753
i sogni che mi erano rimasti.

336
00:23:14,059 --> 00:23:15,860
Potresti riaverli, sai?

337
00:23:18,265 --> 00:23:19,313
La virilità...

338
00:23:20,199 --> 00:23:21,277
la dignità.

339
00:23:22,324 --> 00:23:23,324
Sì?

340
00:23:25,120 --> 00:23:26,120
Come?

341
00:23:52,652 --> 00:23:54,884
Le telecamere sono ancora attive.

342
00:23:54,893 --> 00:23:56,802
Sono collegate a questo portale web.

343
00:23:57,122 --> 00:23:59,956
Se l'FBI avesse trovato il computer,
le avrebbe disattivate...

344
00:24:00,147 --> 00:24:01,532
lo ha preso qualcun altro.

345
00:24:03,336 --> 00:24:04,464
Non me la bevo.

346
00:24:04,686 --> 00:24:07,070
I federali sono entrati soltanto 90 secondi
dopo la fuga di Mark.

347
00:24:07,071 --> 00:24:09,216
Il computer era sul letto.
Ce l'hanno loro.

348
00:24:09,646 --> 00:24:11,119
Forse non l'hanno acceso.

349
00:24:11,239 --> 00:24:15,439
Beh, secondo i dati, sono stati registrati
accessi giornalieri al portale dal computer.

350
00:24:15,645 --> 00:24:17,180
Qualcuno sta spiando Max.

351
00:24:17,637 --> 00:24:19,542
E quella persona ci porterà da Mike.

352
00:24:25,893 --> 00:24:27,242
- No.
- Ehi, rilassati.

353
00:24:27,508 --> 00:24:29,870
- Mark!
- Te l'ho detto, Mark è morto.

354
00:24:33,235 --> 00:24:34,298
Mi chiamo Luke.

355
00:24:44,095 --> 00:24:45,290
Togliti i vestiti.

356
00:24:46,486 --> 00:24:47,486
No.

357
00:24:52,499 --> 00:24:53,665
Per favore.

358
00:25:38,918 --> 00:25:40,158
Mi fermo qui?

359
00:25:54,976 --> 00:25:56,534
O preferisci che tolga il resto.

360
00:26:14,813 --> 00:26:15,813
Fermati.

361
00:26:17,878 --> 00:26:20,092
A quanto pare, Mark non è morto.

362
00:26:41,405 --> 00:26:42,704
Chi diavolo siete?

363
00:26:45,339 --> 00:26:46,645
Ridammelo, okay?

364
00:26:46,646 --> 00:26:48,558
- Il piano era questo.
- Guardalo in faccia.

365
00:26:49,261 --> 00:26:51,340
Affronta l'uomo che ti ha tolto la dignità.

366
00:26:55,588 --> 00:26:56,813
Sì. Sono io.

367
00:26:57,285 --> 00:26:58,894
Dodicesimo reggimento, ricordi?

368
00:26:59,322 --> 00:27:00,659
Hai respinto la mia candidatura.

369
00:27:00,660 --> 00:27:03,191
- Tu, pazzo, figlio di...
- Zitto!

370
00:27:03,490 --> 00:27:04,490
Diglielo.

371
00:27:05,677 --> 00:27:07,269
Digli cos'hai perso.

372
00:27:07,741 --> 00:27:09,610
Ho rinunciato a tutto per essere un ranger...

373
00:27:10,097 --> 00:27:13,385
e tu mi hai portato via un sogno,
mi hai portato via tutto, verme!

374
00:27:15,620 --> 00:27:17,155
Non riuscirai a farla franca.

375
00:27:19,369 --> 00:27:20,417
Ancora.

376
00:27:25,280 --> 00:27:26,727
Come ti senti adesso?

377
00:27:27,111 --> 00:27:28,111
Bene.

378
00:27:28,838 --> 00:27:29,856
Davvero bene.

379
00:27:30,018 --> 00:27:31,760
Fra poco ti sentirai ancora meglio.

380
00:27:42,855 --> 00:27:44,257
Il piano era di spaventarlo.

381
00:27:44,877 --> 00:27:46,338
Doveva morire...

382
00:27:47,327 --> 00:27:49,002
per liberarti e prepararti al futuro.

383
00:27:50,383 --> 00:27:51,648
Di cosa stai parlando?

384
00:27:51,649 --> 00:27:54,212
Credi che il nostro incontro
sia stato casuale?

385
00:27:56,765 --> 00:27:58,433
Ti ho scelto, soldato.

386
00:27:59,181 --> 00:28:00,181
Perché?

387
00:28:00,182 --> 00:28:01,651
Perché sei speciale.

388
00:28:01,962 --> 00:28:02,962
Davvero?

389
00:28:03,557 --> 00:28:04,557
Sì.

390
00:28:05,534 --> 00:28:06,534
Infatti...

391
00:28:08,826 --> 00:28:10,420
hai la possibilità...

392
00:28:11,129 --> 00:28:13,152
di cambiare il corso della storia.

393
00:28:16,768 --> 00:28:19,041
Come quel... come quel tipo di "Matrix"?

394
00:28:19,882 --> 00:28:20,882
Esatto.

395
00:28:21,506 --> 00:28:24,414
Non vedo l'ora
di sbatterlo in faccia a Linda.

396
00:28:24,448 --> 00:28:25,550
Non puoi.

397
00:28:25,927 --> 00:28:28,295
Capisco che la tua ex moglie
non abbia mai creduto in te.

398
00:28:29,800 --> 00:28:31,276
Sei il prescelto, Gary...

399
00:28:32,227 --> 00:28:33,690
e la morte di quest'uomo...

400
00:28:34,679 --> 00:28:36,526
rappresenta la tua rinascita.

401
00:28:40,038 --> 00:28:41,101
Ehi, Mike.

402
00:28:41,854 --> 00:28:44,199
Hai presente il progetto
su cui stai lavorando con Sloan?

403
00:28:44,200 --> 00:28:46,102
- Rintracciare il computer di Mark.
- Sì.

404
00:28:46,103 --> 00:28:47,937
Al momento è impegnata con Ryan,

405
00:28:47,938 --> 00:28:50,005
e mi ha chiesto di sostituirla. Che c'è?

406
00:28:50,787 --> 00:28:52,590
Mi sorprende che tu abbia accettato.

407
00:28:52,591 --> 00:28:54,981
Non dovrebbe.
Voglio vedere Mark dietro le sbarre.

408
00:28:54,982 --> 00:28:56,606
E farò tutto il possibile.

409
00:28:56,607 --> 00:28:57,952
Persino lavorare con me?

410
00:28:58,366 --> 00:28:59,888
Vuoi vedere cos'ho scoperto o no?

411
00:29:00,696 --> 00:29:01,696
Fai strada.

412
00:29:16,972 --> 00:29:20,026
Dammi il passamontagna.
C'è un fiume qui vicino, lo buttiamo lì.

413
00:29:20,027 --> 00:29:21,747
L'ho dimenticato dentro.

414
00:29:24,197 --> 00:29:25,197
Dove?

415
00:29:25,317 --> 00:29:26,317
In cucina.

416
00:29:26,352 --> 00:29:27,846
- Vado a prenderlo.
- No.

417
00:29:29,645 --> 00:29:31,033
Vado io. Aspettami qui.

418
00:29:47,259 --> 00:29:48,955
- Pronto?
- Linda?

419
00:29:49,016 --> 00:29:51,557
- Ehi, sono...
- Gary, ti avevo detto di non chiamare.

420
00:29:51,558 --> 00:29:52,802
No. Ora ascolta!

421
00:29:53,608 --> 00:29:55,715
Ti sbagli su di me, hai capito?

422
00:29:56,158 --> 00:29:58,273
Non sono un fallito. Sono il prescelto...

423
00:29:58,634 --> 00:30:00,732
e ti pentirai di avermi lasciato andare.

424
00:30:16,695 --> 00:30:18,492
- Andiamo.
- Va bene.

425
00:30:24,026 --> 00:30:25,263
Sputa il rospo.

426
00:30:25,264 --> 00:30:29,378
Fai bene a non voler vedere Joe. E' solo
una mossa per passare più tempo con te.

427
00:30:30,274 --> 00:30:32,066
Davvero non ci sarai all'esecuzione?

428
00:30:32,712 --> 00:30:35,603
- Davvero.
- Tra tutti, credevo che tu avresti...

429
00:30:35,775 --> 00:30:37,111
voluto vederlo morire.

430
00:30:37,946 --> 00:30:39,864
Sono stanco di vedere la gente morire.

431
00:30:41,151 --> 00:30:43,181
Ryan! Theo ha di nuovo usato il telefono,

432
00:30:43,182 --> 00:30:45,351
fuori di una casa a Waynesboro, in Virginia.

433
00:30:48,238 --> 00:30:50,832
La casa appartiene a Robert Tubbs,
un capitano dell'esercito.

434
00:30:50,833 --> 00:30:51,994
Che legame ha con lui?

435
00:30:51,995 --> 00:30:54,778
Non lo so, ma sembra che Theo l'abbia ucciso.

436
00:30:54,779 --> 00:30:57,797
La polizia di Waynesboro ha risposto
a una chiamata d'emergenza 30 minuti fa.

437
00:30:57,798 --> 00:30:59,217
Per colpi d'arma da fuoco.

438
00:31:00,049 --> 00:31:01,931
Ecco come hanno trovato Tubbs.

439
00:31:03,461 --> 00:31:07,240
Esaminate la sua vita. Avrà avuto un motivo
per fare tutta quella strada per ucciderlo.

440
00:31:07,241 --> 00:31:09,992
Un colpo di fortuna che Theo abbia usato
il telefono. Ma perché?

441
00:31:11,086 --> 00:31:12,178
Cos'ha in mente?

442
00:31:25,247 --> 00:31:27,582
- Ti sei perso, Gary?
- No. No, no. Mi hanno appena...

443
00:31:27,629 --> 00:31:29,197
riassegnato dalla sezione comune.

444
00:31:29,342 --> 00:31:32,118
- Sarete a corto di personale, quindi...
- Non ne sapevo nulla.

445
00:31:32,615 --> 00:31:34,018
Rilassati, Gary.

446
00:31:34,019 --> 00:31:37,024
Mi sto occupando io di tutto.
Digli solo di controllare nel sistema.

447
00:31:37,025 --> 00:31:38,349
Controlla nel sistema.

448
00:31:52,181 --> 00:31:54,599
Sai tutto sui nostri protocolli
di massima sicurezza?

449
00:31:54,600 --> 00:31:56,209
- Sì, signore.
- Bene.

450
00:31:56,949 --> 00:31:58,056
Fa' attenzione.

451
00:31:58,732 --> 00:32:00,242
Questi sono carnivori.

452
00:32:08,471 --> 00:32:09,607
Sono dentro.

453
00:32:25,719 --> 00:32:27,678
Di' a Joe che Theo lo saluta.

454
00:32:31,234 --> 00:32:32,420
Theo ti saluta.

455
00:32:45,813 --> 00:32:49,004
- E' passato un bel po' di tempo, Joe.
- E' passato un bel po' di tempo, Joe.

456
00:32:49,783 --> 00:32:54,017
- Sei diventato una celebrità.
- Già. Potrei dire lo stesso di te.

457
00:32:54,985 --> 00:32:56,182
Strauss...

458
00:32:56,342 --> 00:32:58,812
ha indubbiamente tenuto
il suo migliore studente...

459
00:32:59,022 --> 00:33:00,334
ben nascosto.

460
00:33:00,952 --> 00:33:04,357
Posso essere stato quello che ha meglio
abbracciato la sua filosofia, ma...

461
00:33:04,358 --> 00:33:05,822
Tu sei sempre stato speciale.

462
00:33:12,023 --> 00:33:13,131
Dimmi, Theo...

463
00:33:13,573 --> 00:33:17,568
questo tuo amico è qui per... per liberarmi?

464
00:33:18,413 --> 00:33:21,502
Perché mi sembra essere leggermente...

465
00:33:22,013 --> 00:33:23,587
poco qualificato...

466
00:33:23,588 --> 00:33:24,748
per questo compito.

467
00:33:25,378 --> 00:33:26,436
Senza offesa.

468
00:33:27,034 --> 00:33:29,292
Purtroppo non c'è niente che possa fare
per salvarti.

469
00:33:29,293 --> 00:33:31,303
E perché questa visita di piacere?

470
00:33:32,266 --> 00:33:33,373
A meno che...

471
00:33:33,535 --> 00:33:37,846
- non speri che ti possa aiutare.
- Non ti sfugge niente, Joe.

472
00:33:38,046 --> 00:33:40,198
Non mi sorprende
che fossi il preferito di Strauss.

473
00:33:40,283 --> 00:33:41,519
Theo.

474
00:33:42,101 --> 00:33:45,107
L'adulazione è così banale.

475
00:33:45,760 --> 00:33:49,346
Sinceramente mi offendi, se pensi
di potermi manipolare così facilmente.

476
00:33:49,347 --> 00:33:51,330
Quindi andiamo al sodo.

477
00:33:52,052 --> 00:33:54,993
Strauss ha usato un codice speciale
per proteggere i suoi segreti.

478
00:33:54,994 --> 00:33:58,902
- Un codice che può essere decifrato solo...
- Usando una frase scelta dal creatore.

479
00:33:59,110 --> 00:34:01,039
Un po' vecchia scuola, ma...

480
00:34:01,230 --> 00:34:03,234
la semplicità
la rende praticamente indistruttibile.

481
00:34:03,706 --> 00:34:06,652
Ma credo che Strauss abbia affidato
questa frase a te.

482
00:34:07,011 --> 00:34:08,873
E perché dovrei aiutarti?

483
00:34:10,423 --> 00:34:12,325
Cosa ci guadagno in cambio?

484
00:34:13,302 --> 00:34:14,344
L'infamia.

485
00:34:15,878 --> 00:34:17,280
Presto morirai, Joe.

486
00:34:18,565 --> 00:34:21,250
Se ti fai furbo, la tua eredità vivrà
e tutti gli omicidi che...

487
00:34:21,251 --> 00:34:22,845
Verranno commessi saranno tuoi...

488
00:34:23,556 --> 00:34:26,404
L'ignobile Joe Carroll
che uccide dall'aldilà.

489
00:34:27,326 --> 00:34:28,639
L'immortalità.

490
00:34:31,093 --> 00:34:32,223
Cos'hai trovato?

491
00:34:32,304 --> 00:34:35,976
Ho cercato tra le prove raccolte
nel rifugio di Mark e ho trovato...

492
00:34:35,977 --> 00:34:37,097
questo.

493
00:34:38,188 --> 00:34:40,039
- Una ricevuta.
- Per un portatile...

494
00:34:40,040 --> 00:34:42,612
acquistato a Rego Park.
Ho il suo indirizzo IP...

495
00:34:42,985 --> 00:34:45,000
quindi se qualcuno sta usando il portatile,

496
00:34:45,001 --> 00:34:47,232
- possiamo rintracciarlo subito.
- Come?

497
00:34:47,233 --> 00:34:50,097
Inserirò il codice identificatore nel sistema
e farò un ping per vedere dov'è.

498
00:34:50,098 --> 00:34:53,374
Altrimenti inviamo dei mandati alle compagnie
telefoniche, per poterlo trovare.

499
00:35:03,652 --> 00:35:04,753
Scusate.

500
00:35:09,854 --> 00:35:12,312
- Che velocità!
- E' in questo edificio.

501
00:35:12,334 --> 00:35:13,492
Che cosa?

502
00:35:16,714 --> 00:35:18,571
- Dove?
- Non lo so.

503
00:35:18,572 --> 00:35:21,587
E' connesso in modalità passiva.
Fammi provare ad isolare il router,

504
00:35:21,675 --> 00:35:23,329
per localizzare il punto esatto.

505
00:35:50,801 --> 00:35:53,830
Il segnale è sparito! Devono averlo spento.

506
00:36:03,836 --> 00:36:06,128
- Ryan!
- Me ne occuperò io.

507
00:36:06,454 --> 00:36:07,629
Abbiamo un problema.

508
00:36:07,833 --> 00:36:10,502
Qualcuno dei nostri
ha preso un computer dal rifugio di Mark.

509
00:36:10,674 --> 00:36:12,495
- Potrebbe essere un'altra talpa.
- Cosa?

510
00:36:12,496 --> 00:36:13,719
Ho trovato qualcosa.

511
00:36:14,872 --> 00:36:19,689
Il numero chiamato da Theo
è di Linda Benson, da Charlottesville.

512
00:36:19,758 --> 00:36:21,240
La polizia l'ha torchiata,

513
00:36:21,250 --> 00:36:24,167
e ha detto che la chiamata
in realtà è stata dal suo ex marito Gary.

514
00:36:24,172 --> 00:36:25,972
- Bene, cosa sappiamo su Gary?
- Aspetta.

515
00:36:30,565 --> 00:36:32,360
E' una guardia nella prigione di Joe.

516
00:36:36,574 --> 00:36:37,999
Sai, Theo, Io...

517
00:36:38,360 --> 00:36:39,900
Io ammiro enormemente

518
00:36:40,326 --> 00:36:42,184
il tuo ingegno, ma...

519
00:36:42,598 --> 00:36:44,610
non mi hai ancora convinto.

520
00:36:44,730 --> 00:36:46,198
Avrò bisogno di un po'...

521
00:36:46,888 --> 00:36:48,072
di motivazione.

522
00:36:49,536 --> 00:36:52,894
- Cosa?
- Hai passato un sacco di tempo con Ryan.

523
00:36:52,901 --> 00:36:54,636
C'è qualcuno di nuovo nella sua vita...

524
00:36:55,358 --> 00:36:56,572
un nuovo amore.

525
00:36:57,214 --> 00:36:58,358
Chi è lei?

526
00:37:01,348 --> 00:37:02,381
Il suo nome è Gwen.

527
00:37:02,501 --> 00:37:03,681
Una bellissima donna.

528
00:37:05,121 --> 00:37:06,538
E' medico e...

529
00:37:06,942 --> 00:37:08,280
vivono insieme.

530
00:37:09,388 --> 00:37:10,883
Nella sua nuova vita...

531
00:37:11,666 --> 00:37:13,077
che non include me.

532
00:37:13,139 --> 00:37:15,026
So quanto questo ti ferisca, Joe.

533
00:37:16,603 --> 00:37:18,022
Tu mi dai quello che voglio,

534
00:37:18,142 --> 00:37:20,625
E io punirò Ryan Hardy per tutti e due.

535
00:37:21,272 --> 00:37:24,325
Ryan Hardy mi appartiene.

536
00:37:27,634 --> 00:37:29,810
Sarai morto in 36 ore.

537
00:37:29,865 --> 00:37:32,762
Ti sto offrendo l'opportunità di vivere
oltre la morte,

538
00:37:32,797 --> 00:37:35,586
di colpire l'uomo che ti ha tolto tutto.

539
00:37:35,591 --> 00:37:36,715
Sì o no?!

540
00:37:40,160 --> 00:37:41,958
Codice 6. Braccio della morte.

541
00:37:42,078 --> 00:37:44,251
Sembra che la tua scimmietta
sia stata scoperta.

542
00:37:45,108 --> 00:37:46,806
Theo, stanno arrivando! Cosa faccio?

543
00:37:47,210 --> 00:37:48,210
Ehi! Attento!

544
00:37:50,766 --> 00:37:52,605
Sì, così.

545
00:37:54,284 --> 00:37:55,682
Mi dispiace, Theo.

546
00:37:55,722 --> 00:37:58,554
Non sono ancora pronto
a passare il testimone...

547
00:37:58,904 --> 00:38:02,379
non mentre ho ancora una carta da giocare.

548
00:38:15,284 --> 00:38:16,284
Uomo a terra!

549
00:38:17,487 --> 00:38:18,958
Non ti muovere! Non ti muovere!

550
00:38:23,674 --> 00:38:24,674
Andiamo.

551
00:38:25,697 --> 00:38:26,697
Avanti. Muoviti!

552
00:38:33,579 --> 00:38:34,579
Quindi...

553
00:38:35,691 --> 00:38:36,810
Conosci Theo.

554
00:38:37,978 --> 00:38:41,697
Ho provato a dirtelo, ma insistevi a mandare
agente Orbo al tuo posto, quindi...

555
00:38:41,712 --> 00:38:43,142
Cosa voleva Theo da te?

556
00:38:43,566 --> 00:38:44,616
Cosa gli hai detto?

557
00:38:44,736 --> 00:38:46,386
Sai, devo dire, Ryan...

558
00:38:46,851 --> 00:38:48,267
che sono davvero deluso da te.

559
00:38:48,276 --> 00:38:50,234
Sembra quasi che...

560
00:38:50,269 --> 00:38:52,903
- che tu non voglia più essere mio amico.
- Non sono...

561
00:38:53,297 --> 00:38:56,255
tuo amico! Io sono quello che ha
ucciso tutti i tuoi seguaci,

562
00:38:56,375 --> 00:38:58,634
che ti ha condannato a morte!
Ora dimmi...

563
00:39:00,152 --> 00:39:01,152
dimmi...

564
00:39:01,510 --> 00:39:02,927
dove diavolo è.

565
00:39:03,215 --> 00:39:04,215
Perché?

566
00:39:04,425 --> 00:39:06,824
Perché dovrei?
Non sei... non sei esattamente molto gentile.

567
00:39:07,535 --> 00:39:08,722
Ti dico cosa facciamo.

568
00:39:10,033 --> 00:39:11,547
Perché non facciamo un pigiama party?

569
00:39:11,551 --> 00:39:15,952
Sai, hanno costruito quest'ala solo per me,
perché tu potessi dormire accanto...

570
00:39:16,072 --> 00:39:18,179
e potessimo chiacchierare tutta la notte.

571
00:39:19,638 --> 00:39:21,204
Potevamo parlare di Gwen.

572
00:39:22,139 --> 00:39:23,507
Deduco che sia bella...

573
00:39:23,664 --> 00:39:24,984
e un dottore.

574
00:39:25,909 --> 00:39:26,909
Tiratelo su!

575
00:39:29,844 --> 00:39:30,844
Lasciatelo andare.

576
00:39:31,552 --> 00:39:32,660
Andiamo. Lascialo andare.

577
00:39:33,123 --> 00:39:34,123
Tiratelo via.

578
00:39:35,981 --> 00:39:36,981
Va bene, va bene!

579
00:39:39,785 --> 00:39:41,052
Oh, che passione!

580
00:39:41,253 --> 00:39:44,655
Questo va giusto a dimostrare
quanto ti importa di me.

581
00:39:44,946 --> 00:39:47,258
E pensare che mi stavo preoccupando.

582
00:39:47,293 --> 00:39:48,677
Non ce la faccio più.

583
00:39:49,839 --> 00:39:51,343
Sì, certo che puoi.

584
00:39:52,213 --> 00:39:54,334
Tutto ciò che devi fare è accettare...

585
00:39:54,562 --> 00:39:57,998
che sono la relazione più importante
della tua vita.

586
00:39:58,471 --> 00:39:59,471
No, non lo sei.

587
00:40:00,920 --> 00:40:02,186
Tu sei una malattia.

588
00:40:02,954 --> 00:40:04,529
Domani sera, quando ti uccideranno...

589
00:40:07,569 --> 00:40:08,569
io sarò curato.

590
00:40:55,884 --> 00:40:56,884
Gwen?

591
00:40:57,173 --> 00:40:58,651
Sono in bagno. Stai bene?

592
00:40:58,659 --> 00:40:59,712
Sto bene.

593
00:40:59,832 --> 00:41:00,832
Ho...

594
00:41:00,952 --> 00:41:02,578
ho appena rotto un bicchiere. Non uscire.

595
00:41:03,606 --> 00:41:06,007
Pensavo saresti stato a casa per cena.
E' successo qualcosa?

596
00:41:11,111 --> 00:41:12,111
No, no.

597
00:41:16,840 --> 00:41:18,046
No. Ho solo...

598
00:41:18,274 --> 00:41:19,274
stavo solo...

599
00:41:28,180 --> 00:41:29,180
Ho visto Joe.

600
00:41:31,379 --> 00:41:32,818
Theo lo aveva raggiunto,

601
00:41:33,830 --> 00:41:36,895
e credevo che andare alla prigione fosse
la cosa migliore da fare. Mi sbagliavo.

602
00:41:38,289 --> 00:41:39,289
Va bene.

603
00:41:39,409 --> 00:41:40,769
- No.
- Ryan.

604
00:41:41,034 --> 00:41:42,034
No, non va bene.

605
00:41:42,893 --> 00:41:45,823
Sei la cosa più importante della mia vita, e

606
00:41:46,917 --> 00:41:48,325
io continuo a rovinare tutto.

607
00:41:49,142 --> 00:41:50,690
Non voglio perderti, dottoressa.

608
00:41:51,262 --> 00:41:52,423
Mi comporterò meglio.

609
00:41:55,931 --> 00:41:56,931
Ti amo.

610
00:41:59,986 --> 00:42:02,335
Ti amo anche io. Esco fra un minuto.

611
00:42:03,584 --> 00:42:04,584
D'accordo.

612
00:43:07,983 --> 00:43:12,483
www.subsfactory.it

