1
00:00:05,356 --> 00:00:08,392
Vous arrivez à lire, Hugo ?
2
00:00:08,394 --> 00:00:10,360
Vous voulez des lunettes ?
3
00:00:10,362 --> 00:00:12,029
C'est une pub.
4
00:00:12,031 --> 00:00:13,997
Une petite annonce en ligne.
5
00:00:13,999 --> 00:00:16,066
Pas besoin de lunettes :
vous l'avez posée.
6
00:00:16,068 --> 00:00:18,135
L'adresse IP est celle
de la bibliothèque
7
00:00:18,137 --> 00:00:19,536
près de votre appartement.
8
00:00:19,538 --> 00:00:21,738
"Recherche : esprits libres
sachant danser."
9
00:00:21,740 --> 00:00:23,407
"Faites-vous des souvenirs et 50 $."
10
00:00:23,409 --> 00:00:25,542
Vous avez envoyé
des masques comme celui-ci
11
00:00:25,544 --> 00:00:27,444
à tous ceux ayant répondu.
12
00:00:27,446 --> 00:00:29,913
Ils pensaient participer
à une flash mob.
13
00:00:29,915 --> 00:00:32,816
Alors qu'en fait,
ils ont servi de boucliers humains.
14
00:00:32,818 --> 00:00:34,384
Ils ont couvert sans le savoir
15
00:00:34,386 --> 00:00:36,053
le meurtre de votre patron
16
00:00:36,055 --> 00:00:37,220
en plein jour.
17
00:00:37,222 --> 00:00:40,357
Vous avez ensuite fui parmi eux.
18
00:00:40,359 --> 00:00:42,526
Votre plan ne nous plait pas,
19
00:00:42,528 --> 00:00:46,129
mais ces masques
sont impressionnants.
20
00:00:46,131 --> 00:00:48,098
Combien de temps ça vous a pris ?
21
00:00:48,100 --> 00:00:49,666
Vous croyez que je sais coudre ?
22
00:00:49,668 --> 00:00:51,201
Assez pour vous faire prendre.
23
00:00:51,203 --> 00:00:53,370
La moitié des masques récupérés
24
00:00:53,372 --> 00:00:55,672
montre ces coutures irrégulières.
25
00:00:55,674 --> 00:00:58,241
Ce défaut vous a poussé
à remplacer le fuseau
26
00:00:58,243 --> 00:00:59,409
de votre machine.
27
00:00:59,411 --> 00:01:01,211
Vous en avez acheté deux
28
00:01:01,213 --> 00:01:02,646
dans une mercerie.
29
00:01:02,648 --> 00:01:04,014
On a la vidéo.
30
00:01:04,016 --> 00:01:05,849
Bouclez-moi :
j'ai acheté des fuseaux.
31
00:01:05,851 --> 00:01:08,051
Et...
32
00:01:08,886 --> 00:01:11,621
un couteau militaire.
33
00:01:12,657 --> 00:01:14,424
Retrouvé dans la chaudière
34
00:01:14,426 --> 00:01:15,792
de votre mère.
35
00:01:15,794 --> 00:01:17,794
La poignée en cuir et le sang
36
00:01:17,796 --> 00:01:19,830
ont été brûlés, mais le bord cranté
37
00:01:19,832 --> 00:01:22,699
a signé les côtes de votre victime
de votre nom.
38
00:01:22,701 --> 00:01:24,401
Si vous voulez passer aux aveux,
39
00:01:24,403 --> 00:01:27,637
nous aider à vous aider,
c'est le moment.
40
00:01:33,111 --> 00:01:34,344
Pat.
41
00:01:34,346 --> 00:01:35,479
Salut.
42
00:01:35,481 --> 00:01:37,013
On ne m'a pas prévenu.
43
00:01:37,015 --> 00:01:39,182
On m'a dit
que tu cuisinais quelqu'un,
44
00:01:39,184 --> 00:01:41,084
alors j'ai fait comme chez moi.
45
00:01:41,086 --> 00:01:42,619
Ferme la porte.
46
00:01:42,621 --> 00:01:44,955
Qu'est-ce qui t'amène ?
47
00:01:44,957 --> 00:01:46,523
Rien de bien méchant.
48
00:01:46,525 --> 00:01:48,758
Une bonne nouvelle ?
49
00:01:48,760 --> 00:01:50,594
Parce que...
50
00:01:50,596 --> 00:01:53,430
- c'est du très bon scotch.
- Je n'ai pas l'air
51
00:01:53,432 --> 00:01:55,565
d'une bonne marraine, Tommy,
52
00:01:55,567 --> 00:01:58,235
mais les apparences
peuvent être trompeuses.
53
00:02:00,138 --> 00:02:02,606
Nous allons discuter
54
00:02:02,608 --> 00:02:05,008
de l'avenir de cette unité.
55
00:02:29,834 --> 00:02:33,503
Vous avez trouvé
12 % d'acariens à Hyde Park ?
56
00:02:33,505 --> 00:02:35,972
Ils vont perdre la plupart
de leurs ruches.
57
00:02:35,974 --> 00:02:38,608
Je bosse au Ministère
de l'Agriculture depuis 15 ans,
58
00:02:38,610 --> 00:02:40,273
jamais vu autant de colonies mortes.
59
00:02:40,275 --> 00:02:42,412
J'ai des amis en Californie
60
00:02:42,414 --> 00:02:44,514
qui vont en perdre 20 - 25 %.
61
00:02:44,516 --> 00:02:46,650
Ici, on a eu un hiver si froid
62
00:02:46,652 --> 00:02:48,094
qu'on va en perdre le double.
63
00:02:48,854 --> 00:02:50,887
Vous pensez à quoi ?
64
00:02:50,889 --> 00:02:52,856
Pesticides ? Acariens ?
65
00:02:52,858 --> 00:02:54,224
Je ne sais pas.
66
00:02:54,226 --> 00:02:56,359
Mais on va enquêter.
67
00:03:13,277 --> 00:03:15,045
Everett !
68
00:03:18,683 --> 00:03:22,819
Qu'avez-vous fait à mes abeilles ?
69
00:03:26,524 --> 00:03:28,892
Oh mon dieu !
70
00:03:34,620 --> 00:03:38,620
♪ Elementary 3x23 ♪
Absconded
Diffusé le 8 mai 2015
71
00:03:38,622 --> 00:03:45,122
Synchro par Elderman
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
72
00:03:45,169 --> 00:03:46,734
Non, monsieur.
73
00:03:46,735 --> 00:03:48,801
Compris.
74
00:03:48,803 --> 00:03:50,770
Ce sera fait.
75
00:03:50,772 --> 00:03:54,140
Si vous bossez à l'Agriculture,
pourquoi ne pas l'avoir dit ?
76
00:03:54,142 --> 00:03:56,442
Mon partenaire participe
à un forum d'apiculture
77
00:03:56,444 --> 00:03:57,944
avec leurs chercheurs.
78
00:03:57,946 --> 00:03:59,746
Ils nous ont demandé de venir voir,
79
00:03:59,748 --> 00:04:01,347
comme leur collègue est mort.
80
00:04:01,349 --> 00:04:03,316
Je devrais m'excuser
pour le malentendu.
81
00:04:03,318 --> 00:04:04,283
Pas la peine.
82
00:04:04,285 --> 00:04:06,018
C'était fort malpoli de ma part
83
00:04:06,020 --> 00:04:08,054
de vous sauver la vie ainsi.
84
00:04:08,056 --> 00:04:09,689
Vous ne m'avez pas sauvé la vie.
85
00:04:09,691 --> 00:04:12,892
Vous m'avez arraché des preuves.
86
00:04:12,894 --> 00:04:14,627
Sans ça, vous seriez en arythmie.
87
00:04:14,629 --> 00:04:16,796
L'odeur de cette boîte à oeufs
vous aurait tué.
88
00:04:16,798 --> 00:04:18,097
Vous devinez à l'odeur
89
00:04:18,099 --> 00:04:20,500
que ça a été trempé dans du cyanure ?
90
00:04:20,502 --> 00:04:21,701
À trois mètres, oui.
91
00:04:23,338 --> 00:04:25,404
Quelqu'un en aurait mis
dans son fumigateur
92
00:04:25,406 --> 00:04:27,974
et en enfumant l'essaim,
93
00:04:27,976 --> 00:04:32,211
il se serait gazé
en même temps que les abeilles ?
94
00:04:32,213 --> 00:04:34,747
Une hypothèse éloquente.
Dites à votre collègue
95
00:04:34,749 --> 00:04:36,816
que l'apicultrice n'est pas suspecte.
96
00:04:36,818 --> 00:04:38,084
Bien sûr que si.
97
00:04:38,086 --> 00:04:39,458
Ils n'étaient que deux ici
98
00:04:39,460 --> 00:04:40,586
quand c'est arrivé.
99
00:04:40,588 --> 00:04:43,055
Autant que Watson et moi
ayons pu en juger,
100
00:04:43,057 --> 00:04:44,357
elle n'a aucun mobile,
101
00:04:44,359 --> 00:04:47,593
pas comme les industriels
sans âme d'AgriNext.
102
00:04:47,595 --> 00:04:50,296
Ce serait une entreprise ?
103
00:04:50,298 --> 00:04:52,354
Ce ne serait pas
le premier tueur en leur sein.
104
00:04:52,356 --> 00:04:55,067
Il a raison : c'est déjà arrivé
il y a quelques mois.
105
00:04:55,069 --> 00:04:56,836
Qu'est-ce qui
vous fait penser à eux ?
106
00:04:56,838 --> 00:04:59,071
Niveau élevé de Syndrome
d'effondrement des colonies
107
00:04:59,073 --> 00:05:00,173
dans le Nord-Est.
108
00:05:00,175 --> 00:05:01,908
La faute à AgriNext ?
109
00:05:01,910 --> 00:05:03,543
D'après Everett Keck oui.
110
00:05:03,545 --> 00:05:05,311
Ses notes suggèrent fortement
111
00:05:05,313 --> 00:05:08,147
que leurs pesticides néonicotinoïdes
en sont la cause.
112
00:05:08,149 --> 00:05:11,350
Ce type a été tué
pour quelques abeilles mortes ?
113
00:05:11,352 --> 00:05:13,152
100 millions d'abeilles mortes.
114
00:05:13,154 --> 00:05:14,787
Un nombre si anormal
115
00:05:14,789 --> 00:05:16,322
qu'un sommet international
116
00:05:16,324 --> 00:05:18,157
est prévu à la Garrison University
117
00:05:18,159 --> 00:05:19,992
cette semaine pour en discuter.
118
00:05:19,994 --> 00:05:21,594
Les notes d'Everett Keck suggèrent
119
00:05:21,596 --> 00:05:23,763
qu'il allait couper court aux débats
120
00:05:23,765 --> 00:05:25,064
en accusant AgriNext.
121
00:05:25,066 --> 00:05:26,465
On a besoin d'aide !
122
00:05:26,467 --> 00:05:28,835
Vous avez ce qu'il vous faut ?
123
00:05:28,837 --> 00:05:31,003
J'ai fini.
124
00:05:31,638 --> 00:05:33,139
Pourquoi ?
125
00:05:33,141 --> 00:05:35,007
Le capitaine veut me voir au poste.
126
00:05:35,009 --> 00:05:36,809
Il a besoin de mon aide.
127
00:05:38,312 --> 00:05:40,313
"Venez dans mon bureau."
128
00:05:40,315 --> 00:05:41,647
"Sans Sherlock."
129
00:05:41,649 --> 00:05:42,815
Entrez.
130
00:05:42,817 --> 00:05:43,983
Fermez la porte.
131
00:05:48,322 --> 00:05:49,789
Désolé pour le côté espion,
132
00:05:49,791 --> 00:05:51,190
c'est un peu délicat.
133
00:05:51,192 --> 00:05:53,059
Tout va bien ?
134
00:05:53,061 --> 00:05:55,494
On m'a offert une promotion.
135
00:05:58,132 --> 00:05:59,765
La centrale apprécie notre travail.
136
00:05:59,767 --> 00:06:02,235
Ils veulent me propulser
chef adjoint.
137
00:06:03,537 --> 00:06:06,172
Incroyable !
Je peux vous serrer dans mes bras ?
138
00:06:06,174 --> 00:06:07,240
Non !
139
00:06:07,242 --> 00:06:08,975
Asseyez-vous.
140
00:06:08,977 --> 00:06:10,443
Ce n'est pas encore fait.
141
00:06:10,445 --> 00:06:13,512
Mais vous allez accepter, non ?
142
00:06:13,514 --> 00:06:15,348
Seulement si je laisse mes gars
143
00:06:15,350 --> 00:06:17,650
entre de bonnes mains.
144
00:06:17,652 --> 00:06:20,820
Ils pensent à Ann Vescey
pour me remplacer.
145
00:06:20,822 --> 00:06:24,223
Elle commande une unité du Bronx.
146
00:06:24,225 --> 00:06:25,374
Vous la connaissez ?
147
00:06:25,376 --> 00:06:26,926
J'en ai entendu parler.
148
00:06:26,928 --> 00:06:29,061
Elle a du caractère.
149
00:06:29,063 --> 00:06:31,030
Les gens bien l'apprécient.
150
00:06:31,032 --> 00:06:33,833
Mais je m'inquiète un peu.
151
00:06:33,835 --> 00:06:36,035
Son unité a été mêlée
à un scandale
152
00:06:36,037 --> 00:06:38,337
il y a quelques années.
153
00:06:38,339 --> 00:06:40,306
Elle n'y était pas
impliquée, mais...
154
00:06:40,308 --> 00:06:42,241
Vous voulez que j'enquête sur elle.
155
00:06:44,178 --> 00:06:47,914
Quelques uns de ses hommes
tapaient dans une saisie de coke
156
00:06:47,916 --> 00:06:49,649
sous scellées.
157
00:06:49,651 --> 00:06:52,218
Ils n'en prenaient
qu'un peu à la fois,
158
00:06:52,220 --> 00:06:56,756
mais, en gros, l'IGN n'est pas sûre
d'avoir chopé tout le monde.
159
00:06:56,758 --> 00:06:58,791
La Crim'
160
00:06:58,793 --> 00:07:00,493
a le plus gros budget
161
00:07:00,495 --> 00:07:02,228
après l'Antiterroriste.
162
00:07:02,230 --> 00:07:03,756
Je dois être sûr
163
00:07:03,758 --> 00:07:05,131
de ne pas laisser mon poste
164
00:07:05,133 --> 00:07:06,232
à une voleuse.
165
00:07:06,234 --> 00:07:07,934
Compris.
166
00:07:07,936 --> 00:07:11,170
J'aurais bien demandé
à Holmes, mais...
167
00:07:11,172 --> 00:07:12,738
C'est délicat.
168
00:07:12,740 --> 00:07:14,407
Ravie de vous aider.
169
00:07:15,442 --> 00:07:17,209
Vous avez dit au téléphone
170
00:07:17,211 --> 00:07:18,945
que ça concernait Barbara Conway.
171
00:07:18,947 --> 00:07:20,479
Le vrai sujet de ma visite
172
00:07:20,481 --> 00:07:23,482
ne va pas vous plaire,
alors j'ai menti.
173
00:07:23,484 --> 00:07:25,785
Vous me rendrez bientôt la pareille.
174
00:07:27,388 --> 00:07:29,050
Je ne comprends pas votre hostilité.
175
00:07:29,052 --> 00:07:31,057
Vous avez résolu le crime
de notre PDG
176
00:07:31,059 --> 00:07:32,892
et d'un de nos administrateurs,
177
00:07:32,894 --> 00:07:35,027
et on refuserait de vous recevoir ?
178
00:07:35,029 --> 00:07:37,196
Cet endroit est un enfer malveillant,
179
00:07:37,198 --> 00:07:39,131
tous ceux qui y passent
180
00:07:39,133 --> 00:07:41,534
se rendent complice
de massacre écologique.
181
00:07:41,536 --> 00:07:43,569
Ou AgriNext nie toujours
182
00:07:43,571 --> 00:07:46,005
que ses pesticides causent
l'effondrement des colonies ?
183
00:07:46,007 --> 00:07:48,307
Bien sûr.
Ça n'a jamais été prouvé...
184
00:07:48,309 --> 00:07:49,709
La société aurait donc
185
00:07:49,711 --> 00:07:51,577
un mobile contre quelqu'un
186
00:07:51,579 --> 00:07:53,446
qui chercherait cette preuve.
187
00:07:53,448 --> 00:07:56,115
Everett Keck, par exemple.
188
00:07:58,518 --> 00:08:02,154
Je doute que le meurtrier
soit dans cette pièce,
189
00:08:02,156 --> 00:08:05,958
mais dans une fosse comme AgriNext,
difficile de dire
190
00:08:05,960 --> 00:08:08,661
où finit un serpent
et où commence le suivant.
191
00:08:08,663 --> 00:08:10,796
Voici un avertissement
192
00:08:10,798 --> 00:08:14,200
pour vos cadres :
donnez-moi des infos
193
00:08:14,202 --> 00:08:15,968
et vous serez peut-être épargnés.
194
00:08:18,872 --> 00:08:20,639
Vous avez raison...
195
00:08:20,641 --> 00:08:23,743
Nous étions au courant pour M. Keck.
196
00:08:23,745 --> 00:08:26,779
Et pour ses travaux.
197
00:08:26,781 --> 00:08:28,547
Son rapport.
198
00:08:28,549 --> 00:08:31,417
Mais croyez-moi,
pas besoin de lui faire du mal.
199
00:08:31,419 --> 00:08:32,952
Nous étions prêts
200
00:08:32,954 --> 00:08:35,121
à répondre à toutes ses accusations.
201
00:08:35,123 --> 00:08:36,856
Expliquez-vous.
202
00:08:36,858 --> 00:08:40,192
Nous avons investi
dans une contre-expertise.
203
00:08:40,194 --> 00:08:43,496
Il s'avère que M. Keck
204
00:08:43,498 --> 00:08:45,664
n'avait pas les diplômes requis
205
00:08:45,666 --> 00:08:47,266
pour son poste.
206
00:08:47,268 --> 00:08:49,101
Il a abandonné
le séminaire bouddhiste.
207
00:08:49,103 --> 00:08:52,138
Et abusait de la drogue.
208
00:08:52,140 --> 00:08:54,306
Il avait aussi des ennuis au travail.
209
00:08:54,308 --> 00:08:55,841
Des ennemis.
210
00:08:55,843 --> 00:08:58,677
Le ministère l'a même
mis à pied un moment.
211
00:08:58,679 --> 00:09:01,180
Je pourrais donc vous donner
212
00:09:01,182 --> 00:09:03,382
quelques noms de suspects,
213
00:09:03,384 --> 00:09:07,153
mais je ne suis pas
d'humeur très généreuse.
214
00:09:07,155 --> 00:09:10,122
Je préférerais que vous partiez.
215
00:09:17,298 --> 00:09:19,131
Bonjour.
216
00:09:19,133 --> 00:09:21,233
Le capitaine va nous quitter ?
217
00:09:21,235 --> 00:09:23,436
Vous avez placé
son bureau sur écoute ?
218
00:09:23,438 --> 00:09:25,100
- Vous ne le niez pas.
- Comment...
219
00:09:25,102 --> 00:09:27,173
Timing et contexte.
La police
220
00:09:27,175 --> 00:09:29,642
fait toujours un grand ménage
avant les élections.
221
00:09:29,644 --> 00:09:32,678
Ce n'était qu'une question de temps
avant que notre taux de réussite
222
00:09:32,680 --> 00:09:34,213
rejaillisse sur le capitaine.
223
00:09:34,215 --> 00:09:36,415
Bien qu'il soit lui-même méritant,
224
00:09:36,417 --> 00:09:38,417
bien sûr.
225
00:09:38,419 --> 00:09:40,519
Vous avez lu le dossier.
226
00:09:40,521 --> 00:09:42,621
Je connais le nom
227
00:09:42,623 --> 00:09:45,291
du lieutenant Vescey,
comme tant d'autres.
228
00:09:45,293 --> 00:09:47,526
Facile d'imaginer que le capitaine
229
00:09:47,528 --> 00:09:49,328
se renseigne sur sa remplaçante.
230
00:09:49,330 --> 00:09:51,197
- Que savez-vous d'elle ?
- Beaucoup
231
00:09:51,199 --> 00:09:53,065
la considèrent
comme une étoile montante,
232
00:09:53,067 --> 00:09:55,601
mais je n'ai pas le plaisir
de la connaître.
233
00:09:55,603 --> 00:09:57,303
Elle était mêlée à des gens louches,
234
00:09:57,305 --> 00:09:59,238
je dois vérifier qu'ils ont disparu.
235
00:10:01,908 --> 00:10:04,710
- C'est tout ?
- Quoi ?
236
00:10:04,712 --> 00:10:07,346
Le capitaine va peut-être partir,
aucune réaction ?
237
00:10:07,348 --> 00:10:10,216
Vous pensiez qu'il resterait
capitaine à vie ?
238
00:10:10,218 --> 00:10:12,318
Que Marcus restera
toujours inspecteur ?
239
00:10:12,320 --> 00:10:13,652
Vous et moi existons
240
00:10:13,654 --> 00:10:15,590
en dehors de la bureaucratie
de ce service
241
00:10:15,592 --> 00:10:16,922
à dessein.
242
00:10:16,924 --> 00:10:18,824
Nos collègues peuvent être promus
243
00:10:18,826 --> 00:10:20,960
ou rétrogradés,
244
00:10:20,962 --> 00:10:22,661
nous ne pouvons
245
00:10:22,663 --> 00:10:25,464
que nous en réjouir
ou nous en attrister.
246
00:10:25,466 --> 00:10:28,033
Et si le capitaine Vescey
ne voulait plus
247
00:10:28,035 --> 00:10:29,768
de ses deux consultants ?
248
00:10:29,770 --> 00:10:32,004
Elle prouverait son idiotie.
249
00:10:32,006 --> 00:10:33,305
Et nous deux
250
00:10:33,307 --> 00:10:34,907
prendrions un nouvel essor,
251
00:10:34,909 --> 00:10:37,710
sans doute avec l'aide
d'un ami nouvellement promu.
252
00:10:40,581 --> 00:10:43,015
Vous avez ouvert une annexe
253
00:10:43,017 --> 00:10:45,184
du Ministère de l'Agriculture ?
254
00:10:45,186 --> 00:10:47,953
25 000 espèces d'abeilles :
il y a tant à apprendre.
255
00:10:47,955 --> 00:10:50,322
Si vous voulez reprendre
où Keck s'est arrêté,
256
00:10:50,324 --> 00:10:52,291
résolvez son crime d'abord.
257
00:10:52,293 --> 00:10:54,760
Je crois l'avoir déjà fait.
258
00:10:54,762 --> 00:10:57,463
Je suis sortie deux heures.
259
00:10:57,465 --> 00:11:00,266
Nos amis d'AgriNext comptaient
260
00:11:00,268 --> 00:11:02,368
dénigrer Everett Keck.
261
00:11:02,370 --> 00:11:04,637
Dire qu'il avait
des problèmes de drogue
262
00:11:04,639 --> 00:11:06,405
et avait été mis à pied.
263
00:11:06,407 --> 00:11:07,773
Les analyses ont confirmé
264
00:11:07,775 --> 00:11:10,543
que Keck fumait régulièrement
de la marijuana
265
00:11:10,545 --> 00:11:13,245
et est mort
avec du Viagra dans le sang.
266
00:11:13,247 --> 00:11:16,882
Je me suis renseigné sur son travail.
267
00:11:16,884 --> 00:11:19,885
Il a été suspendu une semaine
268
00:11:19,887 --> 00:11:22,621
pour enquête
sur les accusations portées
269
00:11:22,623 --> 00:11:25,691
par un apiculteur de Poughkeepsie
appelé Darryl Jarvis.
270
00:11:25,693 --> 00:11:28,994
Il pense que Keck a tué ses abeilles.
271
00:11:28,996 --> 00:11:30,996
En introduisant des varroas
dans ses ruches.
272
00:11:30,998 --> 00:11:32,665
Mais l'enquête
273
00:11:32,667 --> 00:11:34,133
a révélé
274
00:11:34,135 --> 00:11:35,968
que Jarvis était schizophrène.
275
00:11:35,970 --> 00:11:39,505
Ses accusations n'auraient été
que le fruit d'hallucinations.
276
00:11:39,507 --> 00:11:42,408
Ça n'a pas dû plaire à Jarvis.
277
00:11:42,410 --> 00:11:44,677
En plus, regardez
l'adresse de M. Jarvis.
278
00:11:44,679 --> 00:11:47,213
Keck a examiné des ruches
279
00:11:47,215 --> 00:11:49,215
juste en face le jour de sa mort.
280
00:11:49,217 --> 00:11:51,183
Jarvis aurait eu une bonne occasion
281
00:11:51,185 --> 00:11:52,851
de trafiquer le fumigateur.
282
00:11:52,853 --> 00:11:55,554
Ça vaut le coup de lui parler.
283
00:11:59,726 --> 00:12:02,361
Ce n'est jamais prudent
d'attendre le ramassage des ordures.
284
00:12:02,363 --> 00:12:04,797
Mieux vaut brûler les preuves.
285
00:12:04,799 --> 00:12:06,832
Comment ça ?
286
00:12:06,834 --> 00:12:09,702
Voici les pépins de pommes
pour le cyanure
287
00:12:09,704 --> 00:12:12,504
et l'autre moitié
de la boîte à oeufs imbibée.
288
00:12:12,506 --> 00:12:13,973
Vous avez mis l'autre moitié
289
00:12:13,975 --> 00:12:15,341
dans le fumigateur de Keck
290
00:12:15,343 --> 00:12:17,209
quand il était en face.
291
00:12:22,415 --> 00:12:24,783
Je n'arrivais pas à dormir.
292
00:12:24,785 --> 00:12:27,920
C'est pour ça
que j'ai ouvert si vite.
293
00:12:29,789 --> 00:12:31,857
J'étais allongé,
294
00:12:31,859 --> 00:12:35,227
je réfléchissais à me rendre.
295
00:12:35,229 --> 00:12:39,431
Dès que j'ai su que ça avait marché,
j'ai souhaité ne pas l'avoir fait.
296
00:12:39,433 --> 00:12:42,134
Même après ce qu'il a fait
à mes ruches.
297
00:12:43,470 --> 00:12:46,138
Même après que personne ne m'a cru.
298
00:12:48,842 --> 00:12:51,110
Vous aussi me croyez fou ?
299
00:12:51,112 --> 00:12:53,479
Nous vous savons malade.
300
00:12:53,481 --> 00:12:56,081
Je suis schizophrène.
301
00:12:57,784 --> 00:13:02,087
Je peux plaider la folie, non ?
302
00:13:03,757 --> 00:13:06,425
Je prends toujours mes médicaments.
303
00:13:08,428 --> 00:13:10,996
Quand j'ai mis la boîte
dans son fumigateur,
304
00:13:10,998 --> 00:13:13,132
j'étais sain d'esprit.
305
00:13:13,134 --> 00:13:15,567
Tout comme
306
00:13:15,569 --> 00:13:19,071
quand je l'ai vu mettre
des acariens dans mes ruches.
307
00:13:19,073 --> 00:13:21,507
Tout comme maintenant.
308
00:13:23,944 --> 00:13:26,445
Mettez tout ça dans votre rapport.
309
00:13:26,447 --> 00:13:27,863
Pourquoi aurait-il fait ça ?
310
00:13:29,950 --> 00:13:32,384
Pourquoi faire du mal à vos ruches ?
311
00:13:32,386 --> 00:13:36,388
Aucune idée.
312
00:13:36,390 --> 00:13:38,957
Mais je sais ce que j'ai vu.
313
00:13:51,571 --> 00:13:54,006
Non, je consulte pour la police.
314
00:13:54,008 --> 00:13:57,943
Mais je pourrais obtenir un mandat.
315
00:13:57,945 --> 00:14:00,946
Ou déposer une plainte officielle
316
00:14:00,948 --> 00:14:03,415
contre votre obstruction inutile.
317
00:14:08,154 --> 00:14:11,757
Ne me mettez pas en attente...
318
00:14:13,561 --> 00:14:15,627
Ce n'est pas là, d'habitude.
319
00:14:15,629 --> 00:14:17,429
Je suis en attente.
320
00:14:17,431 --> 00:14:18,664
Et ces dossiers ?
321
00:14:18,666 --> 00:14:20,099
On a résolu l'affaire Keck.
322
00:14:20,101 --> 00:14:21,700
Ou je l'ai rêvé ?
323
00:14:21,702 --> 00:14:23,969
Jarvis avait raison.
324
00:14:23,971 --> 00:14:26,805
Keck a tué ses ruches.
325
00:14:26,807 --> 00:14:30,976
Je croyais que le ministère
n'avait rien trouvé.
326
00:14:30,978 --> 00:14:32,745
Non, mais il aurait pu,
327
00:14:32,747 --> 00:14:34,913
si les piqûres d'abeille
ne ressemblaient pas
328
00:14:34,915 --> 00:14:36,415
aux piqûres de seringue.
329
00:14:36,417 --> 00:14:38,684
De quoi parlez-vous ?
330
00:14:38,686 --> 00:14:41,019
Celle-ci vient d'une épingle.
331
00:14:41,021 --> 00:14:43,589
Voyez-vous une différence
avec celle de l'abeille ?
332
00:14:43,591 --> 00:14:46,925
Vous vous faites piquer exprès
par des abeilles ?
333
00:14:46,927 --> 00:14:48,137
Évidemment.
334
00:14:48,161 --> 00:14:50,261
Je n'ai pas assez de caféine
dans le sang
335
00:14:50,297 --> 00:14:52,264
pour vous comprendre, là.
336
00:14:52,266 --> 00:14:54,800
Le ministère
n'a jamais officiellement fermé
337
00:14:54,802 --> 00:14:56,602
l'enquête sur Keck.
338
00:14:56,604 --> 00:14:58,270
Elle s'est simplement tarie
339
00:14:58,272 --> 00:15:00,873
quand le chargé de mission,
Calvin Barnes,
340
00:15:00,875 --> 00:15:02,674
a eu un infarctus
341
00:15:02,676 --> 00:15:04,777
et souffert des suites
de l'hypoxie cérébrale.
342
00:15:04,779 --> 00:15:06,345
Il a pris sa retraite.
343
00:15:06,347 --> 00:15:07,746
On a lâché l'affaire.
344
00:15:09,183 --> 00:15:11,517
Calvin Barnes a couru
deux marathons l'an dernier.
345
00:15:11,519 --> 00:15:13,952
Sa santé cardiovasculaire
était excellente.
346
00:15:13,954 --> 00:15:16,755
Mais il aurait été piqué
par des abeilles
347
00:15:16,757 --> 00:15:18,957
sur le terrain
le jour de son malaise.
348
00:15:18,959 --> 00:15:20,359
Certains ont suggéré
349
00:15:20,361 --> 00:15:22,628
une réaction allergique retardée.
350
00:15:22,630 --> 00:15:24,530
Je n'y crois pas.
351
00:15:24,532 --> 00:15:26,331
J'ai négocié avec l'hôpital
352
00:15:26,333 --> 00:15:28,700
le dossier de M. Barnes.
353
00:15:28,702 --> 00:15:30,903
Quand je l'aurai, ses analyses
354
00:15:30,905 --> 00:15:33,906
montreront un taux élevé
de potassium et de chlore.
355
00:15:33,908 --> 00:15:36,608
Quelqu'un l'aurait empoisonné ?
356
00:15:36,610 --> 00:15:38,644
Pour causer l'infarctus.
Précisément.
357
00:15:38,646 --> 00:15:41,647
Le point d'injection était caché
parmi les piqûres d'abeille.
358
00:15:41,649 --> 00:15:45,918
Donc Keck aurait essayé
de tuer son patron
359
00:15:45,920 --> 00:15:48,020
pour couvrir avoir empoisonné
quelques ruches ?
360
00:15:48,022 --> 00:15:50,087
Plus que "quelques".
361
00:15:50,294 --> 00:15:51,790
Keck ne faisait pas qu'étudier
362
00:15:51,792 --> 00:15:53,392
l'effondrement des colonies.
363
00:15:53,394 --> 00:15:57,796
Il le causait.
364
00:16:03,570 --> 00:16:06,405
Vous vous souvenez
de mes inquiétudes
365
00:16:06,407 --> 00:16:08,640
concernant la varroase
dans mes propres ruches ?
366
00:16:08,642 --> 00:16:10,843
Suite à des rumeurs
367
00:16:10,845 --> 00:16:12,211
sur BeeCircuit.com.
368
00:16:12,213 --> 00:16:13,745
La plupart des discussions
369
00:16:13,747 --> 00:16:15,948
sur le pic de cette saison
370
00:16:15,950 --> 00:16:18,250
tournaient autour
de l'essor d'acariens tueurs.
371
00:16:18,252 --> 00:16:21,653
Keck ne voulait pas prouver
que c'était des pesticides ?
372
00:16:21,655 --> 00:16:23,288
C'est ce que suggéraient ses notes.
373
00:16:23,290 --> 00:16:25,624
C'est ce qu'il voulait dénoncer,
374
00:16:25,626 --> 00:16:28,293
mais les données suggèrent
que les parasites sont apparus
375
00:16:28,295 --> 00:16:30,696
en grand nombre
partout où il est passé.
376
00:16:31,764 --> 00:16:34,233
Vous avez fait ça cette nuit ?
377
00:16:34,235 --> 00:16:36,001
J'ai délégué les calculs à Harlan.
378
00:16:36,003 --> 00:16:37,803
On a donc Keck.
379
00:16:37,805 --> 00:16:40,672
Et trois autres chercheurs.
380
00:16:40,674 --> 00:16:42,601
Il a trouvé plus d'acariens
que les autres.
381
00:16:42,603 --> 00:16:44,209
Bien plus.
D'après Harlan,
382
00:16:44,211 --> 00:16:46,345
la différence entre Keck
et ses collègues
383
00:16:46,347 --> 00:16:48,413
ne peut s'expliquer
avec les données connues.
384
00:16:48,415 --> 00:16:51,049
Il y a 1 chance sur 29 000
385
00:16:51,051 --> 00:16:52,851
pour que M. Keck ne soit pas
386
00:16:52,853 --> 00:16:54,686
à l'origine
de l'épidémie de varroase.
387
00:16:54,688 --> 00:16:56,154
Il n'y a donc pas de pic
388
00:16:56,156 --> 00:16:58,190
du syndrome d'effondrement.
389
00:16:58,192 --> 00:17:00,125
Toute mort d'une ruche
est une tragédie.
390
00:17:00,127 --> 00:17:03,662
Sans cet infâme chercheur,
391
00:17:03,664 --> 00:17:07,266
les statistiques seraient inchangées.
392
00:17:07,268 --> 00:17:09,635
- Pourquoi a-t-il fait ça ?
- Aucune idée.
393
00:17:09,637 --> 00:17:12,137
Mais je suis sûr qu'on l'y a aidé.
394
00:17:12,139 --> 00:17:14,139
L'infarctus de Calvin Barnes
395
00:17:14,141 --> 00:17:17,476
a eu lieu quand M. Keck
était dans le Connecticut.
396
00:17:17,478 --> 00:17:18,677
Il avait un complice.
397
00:17:18,679 --> 00:17:20,112
Nous avons résolu un crime.
398
00:17:20,114 --> 00:17:22,381
Plus que 100 millions restant.
399
00:17:35,275 --> 00:17:39,946
Dommage que Cal ne soit pas là
pour vous expliquer.
400
00:17:40,579 --> 00:17:43,580
Enfin, entièrement là.
401
00:17:43,582 --> 00:17:45,515
Nous pensons que votre mari
402
00:17:45,517 --> 00:17:47,217
allait mettre au jour un complot
403
00:17:47,219 --> 00:17:49,119
visant à exterminer les abeilles.
404
00:17:49,121 --> 00:17:51,121
Vous a-t-il déjà parlé
405
00:17:51,123 --> 00:17:52,489
d'Everett Keck ?
406
00:17:52,491 --> 00:17:55,091
Bien sûr, il enquêtait sur lui
407
00:17:55,093 --> 00:17:57,694
quand il a eu son infarctus.
408
00:17:57,696 --> 00:18:00,196
Ça pourrait être plus
qu'une coïncidence.
409
00:18:00,198 --> 00:18:02,032
Je ne comprends pas.
410
00:18:02,034 --> 00:18:04,934
Everett lui aurait fait ça ?
411
00:18:04,936 --> 00:18:08,571
Non, un complice non identifié.
412
00:18:11,276 --> 00:18:15,312
Ça semble... logique.
413
00:18:15,314 --> 00:18:16,846
Quand j'ai trouvé Cal,
414
00:18:16,848 --> 00:18:20,617
j'y ai pensé.
415
00:18:21,686 --> 00:18:24,187
Comment ça ?
416
00:18:24,189 --> 00:18:27,957
C'est juste que...
417
00:18:27,959 --> 00:18:29,326
Le miroir était brisé.
418
00:18:29,328 --> 00:18:30,827
Il a fallu le changer.
419
00:18:30,829 --> 00:18:33,163
Il avait une bosse à la tête.
420
00:18:33,165 --> 00:18:35,398
J'ai pensé à des signes de lutte.
421
00:18:35,400 --> 00:18:39,936
Mais les urgentistes m'ont dit
que ça arrivait
422
00:18:39,938 --> 00:18:42,806
que quelqu'un renverse des objets
423
00:18:42,808 --> 00:18:44,741
en tombant.
424
00:18:44,743 --> 00:18:47,010
Où l'avez-vous trouvé ?
425
00:18:47,012 --> 00:18:49,112
Juste ici,
426
00:18:49,114 --> 00:18:50,947
la tête vers le salon.
427
00:18:50,949 --> 00:18:52,716
D'accord.
428
00:18:52,718 --> 00:18:59,489
Ici ?
429
00:19:05,763 --> 00:19:07,597
Cette porte était ouverte ?
430
00:19:07,599 --> 00:19:09,966
Non, fermée.
431
00:19:09,968 --> 00:19:11,868
Fermée.
432
00:19:11,870 --> 00:19:14,537
Et cette entaille, là ?
433
00:19:14,539 --> 00:19:15,972
C'est nouveau ?
434
00:19:15,974 --> 00:19:18,675
Votre mari a pu
tomber contre la porte.
435
00:19:18,677 --> 00:19:20,410
Ça ne devrait pas être là.
436
00:19:20,412 --> 00:19:23,313
On a tout fait repeindre
juste avant Noël.
437
00:19:23,315 --> 00:19:24,914
C'était nickel.
438
00:19:26,418 --> 00:19:28,685
Excusez-moi un instant.
439
00:19:32,022 --> 00:19:33,690
Qu'en pensez-vous ?
440
00:19:33,692 --> 00:19:37,193
La lutte a démarré
près de ce placard.
441
00:19:37,195 --> 00:19:39,195
Je suis certain
442
00:19:39,197 --> 00:19:42,132
que le complice de M. Keck
a injecté du chlorure de potassium
443
00:19:42,134 --> 00:19:44,334
pour arrêter le coeur de M. Barnes.
444
00:19:47,772 --> 00:19:51,674
Nos affaires non résolues
ne vous suffisent plus ?
445
00:19:51,676 --> 00:19:55,445
Vous changez les infarctus
en homicides, maintenant ?
446
00:19:55,447 --> 00:19:57,680
Ça ne fait qu'une affaire
de plus pour vous,
447
00:19:57,682 --> 00:19:59,649
mais on vous aidera.
448
00:19:59,651 --> 00:20:02,118
La police scientifique non.
Ils rentrent de chez Barnes.
449
00:20:02,120 --> 00:20:04,454
Il y avait plein de cheveux blonds
et d'empreintes,
450
00:20:04,456 --> 00:20:06,489
mais rien d'anormal dans la maison
451
00:20:06,491 --> 00:20:08,425
de deux blonds
et d'un golden retriever.
452
00:20:08,427 --> 00:20:09,893
Un mois après l'agression,
453
00:20:09,895 --> 00:20:11,628
le ménage a été fait,
454
00:20:11,630 --> 00:20:13,830
- peut-être par l'assaillant lui-même.
- Dites-moi
455
00:20:13,832 --> 00:20:15,398
pourquoi quelqu'un tuerait
456
00:20:15,400 --> 00:20:17,467
quelques abeilles
dans tout le Nord-Est ?
457
00:20:17,469 --> 00:20:20,136
Ma théorie la plus prometteuse
était celle d'une tentative
458
00:20:20,138 --> 00:20:21,704
de manipulation du marché.
459
00:20:21,706 --> 00:20:25,041
New York est le deuxième plus gros
producteur de pommes du pays.
460
00:20:25,043 --> 00:20:27,210
C'est lié à la pollinisation
par les abeilles,
461
00:20:27,212 --> 00:20:29,412
donc le marché serait touché.
462
00:20:29,414 --> 00:20:33,016
Mais personne ne semble
avoir misé dessus.
463
00:20:33,018 --> 00:20:34,384
Retour à la case départ.
464
00:20:34,386 --> 00:20:36,553
Pas tout à fait.
465
00:20:36,555 --> 00:20:37,921
J'ai une autre théorie.
466
00:20:37,923 --> 00:20:41,458
Vous avez bien parlé
d'un colloque à Garrison ?
467
00:20:41,460 --> 00:20:43,693
Tous les invités ont un mobile.
468
00:20:43,695 --> 00:20:45,228
Comment ça ?
469
00:20:45,230 --> 00:20:47,464
L'effondrement des colonies
augmente depuis 2011.
470
00:20:47,466 --> 00:20:49,399
Les fonds alloués
à la recherche diminuent.
471
00:20:49,401 --> 00:20:51,334
Ce pourrait être l'oeuvre
472
00:20:51,336 --> 00:20:53,336
d'un universitaire agitant sa sébile.
473
00:20:53,338 --> 00:20:56,072
Ça vaut le coup
d'aller voir ça dans le New Jersey ?
474
00:20:56,074 --> 00:20:58,875
Vous pensez vraiment que quelqu'un
475
00:20:58,877 --> 00:21:00,643
du ministère est derrière ça ?
476
00:21:00,645 --> 00:21:03,179
Les preuves sont accablantes, non ?
477
00:21:03,181 --> 00:21:06,516
Vous ne pouvez pas
dénigrer un problème mondial
478
00:21:06,518 --> 00:21:08,117
parce qu'un type tue des abeilles.
479
00:21:08,119 --> 00:21:10,220
Je partage votre inquiétude
480
00:21:10,222 --> 00:21:12,655
concernant l'effondrement
des colonies.
481
00:21:12,657 --> 00:21:14,691
J'ai moi-même des ruches.
482
00:21:14,693 --> 00:21:16,759
Mais vous êtes diplômée
en entomologie.
483
00:21:16,761 --> 00:21:18,628
Les mathématiciens ont parlé.
484
00:21:18,630 --> 00:21:22,799
Griff, viens écouter ça.
485
00:21:22,801 --> 00:21:24,434
Mon mari, Griffin Parker.
486
00:21:24,436 --> 00:21:26,102
Il est aussi professeur ici.
487
00:21:26,104 --> 00:21:27,570
Ils pensent qu'un type...
488
00:21:29,572 --> 00:21:30,673
a mis des acariens
489
00:21:30,675 --> 00:21:34,043
dans les ruches de New York
et du Connecticut.
490
00:21:34,045 --> 00:21:36,379
Votre colloque veut étudier
le pic de cette année
491
00:21:36,381 --> 00:21:39,282
et y trouver des réponses.
492
00:21:39,284 --> 00:21:41,918
Vous les avez entre les mains.
493
00:21:41,920 --> 00:21:44,454
Ce type est cinglé ?
494
00:21:44,456 --> 00:21:45,989
Ou un capitaliste rusé.
495
00:21:45,991 --> 00:21:48,324
Nous pensons que son complice
496
00:21:48,326 --> 00:21:50,159
en tire parti financièrement.
497
00:21:50,161 --> 00:21:53,062
Savez-vous si l'un de vos invités
498
00:21:53,064 --> 00:21:55,064
propose une bourse
pour étudier l'épidémie ?
499
00:21:55,066 --> 00:21:58,101
Au pied levé, non,
mais j'imagine que oui.
500
00:21:58,103 --> 00:22:00,169
La demande pour ce colloque
501
00:22:00,171 --> 00:22:02,198
vient de partout.
Tout le monde
502
00:22:02,200 --> 00:22:03,773
s'inquiète de ce qui se passe ici
503
00:22:03,775 --> 00:22:05,375
et de la propagation possible.
504
00:22:05,377 --> 00:22:07,744
Vous n'avez pas tort
pour les financements.
505
00:22:07,746 --> 00:22:09,812
Nous sommes le seul service
d'entomologie
506
00:22:09,814 --> 00:22:12,081
ayant les moyens d'organiser ça.
507
00:22:12,083 --> 00:22:14,817
Nous le disions : vos collègues
ont moins de chance.
508
00:22:14,819 --> 00:22:16,553
Une liste de vos estimés invités
509
00:22:16,555 --> 00:22:18,354
nous serait fort utile.
510
00:22:20,457 --> 00:22:23,560
Ce gens... sont des scientifiques.
511
00:22:23,562 --> 00:22:25,161
Pas des meurtriers.
512
00:22:25,163 --> 00:22:28,698
Ces deux vocations
ne sont pas incompatibles.
513
00:22:30,167 --> 00:22:31,634
Merci.
514
00:22:33,537 --> 00:22:36,239
Son Altesse le cheikh
Nasser Al-Fayed doit venir ?
515
00:22:36,241 --> 00:22:37,941
Il est supposé.
516
00:22:37,943 --> 00:22:39,409
Nasser est émir.
517
00:22:39,411 --> 00:22:41,411
Membre de la famille royale d'Al Qasr
518
00:22:41,413 --> 00:22:43,413
aux Émirats arabes unis.
519
00:22:43,415 --> 00:22:45,248
Une brebis galeuse.
Il n'est pas
520
00:22:45,250 --> 00:22:47,450
au pouvoir comme ses frères.
521
00:22:47,452 --> 00:22:51,054
Il a le rucher
le plus cher de la planète.
522
00:22:51,056 --> 00:22:53,423
- Le nec plus ultra.
- Il vit reclus.
523
00:22:53,425 --> 00:22:55,992
BeeCircuit.com dit
qu'il ne quitte jamais
524
00:22:55,994 --> 00:22:58,161
- son domaine.
- Je ferais pareil à sa place.
525
00:22:58,163 --> 00:23:02,098
Il a près de 1 000 espèces.
On a été surpris
526
00:23:02,100 --> 00:23:04,000
qu'il réponde, mais il est là,
527
00:23:04,002 --> 00:23:06,135
puisqu'il a demandé une voiture
528
00:23:06,137 --> 00:23:07,937
- pour ce soir.
- Il loge à New York ?
529
00:23:07,939 --> 00:23:09,872
Au Cardiff.
530
00:23:12,109 --> 00:23:14,077
Vous ne cessez
de regarder votre montre.
531
00:23:14,079 --> 00:23:17,080
J'avais oublié le temps qu'il faut
pour traverser le fleuve.
532
00:23:17,082 --> 00:23:18,548
J'ai reçu une copie
533
00:23:18,550 --> 00:23:20,216
du registre des scellées.
534
00:23:20,218 --> 00:23:22,719
Je dois voir un graphologue
dans 30 minutes.
535
00:23:22,721 --> 00:23:24,320
Il me dira si Ann Vescey
536
00:23:24,322 --> 00:23:27,156
y a falsifié des signatures ou pas.
537
00:23:27,158 --> 00:23:29,058
Vous cohabitez avec un des meilleurs
538
00:23:29,060 --> 00:23:31,194
experts de la planète.
539
00:23:31,196 --> 00:23:32,996
Vous auriez pu vous épargner ça.
540
00:23:32,998 --> 00:23:35,231
Vous n'êtes pas supposé
être au courant.
541
00:23:35,233 --> 00:23:36,799
Si vous voulez un deuxième avis,
542
00:23:36,801 --> 00:23:38,501
je serai au Cardiff.
543
00:23:38,503 --> 00:23:40,036
Pour enquêter sur ce cheikh ?
544
00:23:40,038 --> 00:23:41,237
Il est plein aux as.
545
00:23:41,239 --> 00:23:43,106
S'il voulait de l'argent,
546
00:23:43,108 --> 00:23:44,807
il utiliserait le sien, non ?
547
00:23:44,809 --> 00:23:47,710
Vous avez raison : Nasser Al-Fayed
et sa famille sont pleins aux as.
548
00:23:47,712 --> 00:23:49,412
Grâce à leur sens des affaires.
549
00:23:49,414 --> 00:23:52,281
Par exemple,
leur agrobusiness en Turquie,
550
00:23:52,283 --> 00:23:55,084
qui profiterait bien
d'une sous-pollinisation
551
00:23:55,086 --> 00:23:56,953
des vergers de New York.
552
00:23:58,923 --> 00:24:03,026
Il y a de pires raisons
pour tuer 100 millions d'abeilles.
553
00:24:03,028 --> 00:24:04,861
En êtes-vous sûr ?
554
00:24:04,863 --> 00:24:10,566
Regardez sa façon d'écrire les N.
555
00:24:10,568 --> 00:24:12,335
Ça vient de la même main.
556
00:24:12,337 --> 00:24:15,371
Vous ne vous attendiez pas à ça ?
557
00:24:15,373 --> 00:24:18,174
Franchement, je ne sais pas
à quoi je m'attendais.
558
00:24:20,378 --> 00:24:22,545
Excusez-moi.
559
00:24:26,417 --> 00:24:28,184
Avez-vous parlé au cheikh ?
560
00:24:28,186 --> 00:24:31,120
Non, personne ne l'a vu
depuis 24 h.
561
00:24:31,122 --> 00:24:32,622
Il est parti ?
562
00:24:32,624 --> 00:24:34,123
Pas exactement.
563
00:24:34,125 --> 00:24:36,826
Hier matin, des clients
564
00:24:36,828 --> 00:24:40,663
ont été interrogés
par des Arabes paniqués en costume.
565
00:24:40,665 --> 00:24:42,799
Les gardes du corps de M. Al-Fayed
566
00:24:42,801 --> 00:24:45,134
n'arrivaient pas à le trouver.
567
00:24:45,136 --> 00:24:46,602
C'était inquiétant,
568
00:24:46,604 --> 00:24:48,571
aussi ai-je emprunté
le passe d'une bonne
569
00:24:48,573 --> 00:24:51,207
pour jeter un oeil à sa suite.
570
00:24:51,209 --> 00:24:53,543
Je pense maintenant
571
00:24:53,545 --> 00:24:55,745
que l'émir a été enlevé.
572
00:25:02,403 --> 00:25:04,431
Vous avez besoin d'aide
573
00:25:04,432 --> 00:25:06,332
pour contacter le cheikh Nasser ?
574
00:25:06,538 --> 00:25:07,538
Ce monsieur dit
575
00:25:07,539 --> 00:25:08,939
qu'il a été kidnappé.
576
00:25:08,941 --> 00:25:10,240
Excusez mon collègue,
577
00:25:10,242 --> 00:25:12,075
M. Al Shamsi.
578
00:25:12,077 --> 00:25:15,545
La police ne va pas aussi loin.
579
00:25:15,547 --> 00:25:18,215
Pour l'instant, il est porté disparu.
580
00:25:18,217 --> 00:25:20,150
Pourriez-vous nous mettre en contact
581
00:25:20,152 --> 00:25:21,785
avec ses agents de sécurité ?
582
00:25:21,787 --> 00:25:24,855
Un de ses gardes, Rasheed Musharakh,
583
00:25:24,857 --> 00:25:27,057
nous intéresse particulièrement.
584
00:25:27,059 --> 00:25:28,291
Pourquoi ?
585
00:25:28,293 --> 00:25:30,727
Il est peut-être responsable.
586
00:25:30,729 --> 00:25:32,429
Tous les clients de l'étage
587
00:25:32,431 --> 00:25:34,430
ont été interrogés.
Certains se sont rappelés
588
00:25:34,432 --> 00:25:35,365
un garde
589
00:25:35,367 --> 00:25:37,367
devant sa porte
il y a deux jours : Rasheed.
590
00:25:37,369 --> 00:25:39,302
Le lendemain,
alors que les autres gardes
591
00:25:39,304 --> 00:25:41,505
couraient partout,
Rasheed n'était pas là.
592
00:25:41,507 --> 00:25:43,940
Il a disparu.
593
00:25:43,942 --> 00:25:46,410
Cette rumeur vous fait dire
594
00:25:46,412 --> 00:25:48,111
que M. Musharakh s'est enfui
595
00:25:48,113 --> 00:25:50,680
- avec son protégé ?
- Pas de sang sur place,
596
00:25:50,682 --> 00:25:52,049
pas de trace de lutte.
597
00:25:52,051 --> 00:25:53,717
Ce ne serait pas le cas
si Rasheed
598
00:25:53,719 --> 00:25:56,086
l'avait emmené par
la sortie de secours.
599
00:25:56,088 --> 00:25:58,488
Ni s'il avait quitté l'hôtel
600
00:25:58,490 --> 00:26:00,357
pour un autre.
601
00:26:00,359 --> 00:26:02,059
C'est possible.
602
00:26:02,061 --> 00:26:04,861
Mais il a laissé son adrénaline
603
00:26:04,863 --> 00:26:06,596
et ses affaires de toilette.
604
00:26:06,598 --> 00:26:08,732
Il est gravement allergique
à la cacahuète,
605
00:26:08,734 --> 00:26:11,601
il ne s'en séparerait pas.
606
00:26:11,803 --> 00:26:13,103
Avez-vous leurs numéros,
607
00:26:13,105 --> 00:26:15,205
que nous les tracions ?
608
00:26:15,207 --> 00:26:16,740
Ce serait impossible
609
00:26:16,742 --> 00:26:18,575
de vous les donner.
610
00:26:18,577 --> 00:26:19,442
Pourquoi ?
611
00:26:19,444 --> 00:26:21,044
Comme dit,
612
00:26:21,046 --> 00:26:23,413
vous n'êtes pas sûrs
qu'un crime a été commis.
613
00:26:23,415 --> 00:26:25,181
Notre mission de l'ONU n'existe pas
614
00:26:25,183 --> 00:26:27,450
pour traîner nos citoyens de force
615
00:26:27,452 --> 00:26:29,219
dans les commissariats américains.
616
00:26:29,221 --> 00:26:32,122
Ou bien votre gouvernement
617
00:26:32,124 --> 00:26:34,624
négocie déjà la rançon du cheikh.
618
00:26:34,626 --> 00:26:38,662
Vous vous trompez, là-dessus
comme sur d'autres points.
619
00:26:39,964 --> 00:26:41,664
Pourquoi avoir demandé
620
00:26:41,666 --> 00:26:43,266
une audience avec le cheikh ?
621
00:26:43,268 --> 00:26:45,435
Nous avons des questions
622
00:26:45,437 --> 00:26:49,306
au sujet d'un projet
anti-ruches à New York.
623
00:26:49,308 --> 00:26:52,909
Suggérez-vous qu'un membre
de notre famille royale
624
00:26:52,911 --> 00:26:55,512
est impliqué dans un complot
contre les abeilles américaines ?
625
00:26:59,717 --> 00:27:02,152
Cette réunion se termine mal.
626
00:27:02,154 --> 00:27:04,154
S'il vous plaît,
627
00:27:04,156 --> 00:27:05,555
nous n'accusons personne.
628
00:27:05,557 --> 00:27:07,357
Nous voulons juste parler au cheikh.
629
00:27:07,359 --> 00:27:08,958
Excusez-moi.
630
00:27:08,960 --> 00:27:11,428
J'ai une journée chargée.
631
00:27:11,430 --> 00:27:12,896
Je vous raccompagne.
632
00:27:19,804 --> 00:27:22,272
On vous a déjà dit
que vous n'étiez pas très diplomate ?
633
00:27:22,274 --> 00:27:24,741
- Certains diplomates, oui.
- Qu'est-ce qui
634
00:27:24,743 --> 00:27:26,509
vous fait dire qu'ils négocient déjà
635
00:27:26,511 --> 00:27:27,977
la rançon du cheikh ?
636
00:27:27,979 --> 00:27:29,713
Il n'a pas réagi quand je lui ai dit
637
00:27:29,715 --> 00:27:31,681
qu'il avait été enlevé.
638
00:27:31,683 --> 00:27:33,850
Même un diplomate doué
639
00:27:33,852 --> 00:27:35,318
ne resterait pas aussi calme
640
00:27:35,320 --> 00:27:36,686
si ses services
641
00:27:36,688 --> 00:27:38,221
n'étaient pas déjà sur le coup.
642
00:27:38,223 --> 00:27:39,689
Logique, non ?
643
00:27:39,691 --> 00:27:42,826
Le kidnappeur a le cheikh
depuis 24 h.
644
00:27:42,828 --> 00:27:44,928
Pourquoi attendre
pour demander une rançon ?
645
00:27:44,930 --> 00:27:47,330
Quel rapport entre tout ça
646
00:27:47,332 --> 00:27:49,199
et Keck tuant quelques abeilles ?
647
00:27:49,201 --> 00:27:52,702
Le cheikh était son complice ?
648
00:27:52,704 --> 00:27:54,304
C'est une possibilité.
649
00:27:54,306 --> 00:27:56,506
Le rapport entre son enlèvement
et les abeilles,
650
00:27:56,508 --> 00:27:58,742
s'il y en a un,
651
00:27:58,744 --> 00:28:01,544
est pour l'instant un noeud gordien.
652
00:28:01,546 --> 00:28:03,546
Mettons de côté les abeilles
653
00:28:03,548 --> 00:28:04,881
et trouvons ce Rasheed.
654
00:28:04,883 --> 00:28:06,216
S'il a le cheikh,
655
00:28:06,218 --> 00:28:07,684
il a aussi des réponses.
656
00:28:07,686 --> 00:28:09,686
Allons voir où en est l'inspecteur.
657
00:28:09,688 --> 00:28:10,854
Une minute.
658
00:28:12,690 --> 00:28:14,858
On peut se parler ?
659
00:28:17,728 --> 00:28:20,196
Vous en avez fini avec Ann Vescey ?
660
00:28:20,198 --> 00:28:21,431
Oui.
661
00:28:21,433 --> 00:28:22,966
Vous ne pourriez
662
00:28:22,968 --> 00:28:24,534
espérer meilleure remplaçante.
663
00:28:24,536 --> 00:28:26,669
Super chef,
aimée et respectée de tous.
664
00:28:26,671 --> 00:28:28,471
Pour ce scandale des scellées,
665
00:28:28,473 --> 00:28:30,540
la seule incohérence du registre
666
00:28:30,542 --> 00:28:31,875
inexpliquée
667
00:28:31,877 --> 00:28:33,743
venait d'une taupe
668
00:28:33,745 --> 00:28:35,779
qui a été congédiée, alors...
669
00:28:35,781 --> 00:28:38,448
Félicitations,
si vous acceptez le poste,
670
00:28:38,450 --> 00:28:40,784
vous laisserez le 11e
entre de bonnes mains.
671
00:28:53,864 --> 00:28:55,365
Vous hésitez ?
672
00:29:00,771 --> 00:29:02,705
Je m'y connais
673
00:29:02,707 --> 00:29:05,708
en changements de carrière.
674
00:29:05,710 --> 00:29:07,610
Je pourrais vous aider.
675
00:29:07,612 --> 00:29:10,580
J'aime ce qu'on fait.
676
00:29:10,582 --> 00:29:12,682
Vous, moi, Marcus, Holmes,
677
00:29:12,684 --> 00:29:15,118
tout le monde.
678
00:29:15,120 --> 00:29:17,387
Pour la ville,
les gens qui ont besoin d'aide.
679
00:29:17,389 --> 00:29:20,723
Ce ne sont pas
que des rapports sur mon bureau.
680
00:29:20,725 --> 00:29:22,325
Je supervise.
681
00:29:23,727 --> 00:29:26,262
J'en fais partie.
682
00:29:28,766 --> 00:29:30,900
Quelle que soit votre décision,
683
00:29:30,902 --> 00:29:33,470
vous prendrez la bonne.
684
00:29:37,875 --> 00:29:39,976
Oui, nous appelons
tous les bureaux de change
685
00:29:39,978 --> 00:29:42,245
à la recherche de M. Musharakh.
686
00:29:43,581 --> 00:29:45,248
Nous ne savons pas si le kidnappé
687
00:29:45,250 --> 00:29:47,884
voyage avec des dirhams,
mais c'est un cheikh.
688
00:29:47,886 --> 00:29:51,588
"Ce serait logique",
d'après l'un de mes collègues.
689
00:29:51,590 --> 00:29:54,123
D'accord, merci.
690
00:29:54,125 --> 00:29:55,992
Rien à Staten Island ?
691
00:29:55,994 --> 00:29:58,595
Pas la destination-phare
des émirs en vacances, apparemment.
692
00:29:58,597 --> 00:30:00,363
Il n'est pas en vacanes.
693
00:30:00,365 --> 00:30:03,633
J'ai l'impression
de faire du télémarketing.
694
00:30:04,702 --> 00:30:05,935
J'ai une piste.
695
00:30:05,937 --> 00:30:08,004
Atlas Exchange à Parkchester.
696
00:30:08,006 --> 00:30:09,772
Un employé a vu un homme
697
00:30:09,774 --> 00:30:11,074
correspondant à Rasheed
698
00:30:11,076 --> 00:30:13,576
avec 20 000 dirhams hier.
699
00:30:15,312 --> 00:30:17,814
L'inspecteur et moi
y allons de ce pas.
700
00:30:17,816 --> 00:30:18,982
Pourquoi vous ?
701
00:30:18,984 --> 00:30:20,917
Je me suis levé en premier.
702
00:30:20,919 --> 00:30:23,152
Même si tous ces appels
sont pénibles,
703
00:30:23,154 --> 00:30:24,854
l'un de nous doit finir la liste.
704
00:30:24,856 --> 00:30:26,736
Ne misons pas tout
sur le même cheval.
705
00:30:31,328 --> 00:30:33,329
J'ai interrogé
de meilleurs témoins aveugles.
706
00:30:33,331 --> 00:30:35,465
Trois.
Non, quatre.
707
00:30:35,467 --> 00:30:38,134
La panne de la vidéo-surveillance
n'est pas de sa faute.
708
00:30:38,136 --> 00:30:39,469
Bien sûr que si.
709
00:30:39,471 --> 00:30:40,737
Si c'était une panne.
710
00:30:40,739 --> 00:30:43,139
L'enregistrement était noir.
711
00:30:43,141 --> 00:30:44,874
Cet homme plume ses clients.
712
00:30:44,876 --> 00:30:47,510
Il a effacé la vidéo lui-même
quand il a su qu'on venait.
713
00:30:47,512 --> 00:30:50,179
Pour ne pas nous fournir
les preuves de ses crimes.
714
00:30:54,185 --> 00:30:56,686
Un instant, je vous prie.
715
00:30:58,323 --> 00:30:59,822
C'était peut-être lui.
716
00:30:59,824 --> 00:31:01,891
Vraiment ?
717
00:31:01,893 --> 00:31:03,226
La montre en photo,
718
00:31:03,228 --> 00:31:05,962
celle que vous avez ici,
719
00:31:05,964 --> 00:31:07,564
sortirait des centaines
720
00:31:07,566 --> 00:31:09,265
de gens de la pauvreté.
721
00:31:09,267 --> 00:31:10,934
Il en a sûrement un tiroir plein.
722
00:31:10,936 --> 00:31:13,403
Je doute qu'il ait mis en gage
celle-ci ici, dans le Bronx.
723
00:31:13,405 --> 00:31:15,638
Ne l'avez-vous pas achetée
à cet homme ?
724
00:31:15,640 --> 00:31:17,307
Il a vendu des affaires du cheikh
725
00:31:17,309 --> 00:31:19,175
dans le quartier hier.
726
00:31:19,177 --> 00:31:21,678
Je ne suis pas sûr.
727
00:31:21,680 --> 00:31:24,213
On se moque que vous n'ayez pas
demandé de certificat.
728
00:31:25,617 --> 00:31:26,883
C'était lui.
729
00:31:26,885 --> 00:31:29,018
Il a amené la montre.
730
00:31:29,020 --> 00:31:31,187
- Combien a-t-il eu en échange ?
- 6 000.
731
00:31:31,189 --> 00:31:32,655
Et un ordinateur portable.
732
00:31:34,425 --> 00:31:35,525
Ne nous dites pas
733
00:31:35,527 --> 00:31:37,493
que votre vidéo-surveillance
est en panne.
734
00:31:37,495 --> 00:31:39,629
Vous rigolez ?
J'ai été cambriolé
735
00:31:39,631 --> 00:31:41,297
dix fois en deux ans.
736
00:31:41,299 --> 00:31:42,665
Si ça s'arrête, moi aussi.
737
00:31:42,667 --> 00:31:44,400
Vous nous sortez la vidéo d'hier ?
738
00:31:44,402 --> 00:31:45,835
On peut faire mieux que ça.
739
00:31:45,837 --> 00:31:48,171
Il y a un logiciel anti-vol
740
00:31:48,173 --> 00:31:49,939
sur tous les appareils électroniques.
741
00:31:49,941 --> 00:31:51,975
Comme dit, on a été cambriolés.
742
00:31:51,977 --> 00:31:55,545
Désactivez-vous le logiciel
après la vente ?
743
00:31:55,547 --> 00:31:57,347
Passe de Chamberlain
744
00:31:57,349 --> 00:31:58,549
sur son côté droit.
745
00:31:58,550 --> 00:32:00,350
Réception d'Alvarez.
746
00:32:00,352 --> 00:32:02,318
Non, interception de Muncie.
747
00:32:02,320 --> 00:32:04,287
Pas de faute.
748
00:32:05,590 --> 00:32:07,824
Mains en l'air !
À terre !
749
00:32:07,826 --> 00:32:08,891
Vos mains !
750
00:32:08,893 --> 00:32:10,493
RAS !
751
00:32:10,495 --> 00:32:12,028
Pas de trace du cheikh ?
752
00:32:13,531 --> 00:32:15,732
Pas de réponse de sa mission.
753
00:32:15,734 --> 00:32:17,200
Personne ne sait rien.
754
00:32:17,202 --> 00:32:18,801
Rasheed a des choses à nous dire.
755
00:32:18,803 --> 00:32:19,969
Quoi ?
756
00:32:21,606 --> 00:32:23,332
Racontez-leur ce que vous m'avez dit.
757
00:32:23,334 --> 00:32:25,742
Quoi ?
Que je suis innocent ?
758
00:32:25,744 --> 00:32:26,809
Je lui ai dit
759
00:32:26,811 --> 00:32:28,504
que je n'ai pas enlevé le cheikh.
760
00:32:28,506 --> 00:32:29,779
Je ne sais rien.
761
00:32:29,781 --> 00:32:31,748
Tant qu'à faire,
762
00:32:31,750 --> 00:32:33,516
commençons par le commencement.
763
00:32:33,518 --> 00:32:35,585
Êtes-vous au courant d'un complot
764
00:32:35,587 --> 00:32:38,254
pour répandre le syndrome
d'effondrement des colonies ici ?
765
00:32:38,256 --> 00:32:40,023
Les noms d'Everett Keck
766
00:32:40,025 --> 00:32:41,658
et Calvin Barnes vous parlent ?
767
00:32:42,661 --> 00:32:44,127
Ce que je sais est simple.
768
00:32:44,129 --> 00:32:46,229
Il y a deux jours,
je gardais sa porte.
769
00:32:46,231 --> 00:32:48,665
Il était avec...
770
00:32:48,667 --> 00:32:50,767
une prostituée.
771
00:32:50,769 --> 00:32:52,101
À son goût.
772
00:32:52,103 --> 00:32:54,937
Blonde, grande.
773
00:32:54,939 --> 00:32:56,973
Un grain de beauté
au-dessus de la lèvre.
774
00:32:56,975 --> 00:32:58,875
Je n'ai pas quitté mon poste,
775
00:32:58,877 --> 00:33:01,110
mais au matin,
ils avaient tous deux disparu.
776
00:33:01,112 --> 00:33:02,712
Complètement évaporés.
777
00:33:02,714 --> 00:33:05,448
J'ai fui parce que
ce n'était pas logique.
778
00:33:05,450 --> 00:33:07,283
Le cheikh était
sous ma responsabilité.
779
00:33:07,285 --> 00:33:08,985
S'ils m'attrapent,
780
00:33:08,987 --> 00:33:11,254
ils me couperont la tête.
781
00:33:11,256 --> 00:33:12,889
Nous ne pouvons rien promettre.
782
00:33:12,891 --> 00:33:15,892
Mais nous pouvons demander
la clémence du procureur
783
00:33:15,894 --> 00:33:17,994
et un statut de réfugié
si vous nous aidez.
784
00:33:17,996 --> 00:33:20,396
Attendez, vous le croyez ?
785
00:33:20,398 --> 00:33:22,432
J'ai parlé d'un noeud gordien.
786
00:33:22,434 --> 00:33:24,267
Cet homme vient de nous donner l'épée
787
00:33:24,269 --> 00:33:26,002
pour le trancher.
788
00:33:26,004 --> 00:33:28,738
Quand il dit que le cheikh
et sa courtisane
789
00:33:28,740 --> 00:33:30,540
se sont évaporés, je le crois.
790
00:33:30,542 --> 00:33:35,478
Je crois aussi savoir
où ils se sont rematérialisés.
791
00:33:42,337 --> 00:33:44,211
Ça vient de BeeCircuit.com.
792
00:33:44,212 --> 00:33:46,546
L'évolution
des abeilles coupeuses de feuilles.
793
00:33:46,548 --> 00:33:48,481
Pourquoi me montrez-vous ça ?
794
00:33:48,483 --> 00:33:50,149
Page quatre,
795
00:33:50,151 --> 00:33:53,236
post 103.
796
00:33:53,336 --> 00:33:55,224
C'est le moment où vous attirez
797
00:33:55,225 --> 00:33:58,092
le cheikh aux États-Unis.
798
00:33:58,094 --> 00:33:59,861
Vous lui proposez un tête-à-tête.
799
00:33:59,863 --> 00:34:02,397
C'était pour être aimable.
800
00:34:02,399 --> 00:34:05,433
Au point qu'il vous a invitée
à visiter ses ruches à Al Qasr.
801
00:34:05,435 --> 00:34:07,268
"Je paie le billet.
Une personne."
802
00:34:07,270 --> 00:34:08,837
"Sans votre mari."
803
00:34:08,839 --> 00:34:10,438
J'ai refusé dans le post suivant.
804
00:34:10,440 --> 00:34:12,240
Vous saviez que ce serait plus facile
805
00:34:12,242 --> 00:34:15,310
de l'enlever ici, loin de sa famille.
806
00:34:15,312 --> 00:34:16,188
Quoi ?
807
00:34:16,212 --> 00:34:17,813
Il a disparu il y a trois jours,
808
00:34:17,814 --> 00:34:20,181
avec une prostituée
809
00:34:20,183 --> 00:34:22,984
correspondant à votre signalement.
810
00:34:22,986 --> 00:34:24,786
Vous m'avez fait venir
811
00:34:24,788 --> 00:34:27,288
parce qu'on m'a draguée
sur un forum ?
812
00:34:27,290 --> 00:34:29,757
C'était réciproque.
En privé, bien sûr.
813
00:34:29,759 --> 00:34:32,126
Je suis ami avec le modérateur
de BeeCircuit.com.
814
00:34:32,128 --> 00:34:34,295
Vous avez effacé vos MP,
815
00:34:34,297 --> 00:34:36,030
mais il les a récupérés
816
00:34:36,032 --> 00:34:37,599
sur le serveur.
817
00:34:37,601 --> 00:34:39,601
Il y en a des centaines.
818
00:34:39,603 --> 00:34:41,336
Des invitations à New York.
819
00:34:41,338 --> 00:34:44,539
Vous vous êtes même teinte en blonde
quand vous avez su qu'il aimait ça.
820
00:34:44,541 --> 00:34:47,542
Vous aviez hâte de lui montrer ça.
821
00:34:54,784 --> 00:34:56,551
Je n'avais pas vu ça.
822
00:34:56,553 --> 00:34:59,053
Mais j'étais au courant.
823
00:34:59,055 --> 00:35:03,291
Tara m'avait parlé... de la drague.
824
00:35:03,293 --> 00:35:06,427
Mais c'est du passé.
825
00:35:06,429 --> 00:35:08,229
Notre couple va bien.
826
00:35:08,231 --> 00:35:09,030
Vraiment ?
827
00:35:09,032 --> 00:35:11,966
Nous partons pour une deuxième
lune de miel au Vietnam.
828
00:35:11,968 --> 00:35:14,402
Un pays qui n’extrade pas.
C'est touchant.
829
00:35:14,404 --> 00:35:16,071
Il n'a fallu pour vous rapprocher
830
00:35:16,073 --> 00:35:18,239
qu'un enlèvement
et une tentative de meurtre.
831
00:35:18,241 --> 00:35:20,708
Donc Griffin est aussi dans le coup ?
832
00:35:20,710 --> 00:35:22,844
- Quelqu'un a actionné le treuil.
- Quel treuil ?
833
00:35:22,846 --> 00:35:24,846
Celui accroché
à la rembarde du balcon
834
00:35:24,848 --> 00:35:26,714
de la chambre du cheikh.
835
00:35:26,716 --> 00:35:28,850
Pour vous emmener tous deux
836
00:35:28,852 --> 00:35:30,451
loin des gardes.
837
00:35:30,453 --> 00:35:33,254
Pas le troisième membre
de votre cabale, Everett Keck.
838
00:35:33,256 --> 00:35:34,756
Il était mort depuis la veille.
839
00:35:34,758 --> 00:35:36,558
Celui qui a tué ces abeilles ?
840
00:35:36,560 --> 00:35:38,693
Donc on trempe aussi là-dedans ?
841
00:35:38,695 --> 00:35:40,728
Votre séduction en ligne
n'a pas suffi.
842
00:35:40,730 --> 00:35:42,797
Le cheikh ne voulait pas
quitter son royaume.
843
00:35:42,799 --> 00:35:45,199
Sachant qu'il adorait les abeilles,
844
00:35:45,201 --> 00:35:48,102
vous avez lancé
une apocalypse apiaire.
845
00:35:48,104 --> 00:35:51,105
Keck a causé
un pic d'effondrement tel
846
00:35:51,107 --> 00:35:53,841
que le cheikh était obligé de venir.
847
00:35:53,843 --> 00:35:56,945
Tuer des abeilles
pour piéger un cheikh excentrique.
848
00:35:56,947 --> 00:35:58,646
Vraiment ?
849
00:35:58,648 --> 00:36:01,482
J'avoue que ça parait fou
850
00:36:01,484 --> 00:36:04,619
dit comme ça, mais...
851
00:36:04,621 --> 00:36:06,154
ça a marché.
852
00:36:06,156 --> 00:36:07,388
Au final.
853
00:36:07,390 --> 00:36:09,324
Le seul obstacle a été Calvin Barnes.
854
00:36:09,326 --> 00:36:11,626
Il soupçonnait Keck,
855
00:36:11,628 --> 00:36:14,028
alors pendant que celui-ci
était dans le Connecticut,
856
00:36:14,030 --> 00:36:15,663
vous avez piégé Barnes chez lui
857
00:36:15,665 --> 00:36:17,332
et lui avez administré de quoi
858
00:36:17,334 --> 00:36:18,933
provoquer un infarctus.
859
00:36:18,935 --> 00:36:20,501
Je n'ai jamais vu cet homme.
860
00:36:20,503 --> 00:36:23,237
Je n'ai rien fait de tout ça.
861
00:36:23,239 --> 00:36:26,107
Nous avons une vidéo
de vous et votre mari
862
00:36:26,109 --> 00:36:28,710
à l'hôtel du cheikh
la nuit de sa disparition.
863
00:36:28,712 --> 00:36:30,778
Vous avez pris la chambre
juste au-dessus.
864
00:36:30,780 --> 00:36:33,681
Il y a des traces sur la rambarde
là où le treuil était attaché.
865
00:36:33,683 --> 00:36:34,916
Vous avez repris
866
00:36:34,918 --> 00:36:36,417
votre couleur naturelle.
867
00:36:36,419 --> 00:36:37,952
Après l'enlèvement,
868
00:36:37,954 --> 00:36:39,754
pour ne pas être identifiée ?
869
00:36:42,458 --> 00:36:44,659
Quelqu'un a essayé de l'appeler ?
870
00:36:44,661 --> 00:36:46,461
Qui ?
871
00:36:46,463 --> 00:36:47,528
Le cheikh.
872
00:36:47,530 --> 00:36:48,796
D'accord,
873
00:36:48,798 --> 00:36:50,665
Griffin et moi étions
dans le même hôtel.
874
00:36:50,667 --> 00:36:52,333
Ce n'est pas un crime.
875
00:36:52,335 --> 00:36:54,135
Vous avez apparemment travaillé dur.
876
00:36:54,137 --> 00:36:57,038
Mais quelqu'un
a-t-il parlé à Nasser ?
877
00:36:57,040 --> 00:36:58,940
Les kidnappés
sont difficiles à trouver.
878
00:36:58,942 --> 00:37:00,541
Continuez à essayer.
879
00:37:00,543 --> 00:37:02,543
En fait, essayez maintenant.
880
00:37:02,545 --> 00:37:06,514
Ça vous évitera de vous embarrasser.
881
00:37:07,850 --> 00:37:09,150
Les Émirats arabes unis
882
00:37:09,152 --> 00:37:11,686
et leur porte-parole, M. Al Shamsi,
883
00:37:11,688 --> 00:37:14,389
nous font savoir que le cheikh Nasser
884
00:37:14,391 --> 00:37:18,593
se repose dans son jet
et n'est pas disponible.
885
00:37:18,595 --> 00:37:20,061
Ils ont payé la rançon.
886
00:37:20,063 --> 00:37:22,363
Mais ils prétendent
qu'il n'a jamais été enlevé.
887
00:37:22,365 --> 00:37:24,432
- Pourquoi ?
- Si ça se sait
888
00:37:24,434 --> 00:37:25,867
qu'ils négocient,
889
00:37:25,869 --> 00:37:27,368
tout le monde s'y mettra.
890
00:37:27,370 --> 00:37:29,237
C'est plus économique
891
00:37:29,239 --> 00:37:31,673
de prétendre
que ce n'est jamais arrivé.
892
00:37:31,675 --> 00:37:33,675
Et moins embarrassant.
Ils ont aussi dit
893
00:37:33,677 --> 00:37:35,943
que c'était la dernière fois
qu'ils me répondaient.
894
00:37:35,945 --> 00:37:37,211
Il est peut-être temps
895
00:37:37,213 --> 00:37:39,147
d'impliquer la Sécurité intérieure.
896
00:37:39,149 --> 00:37:41,816
Pour avoir un mandat
pour rechercher un transfert
897
00:37:41,818 --> 00:37:43,851
d'argent d'Al Qasr.
898
00:37:43,853 --> 00:37:46,254
Nous verrons
si les Parker l'ont placé
899
00:37:46,256 --> 00:37:49,157
- en Suisse ou aux Caïmans.
- Pourquoi ?
900
00:37:49,159 --> 00:37:51,325
- La justice ?
- Ce concept m'est familier,
901
00:37:51,327 --> 00:37:53,528
mais ça va être difficile
902
00:37:53,530 --> 00:37:56,264
si la victime jure
que le crime n'a pas eu lieu.
903
00:37:56,266 --> 00:37:57,865
Il n'y a pas que l'enlèvement.
904
00:37:57,867 --> 00:37:59,967
Il y a Calvin Barnes, les abeilles...
905
00:37:59,969 --> 00:38:02,603
Trouvez-moi des preuves.
906
00:38:02,605 --> 00:38:06,140
Sinon je les relâcherai.
907
00:38:06,142 --> 00:38:08,242
Et ils prendront
le prochain vol pour Hải Phòng.
908
00:38:08,244 --> 00:38:09,544
Alors dépêchez-vous.
909
00:38:09,546 --> 00:38:11,279
Je n'ai pas le choix.
910
00:38:16,485 --> 00:38:18,820
Ce ne sont pas des preuves.
911
00:38:18,822 --> 00:38:20,188
Non ?
912
00:38:20,190 --> 00:38:22,924
D'une faible estime de soi, oui.
Mais d'un crime...
913
00:38:22,926 --> 00:38:25,059
Que dit le labo des cheveux trouvés
914
00:38:25,061 --> 00:38:26,461
chez Calvin Barnes ?
915
00:38:26,463 --> 00:38:28,896
La plupart étaient à sa femme,
quelques uns au chien,
916
00:38:28,898 --> 00:38:32,467
un seul à personne.
917
00:38:32,469 --> 00:38:34,102
Teint en blond.
Comme Tara Parker.
918
00:38:34,104 --> 00:38:36,404
Elle était là lors de l'agression.
919
00:38:36,406 --> 00:38:38,506
On devrait demander une analyse ADN,
920
00:38:38,508 --> 00:38:40,041
mais à quoi bon ?
921
00:38:40,043 --> 00:38:41,676
Aucune preuve d'un crime.
922
00:38:41,678 --> 00:38:43,177
Tout le monde pense
923
00:38:43,179 --> 00:38:45,546
que Barnes a eu un infarctus.
924
00:38:45,548 --> 00:38:47,749
Et le cheikh n'a jamais été kidnappé.
925
00:38:47,751 --> 00:38:50,718
Les Parker ont le chic
pour commettre des crimes
926
00:38:50,720 --> 00:38:53,521
non identifiables en tant que tel.
927
00:38:53,523 --> 00:38:55,556
Ils passeront
le restant de leurs jours
928
00:38:55,558 --> 00:38:58,292
à se la couler douce au Vietnam.
929
00:38:58,294 --> 00:39:01,395
- Ils ne sont pas doués, mais chanceux.
- Je ne dis pas le contraire.
930
00:39:01,397 --> 00:39:03,331
Sinon Keck serait toujours en vie
931
00:39:03,333 --> 00:39:05,233
et ils partageraient
l'argent en trois.
932
00:39:05,235 --> 00:39:08,402
Là, ils se gardent le tout.
933
00:39:10,472 --> 00:39:12,840
Vous n'allez pas
les regarder toute la nuit ?
934
00:39:21,751 --> 00:39:23,885
Le jour de sa mort,
il portait un T-shirt
935
00:39:23,887 --> 00:39:26,387
"Les Bouddhistes le font
pour atteindre la paix intérieure."
936
00:39:26,389 --> 00:39:28,089
- Et ?
- Le rapport d'autopsie
937
00:39:28,091 --> 00:39:30,992
montre qu'il avait pris
du Viagra la nuit d'avant.
938
00:39:30,994 --> 00:39:32,027
D'accord.
939
00:39:32,029 --> 00:39:34,655
Quel rapport entre le bouddhisme
et les troubles de l'érection ?
940
00:39:34,657 --> 00:39:37,398
Si j'ai raison,
c'est ce qu'on cherchait.
941
00:39:38,801 --> 00:39:40,935
Mme Parker, comprenez-vous les droits
942
00:39:40,937 --> 00:39:42,570
qu'on vient de vous lire ?
943
00:39:44,073 --> 00:39:46,140
Je comprends votre désespoir.
944
00:39:46,142 --> 00:39:47,708
Griff et moi partons ce soir.
945
00:39:47,710 --> 00:39:49,010
Vous nous retardez.
946
00:39:49,012 --> 00:39:51,235
C'est amusant, c'est grâce à lui
que nous sommes là.
947
00:39:51,237 --> 00:39:52,646
Il vous a vendue ce matin.
948
00:39:52,648 --> 00:39:53,748
C'est ça.
949
00:39:53,750 --> 00:39:55,349
Vous ne nous croyez pas ?
950
00:39:55,351 --> 00:39:56,784
Je sais comment ça marche.
951
00:39:56,786 --> 00:39:58,686
Un autre flic est
en train de l'arrêter
952
00:39:58,688 --> 00:40:00,488
en lui disant que je l'ai vendu.
953
00:40:00,490 --> 00:40:02,490
Vous voulez nous monter
l'un contre l'autre.
954
00:40:02,492 --> 00:40:04,058
Nous n'avons rien fait.
955
00:40:04,060 --> 00:40:05,326
Mais si.
956
00:40:05,328 --> 00:40:07,028
Vous avez tous deux un master.
957
00:40:07,030 --> 00:40:08,496
Et alors ?
958
00:40:08,498 --> 00:40:10,598
En agriculture.
959
00:40:12,367 --> 00:40:15,069
Mais voilà la toge
960
00:40:15,071 --> 00:40:17,705
d'un diplômé en théologie.
961
00:40:17,707 --> 00:40:20,174
Celle de votre amant, Everett Keck.
962
00:40:20,176 --> 00:40:21,943
Comme beaucoup de théologiens,
963
00:40:21,945 --> 00:40:24,245
il a dû travailler
dans un autre domaine.
964
00:40:24,247 --> 00:40:26,647
Il s'est servi
de son option entomologie
965
00:40:26,649 --> 00:40:28,316
pour rejoindre le ministère.
966
00:40:28,318 --> 00:40:29,684
Votre mari savait
967
00:40:29,686 --> 00:40:30,918
pour les photos osées.
968
00:40:30,920 --> 00:40:32,286
Ça ne le gênait pas.
969
00:40:32,288 --> 00:40:33,821
Mais que vous ayez pris celle-ci
970
00:40:33,823 --> 00:40:35,489
chez Keck, avec sa toge,
971
00:40:35,491 --> 00:40:37,425
ne lui a pas plu.
972
00:40:37,427 --> 00:40:39,927
Jusqu'à ce matin,
il ne l'avait pas bien regardée.
973
00:40:39,929 --> 00:40:43,064
Quand nous avons trouvé cette toge
974
00:40:43,066 --> 00:40:45,566
chez Keck,
ainsi que des cheveux blonds
975
00:40:45,568 --> 00:40:47,735
dans la douche et le lit,
976
00:40:47,737 --> 00:40:49,570
Griff a tout avoué.
977
00:40:49,572 --> 00:40:51,539
Vous vous en êtes tirée
pour l'enlèvement.
978
00:40:51,541 --> 00:40:54,008
Ce ne sera pas le cas
pour ce que vous avez fait à Barnes.
979
00:40:54,010 --> 00:40:56,110
Et à des millions d'abeilles.
980
00:40:58,480 --> 00:41:00,882
Je ne comprends pas.
981
00:41:00,884 --> 00:41:03,918
Tu refuses ?
982
00:41:03,920 --> 00:41:05,386
Je ne peux pas accepter, Pat.
983
00:41:05,388 --> 00:41:06,888
Je t'en suis reconnaissant,
984
00:41:06,890 --> 00:41:10,558
et au commissaire,
mais ce n'est pas pour moi.
985
00:41:10,560 --> 00:41:12,093
Pas maintenant.
986
00:41:12,095 --> 00:41:13,527
Ce genre de propositions
987
00:41:13,529 --> 00:41:15,196
ne se présente pas tous les jours.
988
00:41:15,198 --> 00:41:16,564
Je comprends.
989
00:41:16,566 --> 00:41:18,599
Et ça ne se représentera
peut-être plus.
990
00:41:18,601 --> 00:41:20,301
Mais la vérité, c'est que
991
00:41:20,303 --> 00:41:23,604
je veux rester au 11e commissariat.
992
00:41:25,073 --> 00:41:28,075
Plus jeune inspecteur
dans l'histoire de la 14e.
993
00:41:28,077 --> 00:41:30,578
Directeur la Crim' à 40 ans.
994
00:41:30,580 --> 00:41:32,713
Manque d'ambition ?
995
00:41:32,715 --> 00:41:33,981
J'ai raté une étape ?
996
00:41:33,983 --> 00:41:36,350
J'ai tout ce que je veux.
997
00:41:36,352 --> 00:41:38,286
Ici.
998
00:41:41,089 --> 00:41:43,925
Tu as raison.
999
00:41:43,927 --> 00:41:46,627
Je reprends ça.
1000
00:41:51,333 --> 00:41:54,368
Ce genre de promotions
1001
00:41:54,370 --> 00:41:56,637
est fait de deux façons.
1002
00:41:56,639 --> 00:42:00,408
Des fois, c'est la carotte,
d'autres fois, le bâton.
1003
00:42:00,410 --> 00:42:02,610
Qu'est-ce que c'est
censé vouloir dire ?
1004
00:42:02,612 --> 00:42:04,912
Je ne suis pas né d'hier.
1005
00:42:04,914 --> 00:42:07,615
Je vois venir les naufrages.
1006
00:42:07,617 --> 00:42:10,718
Quelqu'un veut mon départ d'ici ?
1007
00:42:10,720 --> 00:42:12,853
Ça venait de plus haut.
1008
00:42:12,855 --> 00:42:15,923
Cela devait arriver.
1009
00:42:15,925 --> 00:42:18,726
Pourquoi ?
1010
00:42:18,728 --> 00:42:23,764
Il y a peut-être des problèmes ici
que tu ignores.
1011
00:42:23,766 --> 00:42:27,935
Ou Ann Vescey a plus d'amis que toi.
1012
00:42:28,837 --> 00:42:31,238
Ou alors je me trompe.
1013
00:42:31,240 --> 00:42:33,441
Ça m'arrive.
1014
00:42:38,648 --> 00:42:41,316
Sois heureux ici, Tommy.
1015
00:42:41,317 --> 00:42:43,918
Mais... ne prends pas tes aises.
1016
00:42:49,708 --> 00:42:56,208
Synchro par Elderman
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com