1
00:00:47,800 --> 00:00:51,550
Par ici, s'il vous plaît.
Merci d'être à l'heure.

2
00:00:51,600 --> 00:00:54,790
Madame Talbot n'aime pas
les retardataires.

3
00:00:54,840 --> 00:00:55,990
Merci, désolée.

4
00:00:56,040 --> 00:00:58,670
Que faites-vous dans la vie ?

5
00:00:58,720 --> 00:01:00,110
Je suis dans la téléphonie.

6
00:01:00,160 --> 00:01:03,200
Passons d'une forme
de communication à une autre.

7
00:01:04,440 --> 00:01:07,950
Avez-vous déjà pris contact ?

8
00:01:08,000 --> 00:01:09,800
Au magasin de téléphonie ?

9
00:01:10,440 --> 00:01:11,950
Via un médium.

10
00:01:12,000 --> 00:01:14,230
Désolée, je suis stressée.

11
00:01:14,280 --> 00:01:17,590
Non, ma soeur m'a recommandé
Mademoiselle... Madame Talbot,

12
00:01:17,640 --> 00:01:19,870
mais je n'ai jamais fait ça.

13
00:01:19,920 --> 00:01:21,950
Laissez-moi prendre votre manteau.

14
00:01:22,000 --> 00:01:24,510
Voulez-vous un verre d'eau ?

15
00:01:24,560 --> 00:01:26,670
Non, merci.

16
00:01:26,720 --> 00:01:28,310
Prenez place.

17
00:01:28,360 --> 00:01:31,350
Si vous avez un portable,

18
00:01:31,400 --> 00:01:32,750
éteignez-le.

19
00:01:32,800 --> 00:01:36,000
Je vais prévenir Madame Talbot
que vous êtes prête.

20
00:02:21,080 --> 00:02:24,310
Tina, levez-vous, s'il vous plaît.

21
00:02:24,360 --> 00:02:26,120
Pardon.

22
00:02:27,120 --> 00:02:31,480
Je vous présente... Madame Talbot.

23
00:03:00,240 --> 00:03:02,040
Vous pouvez vous asseoir.

24
00:03:13,120 --> 00:03:17,550
Pourquoi êtes-vous là, mon enfant ?

25
00:03:17,600 --> 00:03:20,470
Ma soeur était venue vous voir
après avoir perdu son mari.

26
00:03:20,520 --> 00:03:23,070
Je n'ai perdu personne
récemment, mais...

27
00:03:23,120 --> 00:03:25,030
Je comprends.

28
00:03:25,080 --> 00:03:31,150
Les curieux sont souvent attirés ici,
pour apercevoir l'au-delà.

29
00:03:31,200 --> 00:03:33,870
Quel au-delà ?

30
00:03:33,920 --> 00:03:37,430
Bonne question.
Le plan astral.

31
00:03:37,480 --> 00:03:41,990
Voyons qui vous y attend.

32
00:03:42,040 --> 00:03:45,800
Hives, Mary s'est endormie.

33
00:04:30,440 --> 00:04:32,040
Tout est prêt.

34
00:04:44,720 --> 00:04:46,920
Joignons nos mains.

35
00:04:49,960 --> 00:04:51,840
Désolée, j'ai les mains moites.

36
00:04:55,480 --> 00:04:58,880
Inclinons nos têtes en signe
de méditation et de prière.

37
00:05:00,960 --> 00:05:04,110
Si des esprits
sont présents aujourd'hui,

38
00:05:04,160 --> 00:05:06,960
je vous prie de vous faire connaître.

39
00:05:13,880 --> 00:05:17,320
Ne rompez pas le cercle, Tina.
C'est notre protection.

40
00:05:22,600 --> 00:05:24,590
Qui m'appelle ?

41
00:05:24,640 --> 00:05:28,070
Offrez-vous à nous
sur ce plan terrestre.

42
00:05:28,120 --> 00:05:30,190
Puis-je demander votre nom ?

43
00:05:33,520 --> 00:05:35,660
Mon dieu, je n'aime pas ça !

44
00:05:36,520 --> 00:05:39,190
Continuez à regarder.
Comment vous appelez-vous ?

45
00:05:39,240 --> 00:05:41,910
Connaissez-vous l'un d'entre nous ?

46
00:05:41,960 --> 00:05:44,950
Tina !

47
00:05:45,000 --> 00:05:48,640
- Merde !
- Parlez-lui, demandez-lui qui il est.

48
00:05:50,520 --> 00:05:53,470
- Je ne veux pas.
- Il le faut. - Qui êtes-vous ?

49
00:06:00,800 --> 00:06:06,110
J'ai mal, Tina.
Aide-moi.

50
00:06:06,160 --> 00:06:07,910
Que voulez-vous que je fasse ?

51
00:06:07,960 --> 00:06:11,590
Je vais venir à toi...

52
00:06:11,640 --> 00:06:16,470
- Je n'aime pas ça !
- Je suis là !

53
00:06:20,920 --> 00:06:23,260
Ne rompez pas le cercle, Tina !

54
00:06:31,200 --> 00:06:33,800
- Vous devez arrêter ça !
- Je ne peux pas !

55
00:06:35,760 --> 00:06:37,470
Il le faut !

56
00:06:37,520 --> 00:06:40,270
Je ne sais pas comment faire !

57
00:06:40,320 --> 00:06:43,230
- Il n'y a qu'un moyen !
- Lequel ?

58
00:06:43,280 --> 00:06:47,320
Souriez à la caméra et dites :
"Bonjour, je passe à <i>Trouillard Cam</i> !"

59
00:06:48,960 --> 00:06:50,230
Quoi ?

60
00:06:57,520 --> 00:06:59,150
Oh mon dieu, c'est vous !

61
00:06:59,200 --> 00:07:01,670
Exact, regardez par ici.

62
00:07:04,560 --> 00:07:08,910
Faites coucou et dites :
"Bonjour, je passe à <i>Trouillard Cam</i> !"

63
00:07:08,960 --> 00:07:11,030
J'étais tellement fan de vous.

64
00:07:11,080 --> 00:07:12,710
Dites-le.

65
00:07:12,760 --> 00:07:17,030
Bonjour, je m'appelle Tina
et je passe à <i>Trouillard Cam</i> !

66
00:07:17,080 --> 00:07:19,630
C'est bon pour nous, Terry, merci.

67
00:07:19,680 --> 00:07:22,190
John, tu as entendu
le "merde" à 10'02 ?

68
00:07:22,240 --> 00:07:24,270
Ça peut passer ?

69
00:07:24,320 --> 00:07:27,030
Un "merde" vaut deux "bordel".
Ça me semble bien.

70
00:07:27,080 --> 00:07:29,960
Merci.
Bon.

71
00:07:31,200 --> 00:07:33,790
<i>Terry, tant que tu y es,
tu peux nous faire la transition</i>

72
00:07:33,840 --> 00:07:35,030
<i>vers la partie deux ?</i>

73
00:07:35,080 --> 00:07:37,070
Je pourrais avoir
un Coca light frais ?

74
00:07:37,120 --> 00:07:39,430
- <i>Bien sûr.</i>
- Moi aussi, s'il te plaît, Gemma.

75
00:07:39,480 --> 00:07:41,310
Je vais vraiment passer à la télé ?

76
00:07:41,360 --> 00:07:42,750
Dans un montage.

77
00:07:42,800 --> 00:07:44,670
On garde les meilleures réactions.

78
00:07:44,720 --> 00:07:47,070
Super, je croyais l'émission annulée.

79
00:07:47,120 --> 00:07:48,630
Oui, mais on est de retour.

80
00:07:48,680 --> 00:07:50,350
- Sur ITV ?
- Non.

81
00:07:50,400 --> 00:07:51,870
Je suis prêt.

82
00:07:51,920 --> 00:07:53,310
Ça tourne.

83
00:07:53,360 --> 00:07:54,670
Rendez-vous après la pub

84
00:07:54,720 --> 00:07:56,790
pour notre top 10 de la terreur.

85
00:07:56,840 --> 00:08:00,350
Nous vous révélerons ce que
vous avez élu "frayeur la plus drôle".

86
00:08:00,400 --> 00:08:01,990
Ne vous avisez pas de zapper.

87
00:08:02,040 --> 00:08:04,310
Vous pourriez ne pas gigoter autour
quand on filme ?

88
00:08:04,360 --> 00:08:08,030
C'est très pénible.
Il y avait un ours sur les disques.

89
00:08:08,080 --> 00:08:10,790
Quelqu'un pourrait le remettre
avant qu'on y retourne ?

90
00:08:10,840 --> 00:08:13,430
Je dois vérifier Anne
avant qu'on y retourne.

91
00:08:13,480 --> 00:08:16,390
Et le petit...
comment s'appelle-t-il ?

92
00:08:16,440 --> 00:08:18,440
Je ne sais pas.

93
00:08:19,560 --> 00:08:23,910
Dans mon épisode préféré, vous étiez
en gorille et il y avait un enfant...

94
00:08:23,960 --> 00:08:26,390
Je sais, j'y étais.
Gemma, tu pourrais... ?

95
00:08:26,440 --> 00:08:29,310
Oui, désolée.
Tina, venez avec moi.

96
00:08:29,360 --> 00:08:31,270
Vous devez nous signer
des autorisations.

97
00:08:31,320 --> 00:08:34,470
- Je pourrais avoir de l'eau,
je suis tout desséché ? - Bien sûr.

98
00:08:34,520 --> 00:08:38,030
Terry, mon cher,
tu pourrais me laisser plus de temps

99
00:08:38,080 --> 00:08:41,390
avant le "Inclinons-nous en signe
de méditation et de prière" ?

100
00:08:41,440 --> 00:08:43,750
Je voulais continuer le coup
de la respiration bruyante

101
00:08:43,800 --> 00:08:46,310
mais c'est passé à la trappe.

102
00:08:46,360 --> 00:08:47,630
Pas de problème, Anne.

103
00:08:47,680 --> 00:08:50,670
C'est un détail, mais ça ferait
plus dramatique, non ?

104
00:08:50,720 --> 00:08:52,550
Absolument.

105
00:08:52,600 --> 00:08:55,150
C'est une caméra cachée,
pas le foutu National Theatre.

106
00:08:55,200 --> 00:08:57,750
Je pourrais avoir un repose-pied ?

107
00:08:57,800 --> 00:08:59,800
Mes chevilles sont enflées.

108
00:09:01,760 --> 00:09:05,150
Tu ne pourrais pas le faire
en transpirant moins ?

109
00:09:05,200 --> 00:09:06,750
Il fait très chaud ici.

110
00:09:06,800 --> 00:09:08,990
Pourquoi je dois être bleu,
d'ailleurs ?

111
00:09:09,040 --> 00:09:12,310
C'est dans le scénario, non ?
Démon Nain Bleu.

112
00:09:12,360 --> 00:09:15,150
- Et les ongles ?
- J'en ai perdu un. Je l'avais bien dit.

113
00:09:15,200 --> 00:09:16,510
C'est toujours comme ça.

114
00:09:16,560 --> 00:09:20,230
On va devoir le retrouver,
ils sont sur mesure.

115
00:09:20,280 --> 00:09:23,510
Tu joues souvent des démons ?

116
00:09:23,560 --> 00:09:25,510
Non, pourquoi ?

117
00:09:25,560 --> 00:09:27,590
Enfin, un rôle est un rôle, non ?

118
00:09:27,640 --> 00:09:29,910
Qu'importe qu'on joue
le chat de Dick Whittington

119
00:09:29,960 --> 00:09:31,750
à Darlington pendant trois mois
ou <i>Hamlet.</i>

120
00:09:31,800 --> 00:09:33,550
Tu as joué Hamlet ?

121
00:09:33,600 --> 00:09:35,550
Non, j'adorerais.

122
00:09:35,600 --> 00:09:37,270
- Amanda, ma chérie ?
- Oui ?

123
00:09:37,320 --> 00:09:39,790
Il faut m'enlever ces lentilles
avant qu'on y retourne.

124
00:09:39,840 --> 00:09:42,470
Je ne peux pas avoir
les yeux rouges, je joue ce soir.

125
00:09:42,520 --> 00:09:44,630
Désolée, Anne.
Je vais chercher le collyre.

126
00:09:44,680 --> 00:09:46,680
Appuie là-dessus.

127
00:09:52,640 --> 00:09:56,910
Alors, vous êtes sur les planches
en ce moment, Anne ?

128
00:09:59,720 --> 00:10:00,870
Une bonne pièce ?

129
00:10:00,920 --> 00:10:04,510
- Pas vraiment, le metteur en scène
est nul. - Quel est le problème ?

130
00:10:04,560 --> 00:10:07,470
C'est un ivrogne, il se chie dessus.

131
00:10:07,520 --> 00:10:13,030
D'accord. On avait un metteur en scène
difficile pour Whittington.

132
00:10:13,080 --> 00:10:16,470
Il venait d'un genre
de théâtre plus physique

133
00:10:16,520 --> 00:10:18,600
et m'a fait travailler
mon rôle avec des chats,

134
00:10:18,650 --> 00:10:20,070
mais j'y suis allergique...

135
00:10:20,120 --> 00:10:22,230
On peut remettre
le figurant dans sa boîte ?

136
00:10:22,280 --> 00:10:25,150
Ça énerve Anne, je vais encore
avoir un coup de fil de son agent.

137
00:10:25,200 --> 00:10:27,910
- Juste une seconde.
- Pourquoi je prends toujours des nains,

138
00:10:27,960 --> 00:10:29,390
ils sont si chiants.

139
00:10:29,440 --> 00:10:31,350
Il n'est pas nain, si ?

140
00:10:31,400 --> 00:10:32,470
Si, regarde-le.

141
00:10:32,520 --> 00:10:35,750
- Ça allait, ce qu'on vient de tourner ?
- Oui, c'était marrant.

142
00:10:35,800 --> 00:10:37,710
- Marrant ?
- Et effrayant.

143
00:10:37,760 --> 00:10:39,630
La fille était un peu molle, non ?

144
00:10:39,680 --> 00:10:42,620
J'ai connu des cadavres
plus réactifs.

145
00:10:44,200 --> 00:10:48,310
Pardon, je pourrais avoir
votre autographe ?

146
00:10:48,360 --> 00:10:51,470
- Bien sûr, comment vous appelez-vous ?
- Tina.

147
00:10:51,520 --> 00:10:53,350
Terry, pour le top 10,

148
00:10:53,400 --> 00:10:55,550
tu veux toujours
l'épouvantail comme numéro 1 ?

149
00:10:55,600 --> 00:10:56,870
Oui.
Voilà pour vous.

150
00:10:56,920 --> 00:11:00,030
J'ai regardé sur internet,
les gens adorent le gorille.

151
00:11:00,080 --> 00:11:02,750
C'est mon préféré.
Avec le petit garçon, trop drôle !

152
00:11:02,800 --> 00:11:05,270
- J'en veux pas dans le top 10.
- Quand il se pisse dessus.

153
00:11:05,320 --> 00:11:07,910
C'était en direct.
On n'a rien pu faire.

154
00:11:07,960 --> 00:11:10,750
On pourrait retrouver le petit,
le faire revenir.

155
00:11:10,800 --> 00:11:13,510
C'est un vote du public.
Restons sur mon choix, d'accord ?

156
00:11:13,560 --> 00:11:16,360
Je vais me chercher
mon coca moi-même.

157
00:11:19,680 --> 00:11:21,750
Il a l'air plus sympa à la télé.

158
00:11:21,800 --> 00:11:23,430
Remerciez le montage.

159
00:11:23,480 --> 00:11:27,110
Merci, ma chérie.
Je pourrais avoir un mouchoir ?

160
00:11:27,160 --> 00:11:28,670
Je dois me moucher.

161
00:11:28,720 --> 00:11:32,070
Porter des lentilles
me fait toujours cet effet.

162
00:11:32,120 --> 00:11:33,870
Moi c'est quand je mange du curry.

163
00:11:33,920 --> 00:11:35,910
Anne, vous pourriez venir
en coulisse un instant ?

164
00:11:35,960 --> 00:11:38,110
On doit examiner
votre pipe à ectoplasme.

165
00:11:38,160 --> 00:11:39,910
Ça ne se refuse pas.

166
00:11:39,960 --> 00:11:43,030
Je voudrais cinq minutes
sans être bousculée.

167
00:11:43,080 --> 00:11:45,270
Je joue Hedda Gabler ce soir,

168
00:11:45,320 --> 00:11:47,910
je ne dois pas ressembler
à Christopher Lee.

169
00:11:47,960 --> 00:11:50,190
Vous vouliez une chaise
pour reposer vos chevilles ?

170
00:11:50,240 --> 00:11:52,110
Non, merci, je ne suis pas invalide.

171
00:11:52,160 --> 00:11:56,470
Bon, tu pourrais reprendre
ta place... M. Demon ?

172
00:11:56,520 --> 00:11:59,070
Je pourrais avoir de l'eau ?
Il fait si chaud ici.

173
00:11:59,120 --> 00:12:00,350
On suffoque, Gemma.

174
00:12:00,400 --> 00:12:03,510
Il nous faut la clim,
je l'ai dit la semaine dernière.

175
00:12:03,560 --> 00:12:05,830
Du bétail ne tiendrait pas
avec cette chaleur.

176
00:12:05,880 --> 00:12:07,630
- Il fait chaud.
- Je suis sérieuse.

177
00:12:07,680 --> 00:12:10,090
Ce serait illégal de laisser
du bétail sous cette chaleur,

178
00:12:10,140 --> 00:12:11,350
mais des acteurs : ok.

179
00:12:11,400 --> 00:12:13,310
Amanda, tu ramènes
de l'eau aux artistes ?

180
00:12:13,360 --> 00:12:14,750
Alors...

181
00:12:14,800 --> 00:12:16,950
Terry, une petite question ?

182
00:12:17,000 --> 00:12:19,030
Dans le scénario original,

183
00:12:19,080 --> 00:12:21,990
ça parlait de
"l'esprit du petit garçon".

184
00:12:22,040 --> 00:12:24,760
- On a changé.
- Pourquoi ?

185
00:12:25,920 --> 00:12:28,190
Un démon nain bleu fait plus peur.

186
00:12:28,240 --> 00:12:31,920
Je serai crédité en tant que nain ?
Parce qu'évidemment...

187
00:12:33,240 --> 00:12:36,510
- Quoi ?
- Je ne suis pas nain.

188
00:12:36,560 --> 00:12:40,310
- Vous pensiez que je l'étais ?
- Bien sûr que non.

189
00:12:40,360 --> 00:12:42,230
Je n'aurais jamais accepté le rôle

190
00:12:42,280 --> 00:12:45,470
si j'avais su
que c'était un nain effrayant.

191
00:12:45,520 --> 00:12:48,670
- Tu prends quels rôles, d'habitude ?
- C'est varié.

192
00:12:48,720 --> 00:12:50,750
J'ai fait un court-métrage,

193
00:12:50,800 --> 00:12:52,710
un type dans un parc qui rencontre

194
00:12:52,760 --> 00:12:55,550
une fille superbe avec un chien.
Le chien me regarde et...

195
00:12:55,600 --> 00:12:57,790
Une seconde, mais ça m'intéresse.

196
00:12:57,840 --> 00:13:00,510
Dis-moi juste que je dois
aller remettre ma moustache.

197
00:13:00,560 --> 00:13:03,390
Je ne supporte plus
d'être coincé ici, compris ?

198
00:13:03,440 --> 00:13:05,710
Terry, tu dois aller
remettre ta moustache.

199
00:13:05,760 --> 00:13:07,760
D'accord, désolé.

200
00:13:12,200 --> 00:13:15,990
Que quelqu'un essuie cette eau,
c'est comme ça qu'on a des accidents.

201
00:13:16,040 --> 00:13:19,190
Il faut retourner dans ton clapier.

202
00:13:19,240 --> 00:13:21,670
- Je ne suis pas une gerbille !
- Carl, c'est tout bon ?

203
00:13:21,720 --> 00:13:26,230
- Qui voulait de l'eau ?
- Moi, s'il te plaît !

204
00:13:26,280 --> 00:13:28,950
Terry a dit d'essuyer...

205
00:13:30,200 --> 00:13:31,630
Oublie ça.

206
00:13:31,680 --> 00:13:35,230
On pourrait remettre
ses lentilles rapidement à Anne ?

207
00:13:35,280 --> 00:13:37,550
On est trop bousculés ici.

208
00:13:37,600 --> 00:13:40,150
J'ai joué quelqu'un
dans le coma pour la BBC.

209
00:13:40,200 --> 00:13:42,750
Ça aurait pu être un cauchemar,
mais non,

210
00:13:42,800 --> 00:13:45,110
car les techniciens
étaient fantastiques.

211
00:13:45,160 --> 00:13:47,230
On vérifie les lumières ?

212
00:13:54,800 --> 00:13:57,160
Et mon eau ?

213
00:13:58,800 --> 00:14:01,080
Désolée.

214
00:14:10,920 --> 00:14:14,080
Ça tourne, bonne chance.

215
00:14:17,480 --> 00:14:19,830
Par ici, s'il vous plaît.

216
00:14:19,880 --> 00:14:21,230
Merci d'être à l'heure.

217
00:14:21,280 --> 00:14:23,630
Madame Talbot n'aime pas
les retardataires.

218
00:14:23,680 --> 00:14:25,270
Que faites-vous dans la vie ?

219
00:14:25,320 --> 00:14:27,510
Désolé, j'ai marché
dans une merde de chien.

220
00:14:27,560 --> 00:14:30,630
Regardez.
Vous auriez un mouchoir ?

221
00:14:30,680 --> 00:14:35,190
- Y en a partout, putain de merde !
- Laissez-moi prendre votre chaussure.

222
00:14:35,240 --> 00:14:38,310
Désolé pour ça.
Ça porte bonheur, non ?

223
00:14:38,360 --> 00:14:40,280
Ou c'est quand un oiseau
vous chie dessus ?

224
00:14:40,330 --> 00:14:41,830
Juste les oiseaux, je crois.

225
00:14:41,880 --> 00:14:43,870
Un de mes potes sortait
avec cette fille,

226
00:14:43,920 --> 00:14:46,190
qui voulait qu'il se couche
sous une table en verre.

227
00:14:46,240 --> 00:14:49,510
- Je mets ça dehors. Un instant.
- D'accord.

228
00:15:06,400 --> 00:15:09,470
- Que fait-il ?
- Il l'a arraché.

229
00:15:09,520 --> 00:15:12,060
C'est pas utilisable, tout ça.

230
00:15:13,320 --> 00:15:15,760
Merde ! Putain !

231
00:15:18,040 --> 00:15:19,910
Qu'est-ce que ça fout là ?

232
00:15:19,960 --> 00:15:21,560
Bordel de merde.

233
00:15:23,040 --> 00:15:25,480
Putain.

234
00:15:26,560 --> 00:15:29,390
- Ça s'est coincé dans mon pied.
- Qu'est-ce ?

235
00:15:29,440 --> 00:15:31,710
Je ne sais pas,
on dirait un ongle noir.

236
00:15:31,760 --> 00:15:35,230
Désolé, il doit être
à Madame Talbot. Navré.

237
00:15:35,280 --> 00:15:38,030
Avez-vous déjà pris contact ?

238
00:15:38,080 --> 00:15:39,310
Non, mon vieux.

239
00:15:39,360 --> 00:15:41,750
Je ne sais pas trop
ce que je fais là, franchement.

240
00:15:41,800 --> 00:15:44,630
Mon pote m'y a poussé.
Ça me fait un peu chier, honnêtement.

241
00:15:44,680 --> 00:15:48,390
Super.
Prenez place ici.

242
00:15:48,440 --> 00:15:51,790
Si vous avez un portable,

243
00:15:51,840 --> 00:15:53,510
éteignez-le.

244
00:15:53,560 --> 00:15:56,360
Je vais prévenir Madame Talbot
que vous êtes prêt.

245
00:15:56,960 --> 00:15:58,700
Compris, l'ami.

246
00:16:08,160 --> 00:16:11,150
Martin, c'est moi.
Je suis chez la chasseuse de fantôme.

247
00:16:11,200 --> 00:16:13,790
Ça a pas intérêt à être une blague.
Rappelle-moi.

248
00:16:13,840 --> 00:16:16,910
Me prends pas pour un con.
J'ai mieux à faire.

249
00:16:16,960 --> 00:16:19,150
On va devoir censurer tout ça.

250
00:16:19,200 --> 00:16:20,670
À toi, Terry.

251
00:16:23,240 --> 00:16:25,840
Peter, levez-vous, s'il vous plaît.

252
00:16:32,120 --> 00:16:34,670
Je vous présente Ma...

253
00:16:34,720 --> 00:16:37,110
Attendez.

254
00:16:37,160 --> 00:16:39,950
T'as été rapide.
Je viens de te laisser un message.

255
00:16:42,600 --> 00:16:45,830
Putain de merde, c'est parti.
Elle est là. Je te rappelle.

256
00:16:45,880 --> 00:16:48,470
Merci, mec.
C'est bon.

257
00:16:48,520 --> 00:16:50,920
Ça va ?

258
00:16:52,920 --> 00:16:54,470
Vous pouvez vous asseoir.

259
00:16:54,520 --> 00:16:58,550
Hives, Mary s'est endormie.

260
00:17:01,000 --> 00:17:04,240
Désolé, je ne devrais pas rire.

261
00:17:05,520 --> 00:17:09,630
Pourquoi êtes-vous là, mon enfant ?

262
00:17:09,680 --> 00:17:12,550
Mon pote Martin m'y a poussé.
Il dit que vous êtes comme Derren Brown.

263
00:17:12,600 --> 00:17:14,670
Il aime ce genre de merdes.

264
00:17:20,680 --> 00:17:25,950
Les curieux sont souvent attirés ici,
pour apercevoir l'au-delà.

265
00:17:26,000 --> 00:17:27,510
Je ne suis pas curieux.

266
00:17:27,560 --> 00:17:31,150
Bonne question.
Le plan astral.

267
00:17:31,200 --> 00:17:32,600
Quoi ?

268
00:17:34,320 --> 00:17:35,920
Tout est prêt.

269
00:17:50,440 --> 00:17:52,390
Qu'a-t-elle aux yeux ?

270
00:17:52,440 --> 00:17:55,830
Madame Talbot souffre de cataracte,

271
00:17:55,880 --> 00:17:58,510
mais ne s'est faite opérer
que d'un oeil.

272
00:17:58,560 --> 00:18:01,270
Joignons nos mains.

273
00:18:01,320 --> 00:18:03,720
Vous déconnez ?

274
00:18:07,040 --> 00:18:09,440
Inclinons nos têtes...
Pardon.

275
00:18:13,520 --> 00:18:15,790
Maman.

276
00:18:15,840 --> 00:18:17,430
Quoi ?

277
00:18:17,480 --> 00:18:20,510
Où est Maman ?

278
00:18:32,120 --> 00:18:35,790
Inclinons nos têtes en signe
de méditation et de prière.

279
00:18:35,840 --> 00:18:38,710
Si des esprits
sont présents aujourd'hui,

280
00:18:38,760 --> 00:18:42,080
nous vous demandons humblement
de nous faire signe.

281
00:18:52,720 --> 00:18:54,590
N'importe lequel ?

282
00:18:54,640 --> 00:18:56,070
Non ?

283
00:18:56,120 --> 00:18:57,990
Merde.
En scène, le nain.

284
00:19:00,760 --> 00:19:04,790
- Connaissez-vous l'un d'entre nous ?
- Tina.

285
00:19:04,840 --> 00:19:06,760
- Non.
- Peter.

286
00:19:10,880 --> 00:19:12,990
Parlez-lui, Peter.

287
00:19:13,040 --> 00:19:14,980
Demandez-lui ce qu'il veut.

288
00:19:21,640 --> 00:19:25,310
- Je suis là.
- Que voulez-vous ?

289
00:19:30,920 --> 00:19:32,440
Merde.

290
00:19:37,280 --> 00:19:42,590
Que s'est-il passé, Hives ?
Je suis aveugle, je ne le vois pas.

291
00:19:42,640 --> 00:19:45,750
Ça suffit, Anne.
Que faites-vous, connard ?

292
00:19:45,800 --> 00:19:50,910
- Peter, c'est une blague.
- Quoi ?

293
00:19:50,960 --> 00:19:53,550
- Pour <i>Trouillard Cam</i>.
- C'est quoi, ça ?

294
00:19:53,600 --> 00:19:55,670
Une caméra cachée, putain !

295
00:19:55,720 --> 00:19:57,670
Gemma, d'où tu sors ces gens ?

296
00:19:57,720 --> 00:20:02,160
- Dites à Pepe qu'on a arrêté.
- Carl.

297
00:20:03,560 --> 00:20:05,150
Désolé, je...

298
00:20:05,200 --> 00:20:07,430
- Il va bien ?
- Il saigne.

299
00:20:07,480 --> 00:20:10,110
Pas sur la perruque, j'espère.
Elle est louée.

300
00:20:10,160 --> 00:20:14,110
- Ça va ? Comment s'appelle-t-il ?
- Aucune idée.

301
00:20:14,160 --> 00:20:18,910
J'ai envie de dire Tom,
mais je pense peut-être à Tom Pouce ?

302
00:20:18,960 --> 00:20:20,830
J'ai que Démon Nain Bleu
sur la fiche.

303
00:20:20,880 --> 00:20:22,830
On s'en fiche de son nom.
Faites-le lever.

304
00:20:22,880 --> 00:20:24,110
Appelle une ambulance.

305
00:20:24,160 --> 00:20:26,310
Je l'avais dit, qu'il fallait
un poste médical.

306
00:20:26,360 --> 00:20:28,830
- Dès le début.
- Pour avoir du Doliprane gratuit.

307
00:20:28,880 --> 00:20:32,350
Va jouer huit soirs par semaine,
plus une télé la journée.

308
00:20:32,400 --> 00:20:34,110
Tu en auras besoin aussi.

309
00:20:34,160 --> 00:20:36,750
- Désolé, j'ai cru à un monstre.
- Il est acteur.

310
00:20:36,800 --> 00:20:38,110
Ou presque.

311
00:20:38,160 --> 00:20:40,510
Je ne voulais pas le blesser,
j'ai paniqué.

312
00:20:40,560 --> 00:20:44,670
Nous avons une personne
de petite taille

313
00:20:44,720 --> 00:20:46,990
victime d'un accident.

314
00:20:47,040 --> 00:20:50,190
Non, pas un enfant, un petit...

315
00:20:50,240 --> 00:20:52,150
Bon sang, dis un nain !

316
00:20:52,200 --> 00:20:54,250
Je ne suis pas nain.

317
00:20:54,300 --> 00:20:56,150
Il a repris connaissance.
Tu m'entends ?

318
00:20:56,200 --> 00:20:59,470
Il est bleu, là,
mais peut-être pas en-dessous.

319
00:20:59,520 --> 00:21:02,550
Va téléphoner dehors, Amanda.

320
00:21:02,600 --> 00:21:05,270
Ne m'en voulez pas,

321
00:21:05,320 --> 00:21:08,630
mais je pourrais prendre
mes affaires et y aller ?

322
00:21:08,680 --> 00:21:11,590
Je ne peux pas jouer Ibsen
pendant trois heures le ventre vide.

323
00:21:11,640 --> 00:21:14,230
J'ai vu un Yo Sushi
au coin de la rue.

324
00:21:14,280 --> 00:21:16,350
- Ferme-la, Anne !
- Pardon ?

325
00:21:16,400 --> 00:21:20,070
- Ferme-la, je réfléchis.
- Comment oses-tu ?

326
00:21:20,120 --> 00:21:22,650
Personne ne m'a jamais parlé comme ça

327
00:21:22,700 --> 00:21:24,270
et j'ai fait des petits budgets.

328
00:21:24,320 --> 00:21:26,270
Mon dieu, il ne respire plus.

329
00:21:26,320 --> 00:21:27,710
Super !

330
00:21:27,760 --> 00:21:29,230
Cette émission a été annulée

331
00:21:29,280 --> 00:21:31,550
parce qu'un gamin
s'était pissé dessus en direct.

332
00:21:31,600 --> 00:21:34,310
On a eu 97 plaintes,
j'ai fini par tourner des pubs.

333
00:21:34,360 --> 00:21:37,440
Pas question de recommencer.
Tu m'entends ?

334
00:21:40,400 --> 00:21:41,870
Il est mort.

335
00:21:43,040 --> 00:21:44,230
Mon dieu !

336
00:21:44,280 --> 00:21:48,640
- On devrait appeler la police.
- Bordel de merde.

337
00:21:52,280 --> 00:21:54,350
<i>Bonne nuit, mon bon prince.</i>

338
00:21:54,400 --> 00:21:58,190
<i>Que les anges t'accompagnent
vers ton repos éternel.</i>

339
00:21:58,240 --> 00:22:01,000
Je ne suis pas trop vieille
pour Gertrude, si ?

340
00:22:04,080 --> 00:22:06,070
L'ambulance arrive.

341
00:22:06,120 --> 00:22:07,950
Il est mort.

342
00:22:08,000 --> 00:22:12,630
Je peux aller récupérer les dents ?
Elles coûtent une fortune.

343
00:22:12,680 --> 00:22:14,150
Mieux vaut ne pas le toucher.

344
00:22:14,200 --> 00:22:16,790
- La police va vouloir nous parler.
- Je n'ai rien fait.

345
00:22:16,840 --> 00:22:19,510
Je suis restée
avec mon maquillage tout le temps.

346
00:22:19,560 --> 00:22:22,430
Va attendre dans la loge.

347
00:22:22,480 --> 00:22:25,070
Ils vont bientôt arriver.

348
00:22:25,120 --> 00:22:26,990
Pourquoi ça me tombe
toujours dessus ?

349
00:22:28,160 --> 00:22:31,600
Il me faut la perruque.
Elle doit être rendue.

350
00:22:42,840 --> 00:22:45,310
Dommage, c'est hilarant.

351
00:22:48,320 --> 00:22:51,990
Où est Amanda ? Il faut m'enlever
cette lentille, on dirait Columbo.

352
00:22:52,040 --> 00:22:53,270
Elle est dans la loge.

353
00:22:53,320 --> 00:22:55,910
Je dois me démaquiller seule ?

354
00:22:55,960 --> 00:23:00,910
Tout le monde sur le pont.
On partagera les bénéfices.

355
00:23:00,960 --> 00:23:03,630
La police arrive.

356
00:23:03,680 --> 00:23:07,350
- Tu n'as pas parlé de moi, au moins ?
- Si, ils ne te connaissent pas.

357
00:23:07,400 --> 00:23:08,870
Que va-t-il se passer ?

358
00:23:08,920 --> 00:23:11,630
L'émission sera encore annulée.
Les rediffusions aussi.

359
00:23:11,680 --> 00:23:14,750
Mon contrat ne sera pas renouvelé
et je serai sur liste noire.

360
00:23:14,800 --> 00:23:17,110
Non, je parlais pour moi ?

361
00:23:17,160 --> 00:23:19,430
Je ne sais pas.
Ça finira sans doute sur YouTube.

362
00:23:19,480 --> 00:23:22,990
Trois millions de vues pour le pisseur
et je n'ai pas touché un centime.

363
00:23:23,040 --> 00:23:24,830
Désolé d'avoir gâché votre programme.

364
00:23:24,880 --> 00:23:27,230
C'est bon.
Vous juriez trop de toute façon.

365
00:23:27,280 --> 00:23:29,950
- Avant même d'assassiner un nain.
- Je ne l'ai pas assassiné.

366
00:23:30,000 --> 00:23:33,390
Bien sûr que non.
C'était de sa faute.

367
00:23:33,440 --> 00:23:35,150
À qui ?

368
00:23:35,200 --> 00:23:37,470
Au petit je-ne-sais-quoi.
Il a raté son entrée.

369
00:23:37,520 --> 00:23:39,990
Et toi, tu racontais quoi ?
"Où est Maman ?"

370
00:23:40,040 --> 00:23:44,030
- C'était quoi, ça ?
- J'ai dû sécher.

371
00:23:44,080 --> 00:23:46,030
Ça m'est arrivé dans <i>Un goût de miel</i>

372
00:23:46,080 --> 00:23:47,350
au Royal Exchange.

373
00:23:47,400 --> 00:23:50,310
J'ai tout à coup sorti
la recette du cake à la banane.

374
00:23:50,360 --> 00:23:51,670
Le public n'a rien capté.

375
00:23:51,720 --> 00:23:55,430
Je vais me changer
avant l'arrivée de la police.

376
00:23:55,480 --> 00:23:59,070
Vous savez,
j'ai failli jouer Miss Marple.

377
00:23:59,120 --> 00:24:01,990
Ils ont dit que je n'étais
pas assez douce, ces enculés.

378
00:24:03,640 --> 00:24:07,270
C'était un accident.
Ça ne se prévoit pas.

379
00:24:07,320 --> 00:24:08,660
Merci.

380
00:24:10,280 --> 00:24:11,990
Je peux ravoir ma chaussure ?

381
00:24:12,040 --> 00:24:14,310
Elle est dans le couloir.

382
00:24:14,360 --> 00:24:16,720
Ne vous inquiétez pas.
Ça va aller.

383
00:24:20,200 --> 00:24:21,910
On peut se renseigner sur lui ?

384
00:24:21,960 --> 00:24:24,630
- Voir s'il a des troubles mentaux.
- Comment ça ?

385
00:24:24,680 --> 00:24:27,310
Ce serait alors de sa faute, non ?
On peut l'accuser.

386
00:24:27,360 --> 00:24:29,550
C'est la dernière chose à faire.

387
00:24:29,600 --> 00:24:32,190
J'essaie de sauver l'émission.
Tu ne veux pas faire carrière ?

388
00:24:32,240 --> 00:24:34,360
Pas s'il faut traiter les gens
comme de la merde.

389
00:24:34,410 --> 00:24:36,270
Tu n'as pas choisi
le bon boulot, alors.

390
00:24:36,320 --> 00:24:39,350
Peut-être bien.
Bonne chance pour tes pubs.

391
00:24:39,400 --> 00:24:42,400
Les Dennis me remplace, alors...

392
00:24:56,000 --> 00:24:57,740
Merci mon dieu !

393
00:25:04,400 --> 00:25:05,760
Bonjour.

394
00:25:07,920 --> 00:25:09,720
Ça va ?

395
00:25:12,600 --> 00:25:15,540
Tu nous as fichu la trouille.

396
00:25:16,160 --> 00:25:17,760
Désolé, je ne connais pas ton nom.

397
00:25:17,810 --> 00:25:19,960
L'esprit du petit garçon.

398
00:25:21,600 --> 00:25:23,830
On a changé, souviens-toi ?

399
00:25:23,880 --> 00:25:25,960
Je suis triste.

400
00:25:26,880 --> 00:25:31,110
Désolé pour tout ça.
Au moins tu vas bien.

401
00:25:31,160 --> 00:25:34,310
Je n'ai pas aimé.

402
00:25:34,360 --> 00:25:37,310
Nous ferons tout

403
00:25:37,360 --> 00:25:39,230
pour qu'il soit poursuivi.

404
00:25:39,280 --> 00:25:44,000
Je n'ai pas aimé quand tu faisais
le gorille, j'ai eu peur.

405
00:25:45,200 --> 00:25:46,540
Le gorille ?

406
00:25:48,160 --> 00:25:53,200
Ils se moquaient tous de moi. C'était
plus simple de sauter dans le fleuve.

407
00:25:55,400 --> 00:25:56,550
Quoi ?

408
00:25:56,600 --> 00:26:02,640
Maman n'a rien vu.
L'eau était froide.

409
00:26:04,000 --> 00:26:07,000
Tom-Tom n'a pas aimé.

410
00:26:09,400 --> 00:26:14,320
Désolé, je ne savais pas.

411
00:26:16,520 --> 00:26:19,060
C'était qu'une stupide émission.

412
00:26:19,600 --> 00:26:21,270
Je n'avais pas réfléchi.

413
00:26:24,120 --> 00:26:27,710
Attends.
Trop drôle !

414
00:26:27,760 --> 00:26:33,440
Bien joué, les gars.
Très élaboré.

415
00:26:34,520 --> 00:26:37,520
Vous avez failli m'avoir.
Bonjour !

416
00:26:42,000 --> 00:26:44,430
Tout le mérite te revient,
tu joues bien mieux

417
00:26:44,480 --> 00:26:46,150
que ce que je...

418
00:26:47,760 --> 00:26:51,440
Maman.
Où est Maman ?

419
00:27:08,680 --> 00:27:10,150
Terry, la police est là...

420
00:27:10,200 --> 00:27:12,670
Il doit être dans l'autre pièce.

421
00:27:18,800 --> 00:27:20,800
Terry, que s'est-il passé ?

422
00:27:23,960 --> 00:27:25,840
Je passe à <i>Trouillard Cam</i>.

