1
00:00:01,793 --> 00:00:03,628
<i>Joe Carroll retient des otages.</i>

2
00:00:03,878 --> 00:00:04,879
Précédemment...

3
00:00:06,840 --> 00:00:08,925
Vous m'avez demandé
si je rêvais de vous.

4
00:00:09,259 --> 00:00:10,802
C'est le cas.
Nous sommes amis.

5
00:00:11,052 --> 00:00:12,762
- Et ?
- Vous m'apprenez à tuer.

6
00:00:13,513 --> 00:00:15,432
Mon héritage, c'est vous, Ryan.

7
00:00:15,682 --> 00:00:18,810
Je peux mourir en sachant
que je vivrai à travers vous.

8
00:00:19,269 --> 00:00:20,979
Je ne veux pas te perdre.

9
00:00:21,229 --> 00:00:22,439
J'arrive dans une minute.

10
00:00:22,897 --> 00:00:26,151
- Je vais abréger tes souffrances.
- Je sais comment atteindre Weston.

11
00:00:26,818 --> 00:00:29,195
D'après ceci,
quelqu'un observe Max.

12
00:00:29,445 --> 00:00:30,947
Quelqu'un qu'on peut utiliser.

13
00:00:31,197 --> 00:00:35,493
J'ai la BIA. Si on se sert du PC,
on le trouvera en temps réel.

14
00:00:37,662 --> 00:00:39,539
Le signal a disparu !

15
00:00:39,914 --> 00:00:41,124
Pourquoi Theo a contacté Joe ?

16
00:00:41,374 --> 00:00:42,584
Il va m'attaquer,

17
00:00:42,834 --> 00:00:44,252
et il a besoin d'aide pour survivre.

18
00:00:44,836 --> 00:00:47,005
S'attaquer à Ryan Hardy,
c'est de la folie.

19
00:00:47,380 --> 00:00:48,423
Il faut agir vite.

20
00:00:48,673 --> 00:00:50,717
- Que veux-tu qu'on fasse ?
- J'ai un plan.

21
00:00:50,967 --> 00:00:52,677
Qu'espères-tu y trouver ?

22
00:00:52,927 --> 00:00:55,931
Un nom. Quelqu'un qui a le pouvoir
de me rendre mon anonymat.

23
00:00:56,181 --> 00:00:58,558
- <i>Quand j'aurai tué Ryan Hardy.</i>
- À vous.

24
00:00:58,808 --> 00:01:00,310
Non. À nous.

25
00:01:48,108 --> 00:01:49,567
On file en douce ?

26
00:01:52,278 --> 00:01:53,613
Je dois...

27
00:01:54,364 --> 00:01:56,157
- rentrer chez moi.
- Je comprends.

28
00:01:56,491 --> 00:01:59,285
D'ordinaire, je ne fais pas ça,

29
00:01:59,995 --> 00:02:01,705
mais hier soir,

30
00:02:02,455 --> 00:02:05,083
tu avais l'air tellement triste.

31
00:02:05,375 --> 00:02:07,669
Te laisser seul aurait été
une erreur.

32
00:02:07,961 --> 00:02:09,629
Tu as raison.

33
00:02:10,797 --> 00:02:12,173
Mais...

34
00:02:13,883 --> 00:02:15,802
venir ici était aussi une erreur.

35
00:02:31,985 --> 00:02:34,654
J'étais morte d'inquiétude.
J'ai pas arrêté de t'appeler.

36
00:02:36,114 --> 00:02:37,574
Tu es blessé.

37
00:02:42,787 --> 00:02:45,498
Tu as bu ?
Que s'est-il passé ?

38
00:02:51,296 --> 00:02:52,464
Où étais-tu ?

39
00:02:53,340 --> 00:02:54,883
J'ai merdé.

40
00:02:55,258 --> 00:02:56,843
Tu as...

41
00:03:00,013 --> 00:03:01,765
Comment as-tu pu nous faire ça ?

42
00:03:02,015 --> 00:03:04,142
Je suis désolé.
L'exécution de Joe...

43
00:03:04,684 --> 00:03:07,353
Je t'interdis
de lui mettre ça sur le dos.

44
00:03:07,603 --> 00:03:09,856
Je t'avais dit
de te tenir à distance.

45
00:03:10,106 --> 00:03:12,025
Je t'ai supplié
de rentrer auprès de moi.

46
00:03:12,651 --> 00:03:14,819
Et tu as tout gâché.

47
00:03:15,070 --> 00:03:18,323
- Non. Je me rattraperai.
- Comment ?

48
00:03:18,615 --> 00:03:23,161
Tu t'accroches. Il possède une part
de toi qui m'est inaccessible.

49
00:03:23,411 --> 00:03:25,747
Tu sais quoi ? J'en ai marre.

50
00:03:26,039 --> 00:03:27,999
Non. Gwen, je t'en prie.

51
00:03:28,249 --> 00:03:30,543
- Donne-moi une chance.
- Je l'ai fait. Plusieurs fois.

52
00:03:33,380 --> 00:03:34,923
C'est terminé.

53
00:03:37,008 --> 00:03:38,134
Attends.

54
00:03:43,348 --> 00:03:44,349
Pas de panique.

55
00:03:44,891 --> 00:03:46,351
Je suis toujours là.

56
00:03:58,822 --> 00:04:01,324
Tu ne vas pas enlever Mike
en plein jour ?

57
00:04:01,574 --> 00:04:03,702
J'en ai marre d'attendre.
Je veux qu'il souffre.

58
00:04:03,994 --> 00:04:06,454
Prenons le temps de réfléchir.

59
00:04:06,704 --> 00:04:08,373
Quelqu'un se sert de mon PC

60
00:04:08,623 --> 00:04:10,375
pour observer Max.
Peut-être un allié.

61
00:04:10,667 --> 00:04:14,129
Utilisons cette personne
pour prendre Mike par surprise.

62
00:04:14,421 --> 00:04:15,505
Trop long.

63
00:04:16,131 --> 00:04:17,674
Je ne suis pas Mark !

64
00:04:20,093 --> 00:04:22,345
Si, tu es Mark.

65
00:04:22,804 --> 00:04:24,931
Et tu as le cœur brisé.

66
00:04:25,223 --> 00:04:26,975
Ce que je comprends.

67
00:04:27,267 --> 00:04:29,060
Mais si tu agis maintenant,
tu mourras.

68
00:04:29,311 --> 00:04:31,146
Je serai à nouveau seule
et désemparée.

69
00:04:31,438 --> 00:04:33,356
Je ne pense qu'à ça, le tuer.

70
00:04:33,606 --> 00:04:36,860
Tu crois que je n'ai pas envie
de tuer Ryan pour Kyle ?

71
00:04:37,235 --> 00:04:40,113
On est dans la même situation.

72
00:04:41,323 --> 00:04:43,992
Notre vie entière tournait
autour d'une autre personne

73
00:04:44,284 --> 00:04:46,077
qui est morte et on est perdu.

74
00:04:46,369 --> 00:04:48,913
Mais il faut faire plus
que se venger.

75
00:04:52,751 --> 00:04:54,127
Comme quoi ?

76
00:04:58,089 --> 00:04:59,466
Je ne sais pas, mais...

77
00:04:59,758 --> 00:05:01,885
Je sais que Kyle
aurait voulu que je vive.

78
00:05:03,219 --> 00:05:05,347
Que j'essaie d'être heureuse.

79
00:05:06,056 --> 00:05:09,851
Luke t'aurait souhaité la même chose,
j'en suis sûre.

80
00:05:19,694 --> 00:05:21,071
- Mark, non.
- Il le faut.

81
00:05:22,072 --> 00:05:23,239
Pour Luke.

82
00:05:48,848 --> 00:05:51,726
- Qu'est-ce qui te prend ?
- Il a des gardes du corps.

83
00:05:53,269 --> 00:05:54,729
Ce n'est pas passé loin.

84
00:05:54,980 --> 00:05:57,440
Tu serais mort
et Mike aurait gagné.

85
00:05:58,358 --> 00:06:00,318
Très bien.
On procédera à ta façon.

86
00:06:01,152 --> 00:06:02,112
À plus tard.

87
00:06:03,613 --> 00:06:04,614
Ça va ?

88
00:06:09,619 --> 00:06:13,123
- Des nouvelles de Ryan ?
- Pas depuis hier. Il n'est pas là ?

89
00:06:13,456 --> 00:06:15,625
Je l'appellerai après avoir vu Sloan.

90
00:06:15,834 --> 00:06:18,544
Je l'ai éliminée de la liste
des taupes potentielles.

91
00:06:18,795 --> 00:06:20,088
J'aimerais qu'elle nous aide.

92
00:06:20,297 --> 00:06:22,882
Elle ne serait pas de trop.

93
00:06:26,803 --> 00:06:27,887
<i>Tout va bien ?</i>

94
00:06:28,971 --> 00:06:30,598
Ryan s'est remis à boire.

95
00:06:31,683 --> 00:06:32,642
À boire ?

96
00:06:33,310 --> 00:06:35,895
Et je ne peux plus être là pour lui.

97
00:06:36,187 --> 00:06:39,691
C'est impossible.
Quelqu'un devrait prendre le relai.

98
00:06:41,860 --> 00:06:44,153
Je pars lui rendre visite.
Tu vas bien ?

99
00:06:45,697 --> 00:06:47,032
Pas vraiment.

100
00:07:07,177 --> 00:07:09,763
Rappelle-moi de récupérer ce double.

101
00:07:10,722 --> 00:07:13,349
- Qu'est-ce que tu fais ici ?
- Gwen m'a appelée.

102
00:07:15,060 --> 00:07:17,395
- Comment elle va ?
- Elle est contrariée.

103
00:07:17,646 --> 00:07:19,147
Elle s'inquiète pour toi.

104
00:07:21,149 --> 00:07:22,483
Tu as bu ?

105
00:07:23,234 --> 00:07:25,362
- Pourquoi ?
- J'ai pas envie d'en parler.

106
00:07:25,612 --> 00:07:27,656
Je t'aime trop pour fermer les yeux.

107
00:07:38,833 --> 00:07:41,211
J'ignore à quel jeu
Joe a joué avec toi hier,

108
00:07:41,503 --> 00:07:43,713
mais il est mort. Tu es libre.

109
00:07:43,964 --> 00:07:46,549
- Tu devrais respirer.
- Et tu devrais aller bosser.

110
00:07:47,383 --> 00:07:49,385
Hors de question.
Je reste avec toi.

111
00:07:49,635 --> 00:07:52,096
J'ai pas besoin d'une baby-sitter.

112
00:07:53,056 --> 00:07:56,976
Le tuyau qu'il t'a filé sur Theo
et sa naissance à Philadelphie...

113
00:07:57,894 --> 00:07:59,229
On a une piste.

114
00:08:01,690 --> 00:08:03,149
Excellent.

115
00:08:03,775 --> 00:08:06,444
J'ai épluché les rapports criminels
datant de son enfance,

116
00:08:06,694 --> 00:08:11,115
et j'ai découvert un multiple meurtre
qui remonte à 25 ans.

117
00:08:11,366 --> 00:08:13,702
Le massacre d'une famille,
à l'exception de l'aîné.

118
00:08:16,454 --> 00:08:19,123
Terrance Jackson, l'unique survivant.

119
00:08:19,708 --> 00:08:21,418
Il s'agit de Theo.

120
00:08:22,752 --> 00:08:25,671
Il a accusé le petit ami violent
de sa mère.

121
00:08:25,921 --> 00:08:29,926
Mais celui-ci avait un alibi,
donc l'affaire n'a pas été élucidée.

122
00:08:31,845 --> 00:08:35,181
Six ans plus tard, son corps flottait
dans le marais de Tinicum.

123
00:08:36,056 --> 00:08:38,434
- Cause de la mort ?
- Inconnue.

124
00:08:39,060 --> 00:08:42,063
C'est peut-être la première victime
de Theo, il avait 16 ans.

125
00:08:42,313 --> 00:08:44,607
La vengeance colle avec son profil.

126
00:08:46,233 --> 00:08:47,860
Qu'est-il arrivé à Terrance ?

127
00:08:48,111 --> 00:08:49,529
Il a cessé d'exister à 16 ans.

128
00:08:49,821 --> 00:08:51,823
Aucun dossier scolaire ou social.
Rien.

129
00:08:52,073 --> 00:08:53,741
Il s'est créé une identité.

130
00:08:57,829 --> 00:08:59,289
Où est-ce que tu vas ?

131
00:09:01,916 --> 00:09:03,668
Sous la douche.

132
00:09:04,961 --> 00:09:06,546
Tu peux me faire du café ?

133
00:09:16,473 --> 00:09:17,849
Tu fais tes devoirs ?

134
00:09:18,475 --> 00:09:21,519
Les coordonnées mènent
à cette maison d'Annapolis.

135
00:09:21,978 --> 00:09:24,814
C'est super classe.
Qui est le proprio ?

136
00:09:25,231 --> 00:09:27,484
Il se cache
derrière des sociétés écrans.

137
00:09:27,776 --> 00:09:29,402
Je n'ai pas pu tout démêler,

138
00:09:29,652 --> 00:09:31,904
mais il y a de l'argent
et du pouvoir.

139
00:09:32,155 --> 00:09:34,240
Le genre de choses
qui peuvent nous aider.

140
00:09:35,909 --> 00:09:36,868
On fait quoi ?

141
00:09:38,912 --> 00:09:40,329
Une balade, ça te dit ?

142
00:09:40,580 --> 00:09:42,457
On peut s'arrêter manger en route ?

143
00:09:46,627 --> 00:09:48,045
Tu lui fais confiance ?

144
00:09:48,380 --> 00:09:50,006
Non. C'est un ami de Julianna.

145
00:09:50,298 --> 00:09:52,633
Il nous a donné les caméras
pour l'appart de Max

146
00:09:52,884 --> 00:09:56,179
et il a mis en place le portail.
Il devrait pouvoir nous aider.

147
00:09:59,098 --> 00:10:01,058
Luke ferait bien de me remplacer.

148
00:10:01,518 --> 00:10:02,935
Tu n'as pas besoin de lui.

149
00:10:03,186 --> 00:10:06,856
Je sais, mais il a toujours été bon
pour ces choses-là.

150
00:10:07,773 --> 00:10:09,525
Très bien. Si ça peut t'aider.

151
00:10:18,034 --> 00:10:19,035
FERME

152
00:10:24,249 --> 00:10:25,667
Salut, Silas.

153
00:10:27,293 --> 00:10:28,085
C'est pas cool.

154
00:10:28,336 --> 00:10:30,338
- Fichez le camp.
- Sois sympa.

155
00:10:30,630 --> 00:10:33,133
J'ai besoin d'aide.
Ensuite on partira.

156
00:10:33,425 --> 00:10:36,427
Laisse tomber. Tu sais
ce qui est arrivé à Julianna ?

157
00:10:36,677 --> 00:10:38,888
- Un taré lui a cramé le visage.
- C'était moi,

158
00:10:39,138 --> 00:10:40,681
et sa mort a été magnifique.

159
00:10:41,265 --> 00:10:43,684
- Ne la dénigre pas comme ça.
- Allons derrière.

160
00:10:44,769 --> 00:10:45,937
Quoi ? Non !

161
00:10:53,486 --> 00:10:56,448
J'ai jamais compris
la mouvance hipster.

162
00:10:56,740 --> 00:10:58,908
Les couvre-chefs décalés,
passe encore,

163
00:10:59,200 --> 00:11:03,997
mais quel idiot se laisse pousser
un truc inflammable sur le visage ?

164
00:11:04,330 --> 00:11:05,289
On aurait pu éviter ça.

165
00:11:06,791 --> 00:11:09,877
J'étais toute disposée
à me contenter de flirter avec toi.

166
00:11:10,127 --> 00:11:12,213
C'est cool.
On efface et on recommence.

167
00:11:12,464 --> 00:11:14,299
Je ferai ce que vous voudrez.

168
00:11:18,637 --> 00:11:20,180
Mais pas d'embrouille.

169
00:11:20,472 --> 00:11:22,932
Ou ta tête me servira
à griller de la guimauve.

170
00:11:40,199 --> 00:11:42,117
Il va y avoir une petite fête.

171
00:11:42,368 --> 00:11:44,870
J'adore les fêtes.
On s'incruste ?

172
00:11:45,996 --> 00:11:47,665
Si seulement c'était si facile.

173
00:12:00,136 --> 00:12:01,095
Quoi ?

174
00:12:01,345 --> 00:12:03,180
On doit faire preuve de finesse

175
00:12:03,430 --> 00:12:05,808
- et éviter le chaos.
- Très bien.

176
00:12:06,225 --> 00:12:07,518
Bonjour. Ça va ?

177
00:12:07,852 --> 00:12:10,104
- On peut vous aider ?
- J'espère. On est perdu.

178
00:12:10,396 --> 00:12:12,189
Et notre GPS débloque.

179
00:12:12,439 --> 00:12:15,860
On paie ces machins une fortune
et ça vous lâche au mauvais moment.

180
00:12:16,110 --> 00:12:18,529
- J'ai pas raison ?
- Ceci est une propriété privée.

181
00:12:18,821 --> 00:12:20,698
Vous ne pouvez pas rester ici.

182
00:12:20,907 --> 00:12:24,285
Pas de problème. Vous savez
comment on rattrape la 97 d'ici ?

183
00:12:24,535 --> 00:12:25,870
Non, désolé.

184
00:12:26,120 --> 00:12:27,997
- Ne traînez pas.
- Bonne journée.

185
00:12:28,789 --> 00:12:30,458
On aurait pu le buter.

186
00:12:30,708 --> 00:12:31,709
Peu importe.

187
00:12:32,626 --> 00:12:37,131
On ne peut pas escalader la clôture.
Il va falloir trouver autre chose.

188
00:12:44,805 --> 00:12:45,890
Comment il va ?

189
00:12:46,182 --> 00:12:47,316
Mal.

190
00:13:09,330 --> 00:13:10,706
Ça va ?

191
00:13:10,998 --> 00:13:12,083
Tu pouvais m'appeler.

192
00:13:12,374 --> 00:13:14,335
Tu sais que tu peux tout me dire.

193
00:13:14,585 --> 00:13:17,004
Je sais. Mettons-nous au boulot.

194
00:13:20,257 --> 00:13:21,717
Max me mettait au parfum.

195
00:13:21,967 --> 00:13:25,596
J'ai remarqué certaines choses
qui ne collent pas.

196
00:13:25,846 --> 00:13:28,140
- Lesquelles ?
- Le corps des victimes.

197
00:13:28,390 --> 00:13:32,061
Jambes tendues et jointes.
Bras en extension vers le haut.

198
00:13:32,353 --> 00:13:35,064
- Disposés post-mortem.
- Le rapport d'autopsie dit

199
00:13:35,356 --> 00:13:39,568
que la violence était dirigée
et méthodique, pas erratique.

200
00:13:39,818 --> 00:13:42,196
C'est atypique
pour un petit ami violent.

201
00:13:45,366 --> 00:13:47,702
Des blessures ont été infligées
avec les débris ?

202
00:13:47,952 --> 00:13:49,578
Non. Aucune.

203
00:13:49,828 --> 00:13:51,414
Le miroir aurait un sens ?

204
00:13:53,082 --> 00:13:54,041
J'ai déjà vu ça.

205
00:13:54,291 --> 00:13:55,793
Ça correspond au M.O. d'un tueur

206
00:13:56,043 --> 00:13:59,171
qui opérait à Philadelphie
dans les années 90. L'Aliéné.

207
00:13:59,421 --> 00:14:02,216
- Que sait-on à son sujet ?
- On ne l'a jamais arrêté.

208
00:14:02,550 --> 00:14:04,802
Mon ex-collègue, Lisa Campbell,
enquêtait sur lui.

209
00:14:05,052 --> 00:14:07,930
Je crois qu'elle est devenue
instructrice à Quantico.

210
00:14:08,597 --> 00:14:10,307
Voilà comment on va coincer Theo.

211
00:14:16,897 --> 00:14:19,775
- Cela pourrait donc être lui ?
- C'est possible.

212
00:14:20,860 --> 00:14:23,279
Mais vous n'avez pas fait
tout ce chemin juste pour ça.

213
00:14:23,571 --> 00:14:26,699
- Que se passe-t-il vraiment ?
- Terrance, le survivant,

214
00:14:26,949 --> 00:14:28,826
s'est volatilisé à l'âge de 16 ans.

215
00:14:29,076 --> 00:14:31,579
On pense
qu'il est devenu Theo Noble.

216
00:14:33,164 --> 00:14:36,417
En quoi élucider cette affaire
vous conduira à lui ?

217
00:14:37,626 --> 00:14:39,211
Voilà ma théorie.

218
00:14:39,503 --> 00:14:43,674
À dix ans, Theo croit que sa famille
a été décimée par son beau-père.

219
00:14:43,966 --> 00:14:46,677
Donc, pendant six ans,
il s'organise pour le tuer.

220
00:14:46,969 --> 00:14:51,390
Si nous révélons aujourd'hui
que le tueur est en réalité l'Aliéné,

221
00:14:51,682 --> 00:14:53,642
il ne pourra pas résister.
Il s'en prendra à lui.

222
00:14:53,892 --> 00:14:55,019
Et nous serons là.

223
00:14:55,311 --> 00:14:56,979
Un requin pour appâter l'autre.

224
00:15:00,357 --> 00:15:02,359
Je vais chercher mes dossiers.

225
00:15:10,617 --> 00:15:11,619
Excusez-moi.

226
00:15:11,911 --> 00:15:15,164
Je fais un peu de ménage
dans les rapports de la descente

227
00:15:15,456 --> 00:15:17,583
à la planque de Mark Gray.

228
00:15:17,875 --> 00:15:20,127
Vous pourriez passer me voir ?

229
00:15:21,462 --> 00:15:24,423
Je ne suis pas dans les locaux.
Je peux vous rappeler ?

230
00:15:24,673 --> 00:15:26,842
Puisque je vous tiens,
j'ai quelques questions.

231
00:15:27,133 --> 00:15:28,093
Je suis occupé.

232
00:15:28,343 --> 00:15:29,637
Ça m'aiderait beaucoup.

233
00:15:31,764 --> 00:15:33,307
De quoi s'agit-il ?

234
00:15:33,599 --> 00:15:35,851
Je vérifie certains détails.

235
00:15:36,102 --> 00:15:38,479
Vous avez bien aidé
à sécuriser la maison ?

236
00:15:39,438 --> 00:15:41,148
Quel niveau ?

237
00:15:42,358 --> 00:15:45,236
- Le rez-de-chaussée.
- Êtes-vous allé au premier ?

238
00:15:45,444 --> 00:15:48,405
- Sans doute, avec mon binôme.
- Vous n'avez jamais été seul ?

239
00:15:50,783 --> 00:15:51,784
<i>Très bien.</i>

240
00:15:51,992 --> 00:15:54,912
- C'est ce qu'indique votre rapport.
- Cool.

241
00:15:55,204 --> 00:15:58,624
- N'hésitez pas à me rappeler.
- Je n'y manquerai pas Merci.

242
00:16:01,502 --> 00:16:06,507
Si c'est bien l'Aliéné, Terrance
ou Theo a de la chance d'être en vie.

243
00:16:06,715 --> 00:16:09,343
L'Aliéné n'a laissé
qu'une autre survivante.

244
00:16:09,677 --> 00:16:12,972
Elle a vu un homme brun
avec des chaussures de chantier.

245
00:16:13,222 --> 00:16:14,390
Rien d'autre ?

246
00:16:14,765 --> 00:16:16,892
Le courant avait été coupé.

247
00:16:22,481 --> 00:16:24,108
Une seconde.

248
00:16:25,526 --> 00:16:29,572
Un fourgon de la mairie garé
devant le domicile des Jackson.

249
00:16:29,822 --> 00:16:32,366
Qu'as-tu dit à propos du courant
dans l'autre affaire ?

250
00:16:32,658 --> 00:16:34,660
Il avait été coupé.
Factures impayées.

251
00:16:34,910 --> 00:16:36,328
Les agents de maintenance

252
00:16:36,620 --> 00:16:39,206
ont accès aux immeubles
et s'y déplacent à leur guise.

253
00:16:39,457 --> 00:16:40,958
C'est le camouflage idéal.

254
00:16:41,208 --> 00:16:43,377
Voyons si ce service est intervenu

255
00:16:43,627 --> 00:16:45,838
à proximité
des autres scènes de crime.

256
00:16:46,088 --> 00:16:47,339
Ça vaut le coup.

257
00:16:47,589 --> 00:16:48,883
Je contacte la mairie

258
00:16:49,133 --> 00:16:51,177
pour obtenir les registres
de l'époque.

259
00:16:51,469 --> 00:16:53,095
- Je fonce à Philadelphie.
- Je viens.

260
00:16:53,345 --> 00:16:54,638
Nous aussi.

261
00:16:54,888 --> 00:16:56,390
Restez ici. Obtenez un nom.

262
00:16:56,640 --> 00:16:57,975
Tenez-nous au courant.

263
00:17:00,936 --> 00:17:02,229
Il se débarrasse de nous ?

264
00:17:03,189 --> 00:17:04,899
J'espère que non.

265
00:17:18,329 --> 00:17:22,500
Désolée, ils n'avaient pas
de chalupas macrobiotiques.

266
00:17:22,958 --> 00:17:25,211
Grandis un peu.

267
00:17:25,462 --> 00:17:26,629
C'est sérieux.

268
00:17:27,046 --> 00:17:29,632
Non, c'est toi qui l'es.
On pourrait être plus léger.

269
00:17:29,882 --> 00:17:33,802
Tu sais quel est ton problème ?
Tout doit toujours être parfait.

270
00:17:34,053 --> 00:17:35,179
Je suis spontanée et drôle.

271
00:17:35,679 --> 00:17:38,349
Plutôt imprudente et très immature.

272
00:17:41,560 --> 00:17:45,481
Que se passe-t-il dans cette maison
qui nécessite une telle sécurité ?

273
00:17:45,731 --> 00:17:48,317
Aucune idée,
mais c'est lié à Strauss.

274
00:17:48,901 --> 00:17:51,153
- Comment on va entrer ?
- J'ai piraté les serveurs

275
00:17:51,403 --> 00:17:54,490
des loueurs de limousine du coin.
Cinq sont programmées pour ici.

276
00:17:54,990 --> 00:17:56,825
Je me suis penché sur les clients.

277
00:17:58,118 --> 00:18:00,829
- Il pourrait passer pour un cousin.
- Exactement.

278
00:18:01,079 --> 00:18:03,123
Je te présente Daniel Carr,
lobbyiste.

279
00:18:03,374 --> 00:18:05,709
Notre ticket d'entrée.

280
00:18:14,969 --> 00:18:16,762
Luke et toi étiez parfois séparés ?

281
00:18:19,890 --> 00:18:22,184
On faisait tout ensemble.

282
00:18:24,519 --> 00:18:26,230
Il était mon seul ami.

283
00:18:26,522 --> 00:18:28,691
Les autres enfants
nous trouvaient bizarres.

284
00:18:28,983 --> 00:18:33,612
Moi, c'est tout le contraire.
J'avais plein d'amis, mais...

285
00:18:33,904 --> 00:18:37,158
J'ai réalisé combien j'étais seule
quand j'ai rencontré Kyle.

286
00:18:37,450 --> 00:18:39,910
Il m'a donné la force
d'être enfin moi-même.

287
00:18:40,160 --> 00:18:41,161
Je t'envie.

288
00:18:43,497 --> 00:18:46,167
J'ignore qui je suis sans Luke.

289
00:18:50,462 --> 00:18:53,882
Tu es un homme doux et intelligent.

290
00:18:54,175 --> 00:18:56,177
Tu es également fort et drôle.

291
00:18:56,427 --> 00:18:57,594
Ainsi qu'un cordon bleu.

292
00:18:59,013 --> 00:19:03,851
Et malgré tout ce que tu as vécu,
tu restes quelqu'un de bon.

293
00:19:04,268 --> 00:19:06,020
Tu m'as fait confiance.

294
00:19:07,604 --> 00:19:09,273
Jamais je n'oublierai ça.

295
00:19:12,234 --> 00:19:13,235
PHILADELPHIE, PENNSYLVANIE

296
00:19:13,527 --> 00:19:16,447
<i>... le pays souffle enfin
tandis qu'il clôt l'ultime chapitre</i>

297
00:19:16,697 --> 00:19:17,698
<i>de l'histoire</i>

298
00:19:17,948 --> 00:19:20,326
<i>de l'un de ses tueurs
les plus célèbres.</i>

299
00:19:20,576 --> 00:19:23,287
<i>C'est après une prise d'otages
désamorcée par Ryan Hardy</i>

300
00:19:23,579 --> 00:19:26,332
<i>que le tueur en série, Joe Carroll,
a été exécuté hier.</i>

301
00:19:26,624 --> 00:19:28,959
<i>Carroll a terrorisé la côte est,</i>

302
00:19:29,251 --> 00:19:32,755
<i>et a réussi à s'évader non pas une,
mais deux fois. Ryan Hardy...</i>

303
00:19:33,047 --> 00:19:35,883
Tu ne devrais pas travailler
après ce que tu as enduré hier.

304
00:19:36,133 --> 00:19:37,385
J'aime rester occupé.

305
00:19:39,553 --> 00:19:40,638
Si on trouve l'Aliéné,

306
00:19:40,930 --> 00:19:43,391
sache que je compte l'arrêter
dans les règles.

307
00:19:44,265 --> 00:19:45,392
Tu m'accuses de quoi ?

308
00:19:45,642 --> 00:19:47,436
De rien, mais tu prends des libertés.

309
00:19:47,728 --> 00:19:51,816
Et ce type a tué beaucoup de gens
alors que j'étais en activité.

310
00:19:52,066 --> 00:19:54,276
Je veux une condamnation.
Je dois faire ça bien.

311
00:19:54,735 --> 00:19:56,404
- Naturellement.
- Vous désirez ?

312
00:19:58,280 --> 00:19:59,782
J'y vais. Deux chambres.

313
00:20:04,662 --> 00:20:07,415
On a un nom.
D'après les registres, un employé

314
00:20:07,664 --> 00:20:10,834
est intervenu dans le secteur
d'au moins quatre crimes.

315
00:20:11,168 --> 00:20:13,671
Le suspect s'appelle Oleg Vukovich.

316
00:20:13,920 --> 00:20:16,131
Max t'envoie sa photo
et sa dernière adresse connue.

317
00:20:16,381 --> 00:20:19,301
<i>Vous voulez
qu'on mobilise des renforts ?</i>

318
00:20:27,727 --> 00:20:30,229
On va jeter un œil.
On rappelle si ça se corse.

319
00:20:30,479 --> 00:20:33,148
- On arrive, Max et moi.
- Du nouveau ?

320
00:20:34,275 --> 00:20:36,068
Non. Ils cherchent toujours.

321
00:20:36,318 --> 00:20:38,195
- C'est ma clé ?
- Tiens.

322
00:20:38,821 --> 00:20:40,865
J'ai oublié un truc dans la voiture.

323
00:20:41,115 --> 00:20:42,616
J'arrive tout de suite.

324
00:20:57,798 --> 00:20:59,050
MCLEAN, VIRGINIE

325
00:20:59,342 --> 00:21:00,968
C'est drôlement loin.

326
00:21:02,762 --> 00:21:04,639
Mais ça vaut le coup d'attendre.

327
00:21:04,931 --> 00:21:07,516
On ne fait pas plus sélect
comme soirée.

328
00:21:10,353 --> 00:21:11,395
On est arrivé.

329
00:21:12,438 --> 00:21:13,648
Je ne vois rien.

330
00:21:15,858 --> 00:21:19,445
- Qui êtes-vous ?
- Bonsoir, Daniel. Madame.

331
00:21:21,489 --> 00:21:22,615
Que se passe-t-il ?

332
00:21:26,410 --> 00:21:28,245
J'ai des questions
concernant la soirée.

333
00:21:28,788 --> 00:21:31,290
Si vous êtes au courant,
vous savez que c'est confidentiel.

334
00:21:31,582 --> 00:21:34,043
Il est facile
de rabrouer les gens, Daniel.

335
00:21:37,463 --> 00:21:41,008
Mais je sais infliger la douleur
et vous ne la supporterez pas,

336
00:21:41,300 --> 00:21:44,178
aussi allons droit au but.
Qui est l'organisateur ?

337
00:21:47,348 --> 00:21:49,684
On ne m'a communiqué
qu'un prénom.

338
00:21:50,601 --> 00:21:51,560
Eliza.

339
00:21:52,103 --> 00:21:54,605
Écoutez. Ces gens-là,

340
00:21:54,855 --> 00:21:57,275
il ne faut pas attirer
leur attention.

341
00:21:57,858 --> 00:21:59,777
C'est pourtant mon but, Daniel.

342
00:22:00,069 --> 00:22:03,864
Maintenant déshabillez-vous.
On ferait tache avec du sang.

343
00:22:05,700 --> 00:22:07,702
DOMICILE D'OLEG VUKOVICH
PHILADELPHIE, PENNSYLVANIE

344
00:24:00,856 --> 00:24:03,317
J'OBSERVE
J'ATTENDS

345
00:25:36,701 --> 00:25:38,953
Tu es devenu fou ou quoi ?

346
00:25:39,245 --> 00:25:41,998
Tu as failli te faire tuer
et l'Aliéné s'est enfui.

347
00:25:42,248 --> 00:25:44,000
- On le retrouvera.
- On le tenait !

348
00:25:44,292 --> 00:25:46,836
Si tu avais suivi la procédure,
il serait en détention.

349
00:25:48,337 --> 00:25:49,964
Remettez-lui les idées en place.

350
00:25:51,966 --> 00:25:53,093
- Ça va ?
- Je vais bien.

351
00:25:53,343 --> 00:25:55,262
T'es sûr ?
Tu pourrais être suspendu.

352
00:25:55,512 --> 00:25:56,263
Je m'en fous.

353
00:25:57,305 --> 00:25:59,056
Renseignez-vous sur Oleg.

354
00:25:59,348 --> 00:26:03,060
Amis, famille,
autre propriété. Tout !

355
00:26:04,312 --> 00:26:07,440
- Je l'avais jamais vu comme ça.
- Moi, si.

356
00:26:17,950 --> 00:26:19,119
Il est tard, je sais.

357
00:26:19,369 --> 00:26:21,163
- Tout va bien ?
- C'est cette descente.

358
00:26:21,413 --> 00:26:23,706
Il y a des incohérences,
et j'ai une date butoir.

359
00:26:23,998 --> 00:26:25,541
Vous m'avez proposé votre aide.

360
00:26:26,542 --> 00:26:28,294
Bien sûr. Entrez.

361
00:26:35,343 --> 00:26:36,928
J'ai une bonne
et une mauvaise nouvelle.

362
00:26:37,220 --> 00:26:38,930
Tu as trouvé qui observe Max ?

363
00:26:39,222 --> 00:26:42,893
Non, mais j'ai pu localiser le lieu
où le PC est utilisé.

364
00:26:43,143 --> 00:26:44,435
C'est la mauvaise nouvelle.

365
00:26:44,727 --> 00:26:46,104
Les bureaux du FBI.

366
00:26:46,354 --> 00:26:47,898
Votre homme bosse là-bas.

367
00:26:48,148 --> 00:26:49,941
- Quand l'identifiera-t-on ?
- Jamais.

368
00:26:50,191 --> 00:26:52,860
Pirater le serveur du FBI,
c'est trop pour moi.

369
00:26:53,152 --> 00:26:55,488
J'ai peur de déclencher une alarme
rien qu'en tournant autour.

370
00:26:55,780 --> 00:26:59,325
- Je savais que ce serait inutile.
- Détrompe-toi, ça nous aide.

371
00:26:59,575 --> 00:27:01,661
Il suffit de trouver un pirate
à la hauteur.

372
00:27:01,911 --> 00:27:04,080
Et tu en connais un ?
Moi, non.

373
00:27:06,416 --> 00:27:08,210
En fait, oui.

374
00:27:29,647 --> 00:27:31,983
Comment allons-nous trouver
cette Eliza ?

375
00:27:32,608 --> 00:27:35,695
Elle sera sans doute
à proximité de l'action.

376
00:27:46,706 --> 00:27:49,208
- Viens.
- Où est-ce qu'on va ?

377
00:29:07,996 --> 00:29:09,456
Navré, cette zone est privée.

378
00:29:09,706 --> 00:29:12,875
Tout va bien.
On veut juste voir Eliza.

379
00:29:20,758 --> 00:29:22,176
Prête ?

380
00:29:22,885 --> 00:29:24,262
Prête.

381
00:29:45,449 --> 00:29:46,576
Qui êtes-vous ?

382
00:29:50,538 --> 00:29:51,998
Appelez-moi Theo.

383
00:29:53,332 --> 00:29:55,418
J'ai été amené à croire
que nous avons un ami commun.

384
00:29:55,793 --> 00:29:57,128
Je ne vous suis pas.

385
00:29:57,503 --> 00:30:00,756
Il a été retrouvé mort
après annulation de son procès.

386
00:30:02,508 --> 00:30:05,470
D'après la presse,
c'est vous qui l'avez tué.

387
00:30:05,720 --> 00:30:08,306
La mort du Dr Strauss
est une tragédie

388
00:30:08,890 --> 00:30:11,684
née de son empressement
à trahir ses proches.

389
00:30:12,268 --> 00:30:15,354
Un trait de caractère
que vous ne pouvez guère approuver.

390
00:30:16,147 --> 00:30:19,066
Ce n'est pas
ce qu'on recherche chez un ami.

391
00:30:21,194 --> 00:30:24,780
Mais vous n'êtes pas venu jusqu'ici
pour tuer mes gardes

392
00:30:25,072 --> 00:30:27,033
et parler du cher disparu.

393
00:30:30,578 --> 00:30:31,662
J'ai une offre à vous faire.

394
00:30:32,121 --> 00:30:35,041
Lorsque je serai convaincu
que vous êtes la bonne personne.

395
00:30:36,500 --> 00:30:39,086
On peut abréger ?
J'ai super mal aux pieds.

396
00:30:39,545 --> 00:30:42,506
- Et vous êtes ?
- Extérieure à notre conversation.

397
00:30:43,799 --> 00:30:47,137
Je suppose que vous connaissez
l'agent spécial Ryan Hardy.

398
00:30:47,387 --> 00:30:49,639
- Vaguement.
- Il a capturé Joe Carroll.

399
00:30:49,931 --> 00:30:51,057
Et Arthur Strauss.

400
00:30:51,641 --> 00:30:55,019
Il est à présent sur mes traces,
ce qui est sans précédent.

401
00:30:55,311 --> 00:30:59,065
Vous croyez vraiment pouvoir rester
dans l'ombre éternellement ?

402
00:30:59,357 --> 00:31:01,734
Faisons comme si
cela avait de l'importance.

403
00:31:02,026 --> 00:31:05,154
Faisons comme si j'étais en mesure
de vous le livrer.

404
00:31:05,446 --> 00:31:07,198
Mort ou vif.
À vous de choisir.

405
00:31:07,823 --> 00:31:11,118
Sachez seulement
que vivant ne signifie pas intact.

406
00:31:13,996 --> 00:31:18,001
Pardon, mais pourquoi sous-traiter
une mission aussi délicate ?

407
00:31:18,251 --> 00:31:19,961
Parce que je suis déjà exposé.

408
00:31:20,336 --> 00:31:23,339
Vous deviendriez une cible...

409
00:31:24,257 --> 00:31:26,050
si vous vous en chargiez.

410
00:31:26,300 --> 00:31:28,719
Je vous propose
une sorte de pare-feu.

411
00:31:29,804 --> 00:31:32,265
La question est
quelle est sa valeur à vos yeux ?

412
00:31:32,807 --> 00:31:36,352
Pourquoi ai-je l'impression
que vous avez déjà fixé un prix ?

413
00:31:46,404 --> 00:31:47,488
On verra ça la prochaine fois.

414
00:31:51,117 --> 00:31:52,577
Pardon pour le bazar.

415
00:32:47,798 --> 00:32:52,178
C'est ta piste qui nous a menés
à Oleg, alors je t'offre un joker.

416
00:32:52,428 --> 00:32:55,932
Mais ce qui s'est passé ce soir
ne doit jamais se reproduire.

417
00:32:56,724 --> 00:32:59,685
- Compris.
- L'orange ne t'ira pas au teint.

418
00:33:04,357 --> 00:33:06,776
Oleg est recherché
dans toute la ville.

419
00:33:07,068 --> 00:33:10,238
Ses comptes sont surveillés
au cas où il la quitterait.

420
00:33:10,488 --> 00:33:14,826
À en croire son journal, il souffre
d'hallucinations psychotiques.

421
00:33:15,117 --> 00:33:17,328
Il se prend pour Charon,
le batelier d'Hadès

422
00:33:17,620 --> 00:33:19,872
qui fait traverser le Styx
aux âmes.

423
00:33:20,164 --> 00:33:22,375
Et son problème avec les miroirs ?

424
00:33:22,625 --> 00:33:23,584
Il en a peur.

425
00:33:23,876 --> 00:33:26,462
Il pense que ce sont des portes
vers les enfers.

426
00:33:27,004 --> 00:33:28,756
<i>Il n'est pas prêt à y retourner.</i>

427
00:33:44,271 --> 00:33:47,066
- Bonsoir. Vous désirez ?
- Le FBI, quelle chambre ?

428
00:33:47,316 --> 00:33:50,737
Désolé, je ne peux pas donner
ce genre d'information.

429
00:33:53,114 --> 00:33:54,824
Une seconde. Non, attendez !

430
00:34:16,679 --> 00:34:18,973
<i>Ici Gwen. Laissez un message.</i>

431
00:34:20,349 --> 00:34:21,642
Gwen, c'est moi.

432
00:34:21,934 --> 00:34:23,561
Il faut que je te parle.

433
00:34:23,853 --> 00:34:27,106
On peut s'en sortir.
Je t'en prie, rappelle-moi.

434
00:34:28,733 --> 00:34:30,067
Je t'aime.

435
00:34:42,371 --> 00:34:44,874
Cet appel a un rapport
avec ton attitude ?

436
00:34:45,124 --> 00:34:46,250
Pas du tout.

437
00:34:46,542 --> 00:34:49,003
J'ai déjà laissé ce message.

438
00:34:49,295 --> 00:34:51,005
J'ai divorcé. Deux fois.

439
00:34:51,547 --> 00:34:54,300
J'ai fini par comprendre
que ce boulot était trop prenant.

440
00:34:54,592 --> 00:34:56,344
C'est l'un ou l'autre.

441
00:34:56,594 --> 00:34:57,762
Je n'y crois pas.

442
00:34:58,429 --> 00:35:00,765
Un petit conseil non sollicité...

443
00:35:02,642 --> 00:35:06,771
Pars. Ce sera mieux pour elle,
et au final, pour toi aussi.

444
00:35:07,814 --> 00:35:08,856
Écoute...

445
00:35:09,106 --> 00:35:10,525
Je descends.

446
00:35:10,775 --> 00:35:12,610
Tu veux quelque chose ?

447
00:35:13,611 --> 00:35:16,030
Non, je ramène ça
dans ma chambre. Tu m'aides ?

448
00:35:31,295 --> 00:35:32,880
À demain.

449
00:37:05,264 --> 00:37:07,225
J'ai quelques questions.

450
00:37:07,516 --> 00:37:11,354
Le 14 novembre 1990.
Un appartement de Kensington.

451
00:37:11,729 --> 00:37:13,981
Une mère. Trois enfants.
Les Jackson.

452
00:37:14,232 --> 00:37:15,358
Vous vous rappelez ?

453
00:37:20,696 --> 00:37:22,990
Pourquoi avoir épargné l'aîné ?

454
00:37:29,038 --> 00:37:30,540
J'ai lu votre journal.

455
00:37:33,376 --> 00:37:34,752
Je connais votre phobie.

456
00:37:36,671 --> 00:37:38,965
Non ! Arrêtez !

457
00:37:39,257 --> 00:37:41,342
Dites-moi
pourquoi vous l'avez épargné !

458
00:37:41,592 --> 00:37:43,803
- Parce qu'il était mon ami !
- Lâche-le.

459
00:37:45,137 --> 00:37:46,180
Comment ça ?

460
00:37:47,640 --> 00:37:50,101
J'effectuais des travaux
dans son immeuble.

461
00:37:50,643 --> 00:37:52,061
Il se cachait dans la cage d'escalier

462
00:37:52,353 --> 00:37:54,856
pour échapper aux coups de sa mère.

463
00:37:56,357 --> 00:38:00,444
J'ai vu dans son regard
qu'il était comme moi.

464
00:38:01,988 --> 00:38:03,030
Un jour...

465
00:38:03,447 --> 00:38:07,034
il m'a demandé
de revenir tuer sa famille.

466
00:38:09,579 --> 00:38:10,872
Il avait dix ans.

467
00:38:11,706 --> 00:38:13,332
C'était un démon.

468
00:38:13,582 --> 00:38:18,212
Il m'a fait jurer de tous les tuer,
sauf la petite fille.

469
00:38:18,462 --> 00:38:20,423
- Quelle fille ?
- Sa sœur, Sophia.

470
00:38:20,965 --> 00:38:22,633
Terrance n'avait que des frères.

471
00:38:22,884 --> 00:38:25,303
Elle avait été placée chez eux.

472
00:38:25,595 --> 00:38:26,721
Pourquoi la protégeait-il ?

473
00:38:26,971 --> 00:38:28,472
Il l'aimait.

474
00:38:28,764 --> 00:38:30,057
Entre eux, c'était spécial.

475
00:38:36,397 --> 00:38:39,984
J'apporte des présents.
Lait, sucre et un zest de café ?

476
00:38:40,234 --> 00:38:42,111
Oui. Merci.

477
00:38:47,533 --> 00:38:48,701
Raconte.

478
00:38:50,369 --> 00:38:52,830
Ryan était ivre. Au motel.

479
00:38:55,708 --> 00:38:57,460
Si Campbell n'avait pas été là...

480
00:38:57,710 --> 00:38:58,753
Elle était là.

481
00:39:00,838 --> 00:39:03,090
Et nous serons là
pour l'aider à surmonter ça.

482
00:39:12,600 --> 00:39:15,561
Ce pirate,
c'est l'homme qui a tué Strauss ?

483
00:39:17,438 --> 00:39:18,940
Il m'a laissé de quoi le contacter

484
00:39:19,232 --> 00:39:21,442
au cas où j'aurais vent
d'un quelconque danger.

485
00:39:21,692 --> 00:39:24,237
On fait une fête.
Tu peux nous aider ? Daisy.

486
00:39:27,448 --> 00:39:28,950
Qu'est-ce qu'il y a ?

487
00:39:29,784 --> 00:39:31,244
C'est un type effrayant.

488
00:39:32,161 --> 00:39:35,373
Peut-être le plus effrayant
que j'aie jamais rencontré.

489
00:39:37,291 --> 00:39:39,085
Tu n'es pas obligée de rester.

490
00:39:39,377 --> 00:39:41,045
Je me débrouillerai.

491
00:39:43,631 --> 00:39:46,008
Je te suis redevable.
On va faire ça ensemble.

492
00:39:59,313 --> 00:40:00,731
Tu crois qu'ils vont dire oui ?

493
00:40:01,607 --> 00:40:02,733
J'en sais rien.

494
00:40:09,115 --> 00:40:10,408
C'est eux ?

495
00:40:13,786 --> 00:40:14,996
Qui est-ce ?

496
00:40:18,457 --> 00:40:20,084
Quelqu'un de très inattendu.

497
00:40:20,376 --> 00:40:23,921
L'agent Ruiz a visité la chambre
au premier étage, ici.

498
00:40:24,171 --> 00:40:29,051
Talley et Hancok se sont occupés
du séjour et de la cuisine, en bas.

499
00:40:29,427 --> 00:40:32,430
Ruiz était donc seul à l'étage,

500
00:40:32,680 --> 00:40:34,974
alors que vous êtes censés
progresser par deux.

501
00:40:35,266 --> 00:40:37,310
- Pourquoi ?
- Le feu de l'action.

502
00:40:37,602 --> 00:40:39,896
Une montée d'adrénaline,
ce genre de choses.

503
00:40:49,488 --> 00:40:50,948
Vous cherchez quoi ?

504
00:40:51,240 --> 00:40:54,035
L'agent qui faisait équipe
avec Ruiz ce jour-là.

505
00:40:54,285 --> 00:40:55,536
C'est pas dans mon rapport ?

506
00:40:55,786 --> 00:40:59,623
C'était une opération conjointe.
Notre équipe a rédigé un rapport.

507
00:40:59,874 --> 00:41:03,419
- Un second rapport ?
- Oui, c'est une nouvelle règle.

508
00:41:05,004 --> 00:41:06,422
Le voilà.

509
00:41:14,138 --> 00:41:16,432
Vous ne comprenez pas.
Laissez-moi vous expliquer.

510
00:42:34,552 --> 00:42:35,970
Bravo.

511
00:42:37,054 --> 00:42:38,222
C'est mieux comme ça.

512
00:42:41,976 --> 00:42:45,438
Un verre, ça vous tente ?

513
00:43:33,819 --> 00:43:35,780
<i>Traduction :</i>
Laura Cattaneo

