1
00:00:01,543 --> 00:00:03,044
<i>Je suis Barry Allen,</i>

2
00:00:03,294 --> 00:00:05,213
<i>l'homme le plus rapide du monde.</i>

3
00:00:06,339 --> 00:00:09,759
<i>Quand j'étais enfant,
j'ai vu l'impossible tuer ma mère.</i>

4
00:00:10,009 --> 00:00:12,345
<i>Mon père a été emprisonné
pour son meurtre.</i>

5
00:00:13,221 --> 00:00:15,515
<i>Puis, je suis devenu l'impossible.</i>

6
00:00:17,142 --> 00:00:19,102
<i>On me connaît
comme assistant scientifique.</i>

7
00:00:19,603 --> 00:00:20,562
<i>Secrètement,</i>

8
00:00:20,812 --> 00:00:24,149
<i>je me sers de ma vitesse
pour combattre le crime.</i>

9
00:00:24,733 --> 00:00:26,985
<i>Un jour,
je trouverai l'assassin de ma mère</i>

10
00:00:27,610 --> 00:00:29,154
<i>et j'innocenterai mon père.</i>

11
00:00:29,404 --> 00:00:31,156
<i>Je suis Flash.</i>

12
00:00:32,073 --> 00:00:33,325
<i>Précédemment...</i>

13
00:00:38,615 --> 00:00:41,666
- L'homme en jaune a enlevé Eddie.
- <i>Je le retrouverai, promis.</i>

14
00:00:48,173 --> 00:00:50,050
<i>Pensez à votre meilleur ami.</i>

15
00:00:50,300 --> 00:00:53,011
<i>Votre femme, votre père,
ou un ami de toujours.</i>

16
00:00:54,137 --> 00:00:56,389
<i>La personne
à qui vous avez hâte de parler.</i>

17
00:00:57,349 --> 00:01:00,685
<i>La personne qui sait tout de vous,
qui vous encourage.</i>

18
00:01:01,478 --> 00:01:04,272
<i>Imaginez découvrir
que cet ami a un secret.</i>

19
00:01:04,981 --> 00:01:07,484
<i>Pas un secret,
mais un univers de secrets.</i>

20
00:01:07,734 --> 00:01:10,654
<i>Vous lui en parleriez ?
Vous ne diriez rien ?</i>

21
00:01:11,404 --> 00:01:14,658
<i>Au final,
plus rien ne sera comme avant.</i>

22
00:01:20,163 --> 00:01:21,248
Où est Thawne ?

23
00:01:22,207 --> 00:01:23,834
Il a pris des congés.

24
00:01:24,084 --> 00:01:27,712
- Eddie traverse une période difficile.
- Comme nous tous.

25
00:01:29,255 --> 00:01:32,717
Du nouveau sur les vols d'or ?
Ils ont encore attaqué deux agences.

26
00:01:32,967 --> 00:01:35,595
- On y travaille.
- J'attends des résultats définitifs.

27
00:01:35,845 --> 00:01:36,847
Pressez-vous.

28
00:01:37,097 --> 00:01:40,100
Voyez si on peut contacter Flash,
il pourrait accélérer les choses.

29
00:01:41,142 --> 00:01:42,811
Vous m'avez compris, allez-y.

30
00:01:45,647 --> 00:01:46,439
Alors ?

31
00:01:46,689 --> 00:01:48,483
Rien, j'ai cherché partout.

32
00:01:50,527 --> 00:01:51,319
Continue.

33
00:01:52,570 --> 00:01:53,697
Bien sûr.

34
00:02:00,995 --> 00:02:03,206
Je dois partir, ça va ?

35
00:02:03,456 --> 00:02:07,085
Il s'est passé un truc,
je devais rien dire, mais il le faut.

36
00:02:08,545 --> 00:02:11,131
- Quoi ?
- L'homme en jaune.

37
00:02:11,381 --> 00:02:12,966
Il a enlevé Eddie devant moi.

38
00:02:16,928 --> 00:02:17,887
Ça va ?

39
00:02:18,304 --> 00:02:19,556
Non, pas du tout.

40
00:02:20,724 --> 00:02:21,808
Flash était là.

41
00:02:22,058 --> 00:02:25,186
Il m'a dit de pas en parler,
qu'il s'en occupait, mais il fait rien.

42
00:02:25,979 --> 00:02:28,398
La police doit chercher Eddie.

43
00:02:29,357 --> 00:02:30,775
Mon père doit le savoir.

44
00:02:32,402 --> 00:02:33,653
Je pense

45
00:02:34,362 --> 00:02:36,072
que Flash a raison.

46
00:02:36,322 --> 00:02:37,574
Joe et les agents

47
00:02:37,824 --> 00:02:41,453
peuvent rien contre l'homme en jaune,
ils seraient blessés.

48
00:02:41,911 --> 00:02:44,122
Donc pour toi, Flash est dehors,

49
00:02:44,372 --> 00:02:46,333
en ce moment, à sa recherche ?

50
00:02:47,250 --> 00:02:48,960
Il doit faire son possible

51
00:02:49,210 --> 00:02:51,129
pour le retrouver.

52
00:02:54,883 --> 00:02:57,636
En ce moment,
j'ai du mal à lui faire confiance.

53
00:02:59,387 --> 00:03:00,930
Alors, crois-moi.

54
00:03:03,516 --> 00:03:06,269
Je suis désolé pour tout ça.

55
00:03:07,854 --> 00:03:09,147
Tout ira bien.

56
00:03:10,106 --> 00:03:11,399
Je dois y aller.

57
00:03:36,341 --> 00:03:37,133
À terre !

58
00:03:51,689 --> 00:03:54,442
Tu vas garder
toutes les caméras de Wells ?

59
00:03:54,692 --> 00:03:56,069
C'est malsain.

60
00:03:56,319 --> 00:03:59,656
Première règle d'ingénierie,
jamais gâcher du bon matos.

61
00:04:04,494 --> 00:04:06,621
- La réserve d'or est attaquée.
- D'or ?

62
00:04:07,205 --> 00:04:09,040
Singh nous veut sur l'affaire.

63
00:04:09,290 --> 00:04:10,250
Je reviens.

64
00:04:23,263 --> 00:04:25,473
T'as pas choisi le bon jour.

65
00:04:52,959 --> 00:04:54,002
C'était quoi ?

66
00:04:56,880 --> 00:04:58,256
Tes yeux vont bien.

67
00:04:58,506 --> 00:05:00,341
Aucun dégât neurologique.

68
00:05:00,967 --> 00:05:04,429
Le voleur serait un métahumain
et t'aurait assommé mentalement ?

69
00:05:04,679 --> 00:05:05,764
J'en sais rien.

70
00:05:06,014 --> 00:05:09,184
Quand Rainbow Raider
est entré dans ma tête,

71
00:05:09,434 --> 00:05:12,312
je ressentais que de la colère.

72
00:05:12,562 --> 00:05:14,481
Mais là, c'était pas ça.

73
00:05:16,149 --> 00:05:17,859
J'étais effrayé.

74
00:05:20,820 --> 00:05:23,782
Il a aussi été désorienté
quand tu es tombé.

75
00:05:24,449 --> 00:05:26,701
On a peut-être été assommés
tous les deux.

76
00:05:27,368 --> 00:05:28,995
Alors, tu sais ce que ça fait.

77
00:05:42,884 --> 00:05:44,969
Ou devrais-je dire Flash.

78
00:05:48,056 --> 00:05:49,682
1x21 <i>Grodd Lives</i>
Comic Team

79
00:05:59,442 --> 00:06:02,612
C'est une des rares fois
où j'aimerais pas être Barry Allen.

80
00:06:02,862 --> 00:06:04,713
Je me demande ce qu'il va dire.

81
00:06:05,740 --> 00:06:09,118
- On doit absolument pas écouter.
- Ça nous concerne pas.

82
00:06:12,121 --> 00:06:14,123
Mais Flash nous concerne.

83
00:06:14,373 --> 00:06:15,959
Iris vient de le démasquer.

84
00:06:16,209 --> 00:06:18,545
Donc, Barry et Iris nous concernent.

85
00:06:24,926 --> 00:06:26,928
Comment tu l'as découvert ?

86
00:06:27,637 --> 00:06:30,473
Quand j'ai touché Flash,

87
00:06:30,723 --> 00:06:33,184
l'autre soir,
j'ai senti une décharge électrique.

88
00:06:34,602 --> 00:06:36,479
La seule fois où j'ai senti ça,

89
00:06:36,729 --> 00:06:38,982
c'était durant ton coma,
après l'accident.

90
00:06:42,902 --> 00:06:44,821
J'aurais pu comprendre avant.

91
00:06:45,071 --> 00:06:49,325
Je ne peux qu'imaginer
à quel point tu es énervée.

92
00:06:49,575 --> 00:06:51,202
Je suis pas énervée.

93
00:06:52,120 --> 00:06:53,955
Je suis déçue.

94
00:06:57,875 --> 00:06:59,168
Eddie le sait ?

95
00:07:03,214 --> 00:07:04,299
Oui.

96
00:07:05,425 --> 00:07:06,801
On l'a enlevé pour ça ?

97
00:07:07,051 --> 00:07:09,596
Je sais pas pourquoi Wells a fait ça.

98
00:07:10,179 --> 00:07:11,931
C'est lui, l'homme en jaune ?

99
00:07:13,433 --> 00:07:15,560
Tout ce qu'il a fait,

100
00:07:16,060 --> 00:07:17,562
m'aider...

101
00:07:17,812 --> 00:07:19,230
C'était une supercherie.

102
00:07:20,857 --> 00:07:23,651
Wells a tué ma mère.

103
00:07:27,613 --> 00:07:29,574
- Il va tuer Eddie ?
- Non.

104
00:07:29,824 --> 00:07:31,367
Je vais le retrouver.

105
00:07:31,617 --> 00:07:34,496
- Flash a dit la même chose.
- Tu dois me croire.

106
00:07:34,746 --> 00:07:36,623
J'ai tellement voulu te le dire.

107
00:07:36,873 --> 00:07:39,167
Tu étais la première
à qui je voulais le dire.

108
00:07:40,084 --> 00:07:41,711
Mais tout est allé si vite.

109
00:07:41,961 --> 00:07:43,880
J'ai pensé que Joe avait raison...

110
00:07:44,130 --> 00:07:46,341
Tu veux dire que mon père savait

111
00:07:46,591 --> 00:07:48,635
et qu'il t'a demandé
de rien me dire ?

112
00:07:49,135 --> 00:07:51,095
Il voulait te protéger.

113
00:07:51,345 --> 00:07:52,638
Moi aussi.

114
00:07:55,308 --> 00:07:57,358
Il est temps que vous arrêtiez.

115
00:08:05,693 --> 00:08:07,612
Il nous faut un nouvel envoi...

116
00:08:08,362 --> 00:08:10,656
d'ordinateurs, ici...

117
00:08:11,741 --> 00:08:14,160
Ça nous concernait pas du tout.

118
00:08:32,136 --> 00:08:33,680
Vous apportez le déjeuner ?

119
00:08:37,600 --> 00:08:40,561
Savais-tu qu'un être humain

120
00:08:40,811 --> 00:08:42,647
peut survivre jusqu'à deux mois

121
00:08:44,060 --> 00:08:45,066
sans manger ?

122
00:08:47,360 --> 00:08:49,695
Vous comptez
me garder aussi longtemps ?

123
00:08:50,780 --> 00:08:51,864
Tu sais...

124
00:08:54,575 --> 00:08:56,202
Je doute qu'on en arrive là.

125
00:08:59,705 --> 00:09:01,749
Vous allez me dire ce qu'on fait là ?

126
00:09:07,338 --> 00:09:10,550
Vous disiez qu'on avait un lien,
que vous veniez du futur.

127
00:09:11,801 --> 00:09:12,677
Prouvez-le.

128
00:09:13,302 --> 00:09:15,179
Je n'ai rien à prouver,

129
00:09:16,055 --> 00:09:17,056
à personne.

130
00:09:19,016 --> 00:09:20,810
C'est des foutaises.

131
00:09:21,060 --> 00:09:23,062
Vous pouvez oublier vos projets,

132
00:09:23,312 --> 00:09:24,647
car Flash va...

133
00:09:26,566 --> 00:09:27,650
<i>La ferme.</i>

134
00:09:33,614 --> 00:09:35,742
UN MÉDECIN
ACCUSÉ D'AVOIR TUÉ SA FEMME

135
00:09:40,830 --> 00:09:42,874
L'HOMME EN JAUNE

136
00:09:49,797 --> 00:09:51,591
T'as eu une discussion avec Barry.

137
00:09:56,304 --> 00:10:00,516
Je vois ce qui m'attend,
tu vas m'ignorer.

138
00:10:07,064 --> 00:10:09,025
La façon dont j'ai agi...

139
00:10:10,026 --> 00:10:11,027
Peut-être...

140
00:10:11,277 --> 00:10:13,071
Non, j'ai eu tort.

141
00:10:14,322 --> 00:10:16,158
J'essayais seulement de te protéger.

142
00:10:17,909 --> 00:10:19,702
Toujours la même excuse.

143
00:10:21,204 --> 00:10:23,456
Pour l'école de police.

144
00:10:23,706 --> 00:10:25,791
Pour ma relation avec Eddie,
et maintenant ça.

145
00:10:26,542 --> 00:10:28,878
Tu sais de quoi est capable
l'homme en jaune.

146
00:10:29,128 --> 00:10:30,797
Il a tué des flics et Mason Bridge.

147
00:10:32,673 --> 00:10:34,008
Wells a tué Mason ?

148
00:10:35,801 --> 00:10:37,511
Et tu camoufles l'affaire ?

149
00:10:41,140 --> 00:10:45,076
Si Wells est démasqué,
Barry est menacé, je le protège aussi.

150
00:10:46,062 --> 00:10:48,981
Tu t'es pas demandé
si m'en avertir était préférable ?

151
00:10:49,231 --> 00:10:52,610
Si j'avais su ce qui se tramait,
j'aurais pu me préparer.

152
00:10:52,860 --> 00:10:56,114
J'aurais pu vous aider
au lieu de vous gêner.

153
00:10:56,822 --> 00:10:58,700
Je me suis souvent posé la question.

154
00:10:58,950 --> 00:11:01,244
Chaque fois
que tu bloguais sur Flash.

155
00:11:01,494 --> 00:11:03,121
Il s'agit pas seulement de ça.

156
00:11:03,371 --> 00:11:06,082
Tu connaissais depuis longtemps
ses sentiments pour moi.

157
00:11:06,332 --> 00:11:07,625
Tu m'as rien dit.

158
00:11:07,875 --> 00:11:09,460
C'était pas à moi de le faire.

159
00:11:10,753 --> 00:11:14,423
Si vous aviez été honnêtes avec moi,
Eddie serait peut-être encore là.

160
00:11:15,424 --> 00:11:18,302
Il aurait pas été embarqué là-dedans,
si j'étais pas avec lui.

161
00:11:18,552 --> 00:11:20,972
Donc, si tu avais connu
les sentiments de Barry...

162
00:11:21,222 --> 00:11:24,392
Ce qui est arrivé à Eddie,
c'est ta faute.

163
00:11:28,229 --> 00:11:29,355
Le boulot.

164
00:11:30,564 --> 00:11:31,816
On en reparlera.

165
00:11:33,317 --> 00:11:34,318
Tu crois ?

166
00:11:35,444 --> 00:11:36,946
Ce serait une première.

167
00:11:51,794 --> 00:11:52,879
Joe m'a appelé.

168
00:11:53,671 --> 00:11:57,623
La Gold Reserve va bientôt déplacer
300 millions de dollars en lingots

169
00:11:57,873 --> 00:11:59,122
vers Coast City.

170
00:11:59,372 --> 00:12:02,180
Singh pense que l'homme masqué
va passer à l'action.

171
00:12:02,430 --> 00:12:05,474
Mais on ignore s'il est responsable
de ces images que tu as vues.

172
00:12:06,934 --> 00:12:08,394
Comment ils déplacent l'or ?

173
00:12:23,826 --> 00:12:25,036
On a plus de glace.

174
00:12:25,745 --> 00:12:27,496
Mais la musique est allumée.

175
00:12:28,122 --> 00:12:29,081
C'est fermé.

176
00:12:34,628 --> 00:12:35,880
Éteins la musique.

177
00:12:36,130 --> 00:12:38,049
On veut pas attirer d'autres enfants.

178
00:12:58,444 --> 00:13:00,488
Le camion a roulé sur une mine.

179
00:13:01,780 --> 00:13:03,991
- <i>Joe va bien ?</i>
- On l'ignore.

180
00:13:14,585 --> 00:13:16,212
Lâche ton arme !

181
00:13:18,368 --> 00:13:19,966
M'oblige pas à faire ça.

182
00:13:33,562 --> 00:13:34,480
Ça va ?

183
00:13:35,848 --> 00:13:38,609
- Et toi ?
- Je voulais t'éviter d'avoir à le tuer.

184
00:13:39,276 --> 00:13:42,076
- Et j'ai une journée difficile.
- Lui aussi.

185
00:13:43,781 --> 00:13:46,075
Voyons ce que Goldfinger va dire
pour sa défense.

186
00:13:54,959 --> 00:13:56,294
Le général Eiling ?

187
00:14:08,639 --> 00:14:10,183
C'est quoi, son problème ?

188
00:14:10,433 --> 00:14:12,310
J'ai retiré une balle de son épaule.

189
00:14:12,560 --> 00:14:15,646
- Ça devrait faire un mal de chien.
- Il semblait ne rien sentir.

190
00:14:16,313 --> 00:14:19,817
Je lui ai fait un bilan complet,
il est en parfaite santé.

191
00:14:20,067 --> 00:14:22,695
Pourquoi il reste planté là
comme un robot ?

192
00:14:22,945 --> 00:14:24,614
J'ai contacté l'ARGUS.

193
00:14:24,864 --> 00:14:27,283
Officiellement, Eiling est en congé.

194
00:14:27,533 --> 00:14:30,494
- Officieusement ?
- J'ai parlé à Lyla, la femme de Diggle.

195
00:14:30,744 --> 00:14:34,999
Eiling a disparu depuis trois mois,
l'ARGUS s'attelle à le camoufler.

196
00:14:35,541 --> 00:14:36,626
Logique.

197
00:14:36,876 --> 00:14:39,003
La dernière fois
que j'ai vu le général,

198
00:14:39,253 --> 00:14:41,505
c'est quand il détenait
le professeur Stein.

199
00:14:41,755 --> 00:14:43,407
Ils ont aussi camouflé ça.

200
00:14:43,657 --> 00:14:45,801
Il s'est terré où, tout ce temps ?

201
00:14:47,887 --> 00:14:50,087
Pourquoi vous vouliez voler l'or ?

202
00:14:52,766 --> 00:14:54,894
Il est peut-être en transe ?

203
00:14:56,687 --> 00:14:59,398
Général, vous vous souvenez de moi ?

204
00:15:03,736 --> 00:15:06,030
Comment il sait que tu es Flash ?

205
00:15:06,280 --> 00:15:07,380
Je sais pas.

206
00:15:10,242 --> 00:15:11,452
Eiling,

207
00:15:11,702 --> 00:15:13,131
pas ici.

208
00:15:14,830 --> 00:15:15,831
Eiling,

209
00:15:16,832 --> 00:15:17,941
méchant.

210
00:15:19,960 --> 00:15:22,922
Il s'agit peut-être
d'une crise psychotique

211
00:15:23,172 --> 00:15:25,466
entraînant
un trouble dissociatif de l'identité.

212
00:15:26,884 --> 00:15:27,968
Caitlin,

213
00:15:28,450 --> 00:15:29,451
gentille.

214
00:15:33,682 --> 00:15:35,518
Oublie les personnalités multiples.

215
00:15:35,768 --> 00:15:37,686
Vous avez vu <i>L'Exorciste</i> ?

216
00:15:38,187 --> 00:15:40,272
Toi et tes films.

217
00:15:40,773 --> 00:15:43,523
Continue de lui parler,
il semble y être réceptif.

218
00:15:45,194 --> 00:15:46,904
Pourquoi Eiling est méchant ?

219
00:15:47,404 --> 00:15:48,739
Eiling,

220
00:15:48,989 --> 00:15:50,908
faire mal à moi.

221
00:15:52,159 --> 00:15:53,160
Moi,

222
00:15:53,702 --> 00:15:54,912
faire mal

223
00:15:55,162 --> 00:15:56,580
à Eiling.

224
00:16:00,584 --> 00:16:03,004
Si vous êtes pas Eiling,

225
00:16:03,254 --> 00:16:04,422
vous êtes qui ?

226
00:16:05,172 --> 00:16:06,173
Je...

227
00:16:07,132 --> 00:16:08,133
suis...

228
00:16:09,093 --> 00:16:10,678
Grodd.

229
00:16:11,554 --> 00:16:14,181
Craignez-moi.

230
00:16:18,352 --> 00:16:19,812
C'est quoi, un Grodd ?

231
00:16:30,447 --> 00:16:31,782
Grodd est un gorille.

232
00:16:32,032 --> 00:16:33,492
Eiling et Wells ont travaillé

233
00:16:33,742 --> 00:16:37,037
sur un projet visant à augmenter
les facultés cognitives des soldats.

234
00:16:37,287 --> 00:16:41,083
On ignorait qu'Eiling voulait obtenir
des soldats aux pouvoirs psychiques.

235
00:16:41,333 --> 00:16:42,334
Psychiques ?

236
00:16:42,821 --> 00:16:45,046
Eiling voulait créer
ces super-soldats

237
00:16:45,296 --> 00:16:47,798
avec des pouvoirs télépathiques
et télékinétiques.

238
00:16:48,048 --> 00:16:51,260
Quand le Dr Wells a découvert
les expériences horribles d'Eiling,

239
00:16:51,510 --> 00:16:52,970
il a clôturé le projet.

240
00:16:53,220 --> 00:16:56,098
Notre tueur fou
a donc un faible pour les animaux.

241
00:16:56,348 --> 00:16:57,600
Il est arrivé quoi

242
00:16:58,601 --> 00:16:59,435
à Grodd ?

243
00:16:59,685 --> 00:17:00,811
On sait pas.

244
00:17:01,061 --> 00:17:04,315
Quand l'accélérateur a explosé,
je suis allé le voir.

245
00:17:04,808 --> 00:17:06,150
Sa cage était vide.

246
00:17:06,692 --> 00:17:09,528
L'énergie qui a touché Barry
l'a peut-être affectée.

247
00:17:09,778 --> 00:17:13,616
Quand la matière noire a touché Grodd,
les médicaments et les sérums d'Eiling

248
00:17:14,533 --> 00:17:16,202
ont pu s'activer.

249
00:17:16,452 --> 00:17:17,703
L'explosion

250
00:17:17,953 --> 00:17:20,164
a pu créer un métagorille.

251
00:17:20,414 --> 00:17:21,896
On sait ce qui se passe

252
00:17:22,146 --> 00:17:25,669
quand un singe très intelligent,
qui déteste les humains, s'échappe.

253
00:17:26,295 --> 00:17:28,289
Cisco a raison
sur la première partie.

254
00:17:28,839 --> 00:17:31,759
C'est la première image cérébrale
que j'ai faite sur Grodd.

255
00:17:32,718 --> 00:17:36,055
Son cortex primaire et l'aire de Broca
scintillent comme un sapin de Noël.

256
00:17:36,305 --> 00:17:38,065
À cause des expériences d'Eiling.

257
00:17:38,849 --> 00:17:40,905
C'est
la dernière IRM cérébrale d'Eiling.

258
00:17:41,155 --> 00:17:43,312
Son cerveau
s'illumine de la même façon.

259
00:17:43,937 --> 00:17:46,399
Grodd et Eiling seraient connectés ?

260
00:17:46,649 --> 00:17:48,192
Je pense

261
00:17:48,442 --> 00:17:51,737
que Grodd envoie des influx nerveux
au cortex moteur primaire d'Eiling.

262
00:17:51,987 --> 00:17:53,447
Coercition, télépathie,

263
00:17:53,697 --> 00:17:55,366
il est capable de tout.

264
00:17:56,033 --> 00:17:59,120
Grodd veut se venger ?

265
00:17:59,370 --> 00:18:01,956
J'aime pas savoir
que Wells a sauvé Grodd.

266
00:18:02,206 --> 00:18:03,797
C'est pas une coïncidence

267
00:18:04,047 --> 00:18:06,919
si ce gorille se pointe
alors qu'on cherche Wells.

268
00:18:07,169 --> 00:18:08,796
Ils ont toujours été proches.

269
00:18:09,046 --> 00:18:10,589
Wells peut utiliser Grodd

270
00:18:10,839 --> 00:18:12,258
comme distraction.

271
00:18:12,508 --> 00:18:15,177
Si on trouve Grodd, on trouve Wells.

272
00:18:15,427 --> 00:18:17,805
- Si on trouve Wells...
- On trouve Eddie.

273
00:18:19,306 --> 00:18:20,641
Je vais vous aider.

274
00:18:22,017 --> 00:18:23,602
Tu t'y connais en gorilles ?

275
00:18:25,979 --> 00:18:27,189
Ça se pourrait.

276
00:18:28,273 --> 00:18:30,568
Des animaux
ont été aperçus dans les égouts.

277
00:18:32,027 --> 00:18:33,404
Des alligators.

278
00:18:34,488 --> 00:18:37,408
<i>CHUD</i>, les RDTI de <i>Princess Bride</i> ?

279
00:18:37,991 --> 00:18:39,952
Je suis le seul
à regarder des films ?

280
00:18:41,286 --> 00:18:42,621
Il y a quelques mois,

281
00:18:42,871 --> 00:18:44,707
deux égoutiers ont disparu.

282
00:18:44,957 --> 00:18:48,043
L'équipe de recherche
a entendu des bruits d'animaux

283
00:18:48,293 --> 00:18:49,753
dans les tunnels.

284
00:18:50,003 --> 00:18:51,213
Ils ont disparu où ?

285
00:18:51,463 --> 00:18:53,299
Au coin
de Fifth Avenue et Tenth Street.

286
00:18:54,007 --> 00:18:56,677
On peut accéder aux égouts
à deux pâtés de maison d'ici.

287
00:18:57,511 --> 00:18:58,595
J'y vais.

288
00:18:59,263 --> 00:19:01,098
Je viens avec toi.

289
00:19:02,099 --> 00:19:05,102
Patauger avec des rats,
des cafards et des excréments.

290
00:19:05,769 --> 00:19:07,062
Sans moi.

291
00:19:09,147 --> 00:19:10,566
Avec moi.

292
00:19:10,816 --> 00:19:12,017
C'est ton singe.

293
00:19:28,041 --> 00:19:31,420
Allume les fusées éclairantes
sur le chemin.

294
00:19:31,670 --> 00:19:33,505
Donne-moi ta banane.

295
00:19:39,464 --> 00:19:40,471
Restez groupés.

296
00:19:40,721 --> 00:19:41,847
Volontiers.

297
00:19:42,097 --> 00:19:43,447
Je m'éloigne pas.

298
00:19:53,090 --> 00:19:54,568
Merci de m'avoir défendue.

299
00:19:55,902 --> 00:19:56,904
C'est normal.

300
00:19:57,856 --> 00:20:02,075
Il faut que tu saches
que Barry se sent mal de t'avoir menti.

301
00:20:02,826 --> 00:20:03,827
Il a de quoi.

302
00:20:05,412 --> 00:20:06,812
Tu as menti aussi.

303
00:20:08,332 --> 00:20:09,917
Ton fiancé ?

304
00:20:13,629 --> 00:20:16,882
Je pensais
qu'il était mort dans l'explosion,

305
00:20:17,423 --> 00:20:19,134
mais il a juste

306
00:20:19,384 --> 00:20:20,719
pris feu.

307
00:20:24,640 --> 00:20:26,058
Il va bien ?

308
00:20:26,308 --> 00:20:27,392
Oui, ça va.

309
00:20:28,353 --> 00:20:29,853
Je suis contente pour lui.

310
00:20:39,061 --> 00:20:41,615
J'en reviens pas d'être ici
à chercher un gorille surnaturel.

311
00:20:41,865 --> 00:20:43,742
J'ai déjà peur des gorilles normaux.

312
00:20:47,486 --> 00:20:48,539
C'était quoi ?

313
00:21:02,928 --> 00:21:04,096
Regardez ça.

314
00:21:06,264 --> 00:21:08,016
Incroyable.

315
00:21:09,226 --> 00:21:10,727
On est au bon endroit.

316
00:21:13,772 --> 00:21:16,066
Quelqu'un peut me dire ce que c'est ?

317
00:21:17,734 --> 00:21:19,111
Grodd.

318
00:21:19,361 --> 00:21:20,404
Il évolue.

319
00:21:21,571 --> 00:21:23,240
Il devient plus intelligent.

320
00:21:23,490 --> 00:21:26,076
Plus intelligent, super.

321
00:21:35,710 --> 00:21:37,379
Si j'avais pas vu <i>Jurassic Park</i>,

322
00:21:37,629 --> 00:21:39,131
j'aurais moins peur.

323
00:21:46,054 --> 00:21:49,516
S'il devient plus intelligent,
tu penses qu'il peut grossir aussi ?

324
00:21:56,189 --> 00:21:58,400
Un camion a dû passer
au-dessus de nous.

325
00:22:21,464 --> 00:22:23,634
- Il faut sortir d'ici.
- Barry s'est évanoui.

326
00:22:29,180 --> 00:22:30,182
Papa !

327
00:23:22,609 --> 00:23:24,653
Tu fais quoi ?

328
00:23:26,780 --> 00:23:27,989
À l'aide !

329
00:23:28,532 --> 00:23:30,575
Cisco, aide-moi !

330
00:23:31,618 --> 00:23:34,454
<i>Pas aide ici.</i>

331
00:23:34,704 --> 00:23:36,373
Je t'entends dans ma tête.

332
00:23:37,582 --> 00:23:38,917
Tu es télépathe.

333
00:23:55,475 --> 00:23:57,936
<i>Papa déteste arme.</i>

334
00:23:59,604 --> 00:24:01,815
Quand tu dis papa,

335
00:24:02,065 --> 00:24:03,483
tu veux dire Wells.

336
00:24:03,733 --> 00:24:05,461
C'est de lui que tu parles ?

337
00:24:06,903 --> 00:24:07,988
Il est où ?

338
00:24:08,238 --> 00:24:10,198
<i>Pas ici.</i>

339
00:24:13,076 --> 00:24:15,996
Prends ça si tu la veux.

340
00:24:16,246 --> 00:24:17,319
C'est pour toi.

341
00:24:22,460 --> 00:24:25,672
<i>Grodd déteste banane.</i>

342
00:24:43,982 --> 00:24:45,734
Il y a un pic d'activité

343
00:24:45,984 --> 00:24:47,694
dans ton cortex moteur primaire.

344
00:24:47,944 --> 00:24:50,572
La même chose que chez Eiling.

345
00:24:50,822 --> 00:24:54,576
Les images que tu as vues
étaient une sorte d'attaque psychique.

346
00:24:54,826 --> 00:24:57,752
D'abord, Eddie se fait enlever
par l'homme en jaune.

347
00:24:58,002 --> 00:24:59,080
Puis, mon père.

348
00:24:59,330 --> 00:25:00,791
On va les sauver, promis.

349
00:25:01,405 --> 00:25:03,877
J'ai mis un mouchard
dans la flèche tranquillisante.

350
00:25:04,127 --> 00:25:06,344
- Il va s'activer...
- Je peux pas attendre.

351
00:25:06,594 --> 00:25:08,882
Je passerai les égouts au crible,
s'il le faut.

352
00:25:09,132 --> 00:25:10,550
Et si tu les trouves ?

353
00:25:10,800 --> 00:25:12,886
Si jamais Grodd contrôle ton esprit

354
00:25:13,136 --> 00:25:15,138
comme il l'a fait avec Eiling ?

355
00:25:15,388 --> 00:25:19,142
Vous pouvez construire un truc
pour qu'il reste hors de mon esprit ?

356
00:25:22,228 --> 00:25:23,313
Je sais pas.

357
00:25:24,147 --> 00:25:25,565
Le Dr Wells est plus là.

358
00:25:27,317 --> 00:25:28,860
Je comprends pas.

359
00:25:29,819 --> 00:25:31,738
Vous aidez les gens tous les jours.

360
00:25:32,697 --> 00:25:36,868
Avec ces pouvoirs et cet équipement,
vous pouvez pas les sauver ?

361
00:25:42,457 --> 00:25:44,209
On va trouver quelque chose.

362
00:25:44,459 --> 00:25:45,460
Rapidement.

363
00:25:50,340 --> 00:25:53,677
J'arrête pas d'entendre
mon père qui pousse ce cri.

364
00:25:53,927 --> 00:25:56,304
Pourquoi il a insisté
pour descendre avec toi ?

365
00:25:56,554 --> 00:25:58,306
Il parle toujours de sécurité,

366
00:25:58,556 --> 00:26:00,892
mais il pense jamais à la sienne.

367
00:26:02,977 --> 00:26:05,021
C'est un policier normal.

368
00:26:05,271 --> 00:26:08,900
C'est pas un métahumain
avec des pouvoirs.

369
00:26:09,150 --> 00:26:10,819
Pas comme toi.

370
00:26:11,069 --> 00:26:13,530
Tu as raison, il est pas comme moi.

371
00:26:13,780 --> 00:26:15,323
Et c'est pas sa faute.

372
00:26:15,573 --> 00:26:17,450
Rien de tout ça est sa faute.

373
00:26:18,076 --> 00:26:19,995
Peut-être que Joe m'avait dit

374
00:26:20,245 --> 00:26:23,039
de te cacher que j'étais Flash,
mais j'étais pas obligé.

375
00:26:23,289 --> 00:26:25,333
J'ai eu cent occasions de le te dire.

376
00:26:25,583 --> 00:26:27,586
J'aurais pu et je l'ai pas fait.

377
00:26:28,753 --> 00:26:30,171
J'aurais dû.

378
00:26:30,421 --> 00:26:31,548
T'es en colère.

379
00:26:31,798 --> 00:26:34,592
Mais lui en veux pas,
fâche-toi contre moi.

380
00:26:37,512 --> 00:26:38,638
Explique-moi

381
00:26:38,888 --> 00:26:42,434
comment quelqu'un d'aussi proche
a pu me cacher autant de choses ?

382
00:26:43,268 --> 00:26:45,979
Surtout des secrets aussi importants.

383
00:26:46,229 --> 00:26:48,773
Je croyais
que t'étais mon meilleur ami.

384
00:26:49,023 --> 00:26:50,275
Je le suis.

385
00:26:50,859 --> 00:26:53,195
Comment tu peux dire ça,
après avoir tu

386
00:26:53,445 --> 00:26:55,989
des choses de cette importance,
ce qu'on est censés partager ?

387
00:26:56,239 --> 00:26:57,741
Après m'avoir caché ça ?

388
00:26:57,991 --> 00:26:59,659
Tu m'as menti.

389
00:26:59,909 --> 00:27:01,119
Sur toute la ligne.

390
00:27:01,369 --> 00:27:03,163
Je sais.

391
00:27:03,413 --> 00:27:06,416
Mais toi non plus,
t'es pas entièrement honnête.

392
00:27:07,584 --> 00:27:09,002
De quoi tu parles ?

393
00:27:10,170 --> 00:27:13,922
À Noël, je t'ai révélé mes sentiments,
tu as dit que c'était pas réciproque.

394
00:27:14,172 --> 00:27:15,550
Mais j'ai l'impression

395
00:27:16,035 --> 00:27:18,845
que les choses
sont peut-être pas si simples.

396
00:27:23,683 --> 00:27:24,935
J'ai tort ?

397
00:27:31,983 --> 00:27:34,650
Je vais voir Cisco et Caitlin.

398
00:27:43,536 --> 00:27:44,913
Ils vont me retrouver.

399
00:27:47,040 --> 00:27:50,293
Vous êtes pas si intelligent que ça.

400
00:27:50,543 --> 00:27:52,879
Vraiment ?
D'où je viens, je suis un génie.

401
00:27:53,129 --> 00:27:54,881
Imagine comment ça me situe, ici.

402
00:27:55,131 --> 00:27:56,925
Parce que vous venez du futur ?

403
00:27:57,175 --> 00:28:00,178
Avec un nom comme Eobard,
c'est la seule explication.

404
00:28:00,428 --> 00:28:02,912
Eobard est un prénom particulier,

405
00:28:03,162 --> 00:28:05,266
pour un membre brillant
d'une éminente famille.

406
00:28:05,516 --> 00:28:09,270
C'est déprimant de penser
que tous mes descendants sont fous.

407
00:28:11,773 --> 00:28:14,359
La lignée des Thawne est pleine

408
00:28:14,609 --> 00:28:17,779
de grands hommes politiques,
de scientifiques, de patrons.

409
00:28:18,029 --> 00:28:21,282
Les ratés comme toi

410
00:28:21,783 --> 00:28:23,243
sont les exceptions.

411
00:28:23,493 --> 00:28:26,371
En quoi je suis un raté ?

412
00:28:28,665 --> 00:28:31,334
Dur à dire.
On commence par quoi ?

413
00:28:31,584 --> 00:28:33,141
Ta carrière

414
00:28:33,735 --> 00:28:35,255
en tant qu'inspecteur ?

415
00:28:35,505 --> 00:28:37,215
Il ne se passe rien.

416
00:28:37,465 --> 00:28:39,175
On verra ça.

417
00:28:40,885 --> 00:28:44,055
Nous l'avons vu.
Je l'ai vu.

418
00:28:44,305 --> 00:28:45,724
Je viens du futur.

419
00:28:45,974 --> 00:28:48,226
Tu es le seul Thawne

420
00:28:48,476 --> 00:28:50,437
dont l'histoire ne se souviendra pas.

421
00:28:52,772 --> 00:28:56,067
Une vie gâchée, un homme gâché.

422
00:28:59,362 --> 00:29:00,822
Et tu n'as pas la fille.

423
00:29:02,282 --> 00:29:03,616
Comment ça ?

424
00:29:11,791 --> 00:29:14,210
Regarde, si tu le veux bien,

425
00:29:14,752 --> 00:29:15,920
la signature.

426
00:29:17,672 --> 00:29:20,759
C'est Barry qui épouse Iris, pas toi.

427
00:29:21,551 --> 00:29:23,094
On va rendre l'anneau

428
00:29:25,430 --> 00:29:26,765
à mamie Agnès.

429
00:29:27,307 --> 00:29:29,726
Parce que toi, Eddie,

430
00:29:29,976 --> 00:29:31,613
tu n'en auras pas besoin.

431
00:29:35,787 --> 00:29:39,027
Une bande antitélépathique
qui utilise la résonance magnétique

432
00:29:39,277 --> 00:29:41,529
pour neutraliser
les stimuli neurologiques.

433
00:29:41,779 --> 00:29:44,532
L'esprit de Barry
pourra plus être contrôlé ?

434
00:29:44,782 --> 00:29:47,702
J'espère,
mais on est pas sûrs que ça marche.

435
00:29:49,621 --> 00:29:50,663
Ça va marcher.

436
00:29:51,414 --> 00:29:53,124
Le mouchard s'est activé.

437
00:29:54,876 --> 00:29:56,544
On sait où est Grodd.

438
00:30:00,798 --> 00:30:03,259
Toutes les fois
où je t'ai imaginée ici,

439
00:30:03,984 --> 00:30:05,386
ça se passait mieux que ça.

440
00:30:06,346 --> 00:30:07,472
Ramène mon père.

441
00:30:19,152 --> 00:30:20,485
T'es où ?

442
00:30:22,403 --> 00:30:24,614
Je suis en place.

443
00:30:25,490 --> 00:30:26,616
Attends le signal.

444
00:30:28,076 --> 00:30:29,744
Le point rouge, c'est Barry ?

445
00:30:29,994 --> 00:30:31,830
- Et le bleu ?
- C'est Grodd.

446
00:30:34,624 --> 00:30:35,917
C'est parti.

447
00:31:10,451 --> 00:31:12,078
La vapeur marche, Grodd bouge.

448
00:31:12,328 --> 00:31:13,955
Je comprends pas, il fait quoi ?

449
00:31:14,205 --> 00:31:17,459
Il guide Grodd
dans un tunnel à 8,5 km de Barry.

450
00:31:17,709 --> 00:31:20,420
- Pour faire quoi ?
- La même chose qu'à Girder.

451
00:31:21,129 --> 00:31:23,506
Coup de poing supersonique.

452
00:31:23,756 --> 00:31:24,841
Vas-y !

453
00:31:58,541 --> 00:32:00,043
Le coup de poing a échoué.

454
00:32:00,293 --> 00:32:01,586
C'est parti.

455
00:32:04,922 --> 00:32:07,717
Ça va, le casque fonctionne.

456
00:32:09,469 --> 00:32:11,341
Essaye de le frapper très rapidement.

457
00:32:14,807 --> 00:32:16,643
- <i>Ça marche pas.</i>
- Et si tu...

458
00:32:33,409 --> 00:32:35,828
- Casque déconnecté.
- On aurait dit un bruit d'impact.

459
00:32:48,174 --> 00:32:50,593
<i>Homme.
Faible.</i>

460
00:32:50,843 --> 00:32:53,638
Son activité cérébrale déraille.
C'est bien pire qu'avant.

461
00:32:53,888 --> 00:32:56,683
- Quoi ?
- Grodd le paralyse psychiquement.

462
00:32:56,933 --> 00:32:58,977
Un train de service va arriver.

463
00:33:03,939 --> 00:33:06,025
- Agis.
- Le train est inarrêtable.

464
00:33:06,484 --> 00:33:07,986
Sors de là, maintenant.

465
00:33:12,323 --> 00:33:13,616
On fait quoi ?

466
00:33:16,494 --> 00:33:18,830
Écoute-moi,
concentre-toi sur ma voix.

467
00:33:19,080 --> 00:33:21,124
Quoi qu'il t'arrive, tu dois lutter.

468
00:33:26,504 --> 00:33:28,089
Tu peux le faire, t'es fort.

469
00:33:30,216 --> 00:33:32,260
<i>Tiens tête à Grodd, tu peux le faire.</i>

470
00:33:40,768 --> 00:33:41,811
Pour moi.

471
00:34:30,609 --> 00:34:31,859
Sors-moi de là.

472
00:34:37,158 --> 00:34:38,326
Je le ramène.

473
00:34:59,889 --> 00:35:01,474
Sympa de me rendre visite.

474
00:35:01,724 --> 00:35:03,851
Combien de temps
je resterai prisonnier ?

475
00:35:08,940 --> 00:35:10,650
Votre IRM est normale.

476
00:35:10,900 --> 00:35:12,985
Grodd ne vous contrôle plus.

477
00:35:13,235 --> 00:35:16,155
C'est une prison pour métahumains.

478
00:35:16,405 --> 00:35:17,732
Vous pouvez partir.

479
00:35:22,453 --> 00:35:25,790
Mais vous perdez rien pour attendre.

480
00:35:26,040 --> 00:35:28,876
J'assume mes actes, M. Allen.

481
00:35:29,126 --> 00:35:31,462
Vous avez vu de quoi sont capables
les métahumains.

482
00:35:31,712 --> 00:35:33,923
Bientôt,
votre prison ne suffira plus.

483
00:35:34,549 --> 00:35:36,718
Ils sont pas tous dangereux.

484
00:35:37,426 --> 00:35:39,220
Vous avez peur pour votre secret ?

485
00:35:41,806 --> 00:35:43,808
Détendez-vous,
je le sais depuis des mois.

486
00:35:44,058 --> 00:35:46,227
Si je voulais vous arrêter,
je l'aurais déjà fait.

487
00:35:46,894 --> 00:35:48,742
Vous voulez vous servir de moi.

488
00:35:51,816 --> 00:35:54,652
Harrison Wells
m'a donné à cette bête.

489
00:35:55,444 --> 00:35:56,904
J'ai été son pantin.

490
00:35:57,572 --> 00:36:00,450
Que ça vous plaise ou pas,
on a un ennemi commun.

491
00:36:01,117 --> 00:36:04,036
Maintenant, veuillez m'excuser,
j'ai un gorille à chasser.

492
00:36:08,124 --> 00:36:10,168
Je vous ai dit de pas bouger.

493
00:36:10,418 --> 00:36:12,253
Vous avez trois côtes cassées.

494
00:36:12,503 --> 00:36:13,880
Ça va aller.

495
00:36:14,130 --> 00:36:16,174
Tu dois te reposer.

496
00:36:16,424 --> 00:36:18,885
J'arrive pas à croire
que Grodd soit aussi violent.

497
00:36:20,886 --> 00:36:22,930
Décrivez son repaire.
Il a mangé la banane ?

498
00:36:23,180 --> 00:36:26,017
Il préfère <i>King Kong</i>
ou <i>La Planète des singes</i> ?

499
00:36:27,143 --> 00:36:29,979
Terrifiant, non, et j'ai pas demandé.

500
00:36:32,356 --> 00:36:34,192
Je peux parler à ma fille ?

501
00:36:39,530 --> 00:36:43,075
Quand j'étais avec ce gorille,

502
00:36:43,325 --> 00:36:44,827
j'ai pensé

503
00:36:45,077 --> 00:36:47,038
que j'allais mourir là-bas.

504
00:36:47,288 --> 00:36:49,582
Et tout ce que j'avais en tête,

505
00:36:50,750 --> 00:36:52,418
c'est qu'on était en froid.

506
00:36:52,960 --> 00:36:55,922
J'avais tellement peur
qu'il t'arrive quelque chose.

507
00:36:56,589 --> 00:37:00,051
Ma vie a commencé quand t'es née.

508
00:37:00,593 --> 00:37:01,719
Parfois,

509
00:37:02,762 --> 00:37:05,264
mon amour inconditionnel pour toi,

510
00:37:05,723 --> 00:37:07,975
il m'aveugle, et j'oublie...

511
00:37:08,893 --> 00:37:09,769
J'oublie

512
00:37:11,187 --> 00:37:13,606
à quel point t'es brillante.

513
00:37:14,857 --> 00:37:17,777
Que t'es capable
de prendre tes propres décisions.

514
00:37:20,863 --> 00:37:24,742
Je sais que tout ce que tu fais,
c'est par amour.

515
00:37:26,035 --> 00:37:29,330
Alors,
aime-moi assez pour me dire la vérité.

516
00:37:30,164 --> 00:37:31,582
Ça marche.

517
00:37:36,587 --> 00:37:37,588
Désolée.

518
00:37:40,508 --> 00:37:42,552
Heureusement
qu'on a pas capturé Grodd.

519
00:37:42,968 --> 00:37:44,136
On l'aurait mis où ?

520
00:37:44,386 --> 00:37:46,556
Le Tunnel est pas vraiment équipé

521
00:37:46,806 --> 00:37:49,350
pour retenir un gorille
surdoué et télépathe.

522
00:37:50,518 --> 00:37:54,146
D'après Joe,
Grodd a appelé Wells "père".

523
00:37:54,897 --> 00:37:57,567
Wells a dû lui ordonner
de s'en prendre à nous.

524
00:37:58,025 --> 00:38:00,319
C'est pour ça
que Grodd a pas tué Joe.

525
00:38:01,529 --> 00:38:05,533
Joe a raison,
Grodd était là pour nous distraire.

526
00:38:09,203 --> 00:38:10,621
Qu'y a-t-il ?
Ça va ?

527
00:38:10,871 --> 00:38:12,748
Je pense juste au casque.

528
00:38:14,083 --> 00:38:15,626
Il était pas assez puissant.

529
00:38:19,505 --> 00:38:21,173
T'aurais pu te faire tuer.

530
00:38:21,841 --> 00:38:23,593
Ta technologie a fonctionné.

531
00:38:23,843 --> 00:38:26,178
Ça prouve
qu'on a pas besoin de Wells.

532
00:38:26,595 --> 00:38:29,724
À nous trois,
on a affronté Grodd et sauvé Joe.

533
00:38:30,975 --> 00:38:32,768
Ensemble, on peut tout faire.

534
00:38:34,687 --> 00:38:37,648
En fait, on était quatre.

535
00:39:00,629 --> 00:39:01,964
Comment tu m'as trouvée ?

536
00:39:02,423 --> 00:39:05,134
C'est ton endroit.

537
00:39:07,428 --> 00:39:09,055
C'est un endroit spécial.

538
00:39:09,971 --> 00:39:12,558
J'ai rencontré Flash ici
pour la première fois.

539
00:39:13,517 --> 00:39:14,769
Toutes ces fois,

540
00:39:15,019 --> 00:39:18,022
t'étais devant mes yeux,
et j'en avais aucune idée.

541
00:39:20,608 --> 00:39:22,485
Je ne te connais plus.

542
00:39:24,820 --> 00:39:26,906
Ce que tu me disais

543
00:39:27,782 --> 00:39:29,992
quand j'étais dans l'égout...

544
00:39:31,577 --> 00:39:33,621
Tu sais pourquoi j'avais pas peur ?

545
00:39:34,705 --> 00:39:36,248
Parce que t'étais là.

546
00:39:37,833 --> 00:39:41,963
Même si j'étais terrifié,
ta présence

547
00:39:42,213 --> 00:39:44,507
m'a aidé à affronter Grodd.

548
00:39:45,508 --> 00:39:46,759
À chaque fois

549
00:39:47,885 --> 00:39:50,763
que je faiblis ou fais une erreur,

550
00:39:52,223 --> 00:39:55,351
penser à toi
m'aide à me relever et à continuer.

551
00:39:57,520 --> 00:39:59,397
Ce que je veux dire,

552
00:39:59,647 --> 00:40:01,274
c'est que même

553
00:40:01,524 --> 00:40:03,943
si tu savais pas tout

554
00:40:04,193 --> 00:40:06,195
sur cette année écoulée,

555
00:40:06,445 --> 00:40:09,615
ça signifie pas
que t'en faisais pas partie.

556
00:40:10,825 --> 00:40:11,951
T'étais là.

557
00:40:13,369 --> 00:40:15,538
Chaque jour.

558
00:40:17,832 --> 00:40:18,958
Sans toi,

559
00:40:20,793 --> 00:40:23,087
Flash existerait pas.

560
00:40:24,380 --> 00:40:27,550
J'ai réfléchi à ce que t'as dit.

561
00:40:28,801 --> 00:40:30,261
T'avais peut-être raison.

562
00:40:31,929 --> 00:40:33,889
J'ai pensé à toi.

563
00:40:34,890 --> 00:40:36,100
À nous.

564
00:40:37,476 --> 00:40:39,395
Mais je peux plus faire ça.

565
00:40:40,312 --> 00:40:42,148
Eddie est celui avec qui je vis.

566
00:40:42,398 --> 00:40:44,692
L'homme que j'aime,
et il est porté disparu.

567
00:40:45,317 --> 00:40:46,318
Je sais.

568
00:40:47,111 --> 00:40:48,696
Je le ramènerai.

569
00:40:54,034 --> 00:40:55,244
Et ensuite ?

570
00:40:57,580 --> 00:40:58,706
Je sais pas.

571
00:41:00,875 --> 00:41:02,001
Je sais pas.

572
00:41:24,481 --> 00:41:26,901
- Et maintenant ?
- Maintenant...

573
00:41:29,653 --> 00:41:30,905
J'ai la clé.

574
00:41:33,449 --> 00:41:34,950
La clé de quoi ?

575
00:41:58,474 --> 00:41:59,892
Il est temps de rentrer.

576
00:42:02,186 --> 00:42:04,521
Pour u-sub & sous-titres.eu

