1
00:00:02,520 --> 00:00:04,876
Non à la surveillance de la NSA.

2
00:00:05,080 --> 00:00:06,639
Ils soutiennent la FISA

3
00:00:06,840 --> 00:00:08,991
et piétinent votre vie privée.

4
00:00:10,440 --> 00:00:11,556
- Désolé.
- Non.

5
00:00:11,760 --> 00:00:13,797
- Ça va ?
- C'est de ma faute.

6
00:00:18,800 --> 00:00:21,520
"Enterrons le Patriot Act."
Aucune chance.

7
00:00:21,680 --> 00:00:25,913
- Au mieux, on peut espérer...
- Modifier l'article 215.

8
00:00:26,120 --> 00:00:28,760
On attire leur attention
et on attaque.

9
00:00:29,280 --> 00:00:32,478
- Il faut plus de pétitions comme ça.
- Merci.

10
00:00:32,720 --> 00:00:35,679
Votre engagement compte beaucoup.

11
00:01:24,760 --> 00:01:26,831
Oui. Personnalisation réussie.

12
00:01:27,040 --> 00:01:28,474
Lancez la phase deux.

13
00:02:03,600 --> 00:02:05,273
Ce resto se vante d'avoir

14
00:02:05,520 --> 00:02:07,989
l'un des meilleurs cafés
de Washington.

15
00:02:08,200 --> 00:02:13,480
Hier soir, quand je suis passée
chez toi comme ça...

16
00:02:13,680 --> 00:02:16,718
Je veux te dire quelque chose, Liz.

17
00:02:16,920 --> 00:02:18,434
Non.

18
00:02:19,280 --> 00:02:22,876
Parle-moi de ton bateau.
Pour le reste,

19
00:02:23,120 --> 00:02:27,717
il vaut mieux pour nous deux
que tu ne dises rien.

20
00:02:27,960 --> 00:02:32,352
- Je veux seulement m'excuser.
- On n'en est plus là, Tom.

21
00:02:32,560 --> 00:02:35,997
Je sais,
mais je ne demande pas ton pardon.

22
00:02:36,200 --> 00:02:40,319
Je m'excuse car j'aurais dû le faire
il y a longtemps.

23
00:02:40,520 --> 00:02:42,193
Où est le piège ?

24
00:02:44,680 --> 00:02:46,592
Pas de piège.

25
00:02:47,200 --> 00:02:49,078
Un peu d'espoir.

26
00:02:50,120 --> 00:02:51,554
De l'espoir ?

27
00:02:51,760 --> 00:02:54,832
L'espoir de surmonter cette crise
et de rejouer

28
00:02:55,040 --> 00:02:58,033
- au papa et à la maman ?
- Le rêve.

29
00:02:58,280 --> 00:03:02,957
On finit le café, on prend le bateau
et on part sans regarder en arrière.

30
00:03:03,200 --> 00:03:06,079
C'est mieux
si on se déshabille aussi.

31
00:03:07,400 --> 00:03:08,993
- Sois sérieux.
- J'essaie.

32
00:03:09,200 --> 00:03:12,318
C'est fou.
Je ne connais pas le vrai toi.

33
00:03:12,520 --> 00:03:14,557
Si tu penses que je vais fuir,

34
00:03:14,760 --> 00:03:16,956
tu ne me connais pas non plus.

35
00:03:17,160 --> 00:03:20,995
Pour vous, du pain grillé,
du bacon et un thé.

36
00:03:21,200 --> 00:03:22,680
Merci.

37
00:03:23,200 --> 00:03:24,395
Tu devais avoir faim.

38
00:03:26,000 --> 00:03:28,959
- Même si je mange...
- Le truc du bateau,

39
00:03:29,160 --> 00:03:32,710
c'est irréaliste,
mais on doit repartir de zéro.

40
00:03:33,600 --> 00:03:36,559
Toi et moi.
Le vrai moi, pas le...

41
00:03:36,760 --> 00:03:38,194
Le néonazi ?

42
00:03:38,440 --> 00:03:42,354
- Ça ne me branche pas vraiment.
- Je comprends.

43
00:03:46,440 --> 00:03:47,794
- Reddington.
- Non.

44
00:03:48,880 --> 00:03:53,272
- Tom.
- Essaie de m'appeler Jacob.

45
00:03:53,480 --> 00:03:55,153
Je dois y aller.

46
00:04:21,320 --> 00:04:25,519
Vous pensez qu'il sait un truc,
mais ça m'étonnerait.

47
00:04:25,720 --> 00:04:28,189
À mon avis, il ne sait que dalle.

48
00:04:28,400 --> 00:04:30,915
Il sait quelque chose, Brimley.

49
00:04:35,800 --> 00:04:40,431
Mes sources confirment
que Karakurt est dans le pays.

50
00:04:40,640 --> 00:04:45,840
Il me faut de la neige carbonique
et 2 m de tuyau d'arrosage.

51
00:04:50,400 --> 00:04:53,154
Ce garçon travaille au consulat russe

52
00:04:53,360 --> 00:04:55,795
et est au service de la Cabale.

53
00:04:56,200 --> 00:04:59,910
Je pense que c'est lui
qui a accueilli Karakurt

54
00:05:00,120 --> 00:05:03,830
- à son arrivée ici.
- Soyons clairs.

55
00:05:04,040 --> 00:05:08,751
Karakurt est connu
pour être un agent du SVR.

56
00:05:08,960 --> 00:05:12,397
Ça ne suffit pas de dire
que ma mère était du KGB.

57
00:05:12,600 --> 00:05:15,638
Mais il sert la Cabale.
Ils l'ont fait venir,

58
00:05:15,840 --> 00:05:18,594
car s'il commet
un attentat en Amérique,

59
00:05:18,800 --> 00:05:20,314
on accusera Moscou.

60
00:05:20,520 --> 00:05:23,479
Qui sont mes parents ?
Que s'est-il passé ?

61
00:05:23,680 --> 00:05:26,434
- Je saurai la vérité.
- Certainement.

62
00:05:26,680 --> 00:05:29,559
Mais écoutez-moi.
La Cabale prépare...

63
00:05:29,800 --> 00:05:32,474
J'ai compris.
La Cabale veut relancer

64
00:05:32,720 --> 00:05:36,077
une guerre froide
en organisant un attentat.

65
00:05:36,280 --> 00:05:39,432
Je vous écoute,
je sais que c'est important.

66
00:05:39,640 --> 00:05:42,109
Ce que je dis
est tout aussi important.

67
00:05:42,360 --> 00:05:44,591
Vous devez m'écouter.

68
00:05:51,520 --> 00:05:54,797
Une installation de la Défense
sera attaquée

69
00:05:55,040 --> 00:05:57,191
d'ici quelques jours.

70
00:05:57,400 --> 00:06:02,316
Si j'ai raison, ce sera le début
d'une suite d'actes de terreur

71
00:06:02,520 --> 00:06:05,035
conçus pour servir
les objectifs de la Cabale.

72
00:06:05,240 --> 00:06:08,119
Il faut qu'on arrête
cet homme, Lizzy.

73
00:06:09,200 --> 00:06:13,831
Janvier 2009, Stanislav Markelov,
défenseur des droits de l'homme,

74
00:06:14,040 --> 00:06:17,716
opposant ouvert du régime,
est abattu à Moscou.

75
00:06:17,920 --> 00:06:20,230
Les russes accusent les néonazis.

76
00:06:20,480 --> 00:06:23,951
Mais les services allemands
pensent que c'est Karakurt

77
00:06:24,160 --> 00:06:26,994
qui a suivi les ordres du SVR.

78
00:06:27,240 --> 00:06:29,800
Quatre ans plus tard,
Boris Berezovsky,

79
00:06:30,000 --> 00:06:33,994
un autre critique du régime,
est retrouvé mort.

80
00:06:34,240 --> 00:06:37,870
Une fois de plus, tout indique
une opération du Kremlin.

81
00:06:38,120 --> 00:06:41,238
Le SVR a envoyé un terroriste
en Amérique ?

82
00:06:41,440 --> 00:06:43,830
C'est ce que la Cabale
veut faire croire.

83
00:06:44,040 --> 00:06:46,350
Quoi que fasse Karakurt,

84
00:06:46,560 --> 00:06:50,270
le gouvernement américain pensera
qu'il obéit aux russes.

85
00:06:50,480 --> 00:06:53,757
Le but est de tendre les relations.

86
00:06:53,960 --> 00:06:56,395
Une installation de la Défense
serait visée.

87
00:06:56,640 --> 00:06:59,678
- Laquelle ?
- Reddington a peut-être une piste.

88
00:06:59,880 --> 00:07:03,032
- Mais il se tait.
- Pourquoi ? On veut l'aider.

89
00:07:03,240 --> 00:07:05,357
Reddington se méfie.

90
00:07:05,560 --> 00:07:09,156
Il pense qu'il y a une fuite
dans nos services.

91
00:07:09,400 --> 00:07:12,757
On n'attendra pas Reddington.
J'ai demandé à la CIA

92
00:07:12,960 --> 00:07:16,510
une rencontre
avec le bureau des affaires russes.

93
00:07:16,720 --> 00:07:20,077
Allez voir ce qu'ils savent
sur Karakurt.

94
00:07:23,440 --> 00:07:26,035
BUREAU DES AFFAIRES RUSSES
WASHINGTON

95
00:07:26,240 --> 00:07:30,154
- M. Masik.
- Bonjour. Marshall.

96
00:07:30,360 --> 00:07:32,397
Donald Ressler. Elizabeth Keen.

97
00:07:32,600 --> 00:07:34,990
C'était Kilpatrick.
Il arrive.

98
00:07:35,200 --> 00:07:39,558
Vous avez piqué sa curiosité.
Toute l'équipe vient vous écouter.

99
00:07:39,760 --> 00:07:43,913
Kilpatrick n'est pas un tendre.
Ne prenez rien personnellement.

100
00:07:44,120 --> 00:07:46,112
Arrêtez ce que vous faites.

101
00:07:46,360 --> 00:07:49,910
C'est notre jour de chance.
Le FBI va nous éclairer.

102
00:07:50,120 --> 00:07:52,874
Kilpatrick.
J'ai parlé à Harold Cooper.

103
00:07:53,080 --> 00:07:55,037
- On va nous briefer.
- Ressler.

104
00:07:55,280 --> 00:07:57,317
Merci de nous écouter.

105
00:07:57,520 --> 00:07:59,113
D'où viennent vos infos ?

106
00:07:59,320 --> 00:08:02,199
D'un informateur extrêmement fiable.

107
00:08:02,400 --> 00:08:04,119
Karakurt.

108
00:08:04,320 --> 00:08:08,075
Vous êtes sûrs ?
On dirige le contre-espionnage russe,

109
00:08:08,280 --> 00:08:12,069
et rien ne nous indique
qu'il est dans le pays.

110
00:08:12,280 --> 00:08:16,672
C'est pourquoi on vient partager
nos informations avec vous.

111
00:08:16,840 --> 00:08:18,433
On en espère autant de vous.

112
00:08:18,640 --> 00:08:20,359
Vous avez vos indics
chez les russes.

113
00:08:20,560 --> 00:08:24,315
Oui. Si leur assassin était là,
on le saurait.

114
00:08:24,520 --> 00:08:25,954
Il est ici.

115
00:08:26,240 --> 00:08:30,280
Il va bientôt attaquer
un installation de la Défense.

116
00:08:30,760 --> 00:08:34,640
<i>Si des civils meurent</i>
<i>pour un conflit FBI-CIA...</i>

117
00:08:34,840 --> 00:08:37,912
- <i>Vous vouliez notre avis.</i>
- <i>On veut votre aide.</i>

118
00:08:38,160 --> 00:08:40,720
<i>Où est-il ?</i>
<i>Ses contacts ? Il lui faut</i>

119
00:08:40,920 --> 00:08:42,673
<i>un logement, un véhicule.</i>

120
00:08:42,880 --> 00:08:44,951
- On va demander.
- C'est tout ?

121
00:08:45,160 --> 00:08:47,197
Des étoiles gravées à Langley

122
00:08:47,400 --> 00:08:51,235
représentent nos collègues morts
en traquant Karakurt.

123
00:08:51,440 --> 00:08:54,035
On le veut à tout prix.

124
00:08:54,240 --> 00:08:56,994
On va chercher de notre côté.

125
00:09:04,000 --> 00:09:05,798
Attendez.

126
00:09:06,720 --> 00:09:09,474
J'avais prévenu,
ce n'est pas un comique.

127
00:09:09,680 --> 00:09:11,751
- C'est un con.
- Non.

128
00:09:11,960 --> 00:09:12,996
Il est débordé.

129
00:09:13,440 --> 00:09:16,990
Sous-estimé, oui.
Peut-être un peu alcoolique.

130
00:09:17,240 --> 00:09:19,994
Il bosse avec les russes
depuis l'ère soviétique.

131
00:09:20,240 --> 00:09:22,596
Rien ne peut lui échapper.

132
00:09:22,800 --> 00:09:26,794
On a vérifié vos infos sur Karakurt.

133
00:09:27,040 --> 00:09:30,078
Rien de plus
que ce que l'on sait depuis 2003.

134
00:09:30,280 --> 00:09:32,556
Rien n'indique qu'il est ici ?

135
00:09:32,800 --> 00:09:33,995
Rien de concret.

136
00:09:34,200 --> 00:09:36,317
Kilpatrick a un indic
à Washington.

137
00:09:36,520 --> 00:09:38,637
Un bolchevique pur et dur.

138
00:09:38,840 --> 00:09:40,035
Il a un restaurant

139
00:09:40,240 --> 00:09:42,755
fréquenté par ses collègues espions.

140
00:09:42,960 --> 00:09:45,111
Il a enregistré une conversation.

141
00:09:45,320 --> 00:09:47,880
On n'a pas encore tout déchiffré.

142
00:09:48,080 --> 00:09:50,993
- Karakurt ?
- Ça pourrait coller.

143
00:09:51,200 --> 00:09:54,557
- Ça ne vient pas de moi.
- Merci. On vous recontacte.

144
00:09:56,520 --> 00:09:59,160
Pourriez-vous m'aider ?

145
00:10:01,120 --> 00:10:04,272
- Katarina Rostova ?
- Ça m'étonnerait

146
00:10:04,480 --> 00:10:07,518
que cette femme
soit Katarina Rostova.

147
00:10:07,720 --> 00:10:10,076
Il n'y a pas de photos de Katarina.

148
00:10:10,280 --> 00:10:12,590
- Pourquoi ?
- C'est un mythe.

149
00:10:12,840 --> 00:10:15,309
Une légende qu'on se raconte.

150
00:10:15,520 --> 00:10:19,355
Sûrement l'amalgame
de plusieurs espionnes russes.

151
00:10:19,560 --> 00:10:21,119
La Mata Hari rouge.

152
00:10:21,320 --> 00:10:24,313
Vous pourriez en parler
à votre indic ?

153
00:10:24,560 --> 00:10:28,076
Il est bien placé
pour savoir quelque chose sur elle.

154
00:10:28,280 --> 00:10:30,397
Envoyez-moi votre photo.

155
00:10:30,600 --> 00:10:32,432
J'essaierai de vous aider.

156
00:10:38,000 --> 00:10:39,878
On a bien fait d'insister.

157
00:10:40,080 --> 00:10:42,515
Il était fermé comme une pucelle.

158
00:10:42,720 --> 00:10:43,756
Mais j'ai une adresse.

159
00:11:00,360 --> 00:11:02,113
R.A.S.

160
00:11:16,600 --> 00:11:18,751
Du nitrate d'ammonium.

161
00:11:18,960 --> 00:11:21,600
Il a fabriqué une sorte de bombe.

162
00:11:21,800 --> 00:11:23,951
Il lui faudra un véhicule.

163
00:11:24,400 --> 00:11:25,595
Il y a quelqu'un ?

164
00:11:27,240 --> 00:11:29,232
- Bonjour.
- Bonjour.

165
00:11:29,440 --> 00:11:32,160
L'homme qui dormait ici
est encore là ?

166
00:11:32,360 --> 00:11:34,670
Je voulais m'excuser
avant qu'il parte.

167
00:11:34,920 --> 00:11:37,151
Mon bébé a pleuré toute la nuit.

168
00:11:37,360 --> 00:11:39,317
Vous devez être épuisée.

169
00:11:39,520 --> 00:11:40,920
Vous n'imaginez pas.

170
00:11:41,280 --> 00:11:43,272
Je peux imaginer.

171
00:11:43,480 --> 00:11:46,678
- Vous lui avez parlé ?
- Oui, on s'est croisés.

172
00:11:47,400 --> 00:11:50,518
- Je m'en veux.
- Non. C'est idiot.

173
00:11:50,720 --> 00:11:55,476
Appelez-moi si vous le revoyez,
je vous en serais reconnaissant.

174
00:11:55,680 --> 00:11:56,830
"Bill Houston."

175
00:11:57,040 --> 00:11:59,839
Vous êtes détective ?
Il a des ennuis ?

176
00:12:00,040 --> 00:12:02,680
Avec madame.
Les jeux d'argent.

177
00:12:03,000 --> 00:12:06,277
Il a perdu les économies
pour sa fille aux cartes

178
00:12:06,480 --> 00:12:08,836
et a filé.
Helen est très inquiète.

179
00:12:09,080 --> 00:12:10,480
Quelle histoire.

180
00:12:10,680 --> 00:12:14,276
- Il déménageait ?
- Les gens ne s'éternisent pas ici.

181
00:12:14,480 --> 00:12:16,312
Je l'ai vu avec un camion.

182
00:12:16,520 --> 00:12:17,749
Quel genre ?

183
00:12:18,120 --> 00:12:21,796
J'ai trouvé cette photo
dans une planque de Reddington.

184
00:12:22,000 --> 00:12:25,311
- C'est votre mère ?
- D'après Reddington.

185
00:12:25,520 --> 00:12:27,318
L'enfant, c'est bien moi.

186
00:12:27,520 --> 00:12:30,240
L'indic dont il a parlé,
c'est l'occasion

187
00:12:30,440 --> 00:12:33,478
de savoir qui est la femme
sur cette photo.

188
00:12:33,680 --> 00:12:36,320
Un indic russe
connaîtrait votre mère ?

189
00:12:41,600 --> 00:12:43,080
- Ressler.
- Où êtes-vous ?

190
00:12:43,280 --> 00:12:44,953
- <i>Aux Affaires russes.</i>
- Du nouveau.

191
00:12:45,160 --> 00:12:48,710
Karakurt a une bombe.
On a identifié le véhicule.

192
00:12:48,920 --> 00:12:51,310
Un camion blanc loué à Annapolis,

193
00:12:51,520 --> 00:12:54,513
immatriculation delta-kilo-5827.

194
00:12:54,720 --> 00:12:56,677
<i>On essaie de le localiser.</i>

195
00:12:56,920 --> 00:13:00,277
Karakurt aurait un camion
chargé d'explosifs.

196
00:13:04,720 --> 00:13:07,360
- Oh non.
- Le camion est sur le parking.

197
00:13:07,960 --> 00:13:11,078
- <i>Les Affaires russes sont la cible.</i>
- Liz !

198
00:13:36,600 --> 00:13:39,274
<i>Les équipes fouillent encore</i>
<i>les gravats.</i>

199
00:13:39,480 --> 00:13:42,871
- <i>On compte 14 morts...</i>
- <i>C'est un acte de terreur.</i>

200
00:13:43,080 --> 00:13:46,312
<i>Et je l'affirme haut et fort,</i>

201
00:13:46,520 --> 00:13:48,637
<i>on trouvera les responsables.</i>

202
00:13:48,840 --> 00:13:51,958
- <i>Et on répliquera...</i>
- Aucun survivant.

203
00:13:52,160 --> 00:13:54,629
J'ai les images d'une caméra

204
00:13:54,800 --> 00:13:56,359
d'un quai de chargement.

205
00:13:56,560 --> 00:13:57,550
CAMÉRA C

206
00:13:57,760 --> 00:14:02,391
Diffusez-la, avec de la chance,
on pourra l'identifier.

207
00:14:06,120 --> 00:14:07,190
- Keen.
- <i>Ça va ?</i>

208
00:14:07,640 --> 00:14:09,757
J'ai eu peur pour vous.

209
00:14:09,960 --> 00:14:13,840
Ça va, mais tous les agents,
tout le département

210
00:14:14,080 --> 00:14:15,878
a été balayé.

211
00:14:16,120 --> 00:14:18,760
- Si on soupçonne la Russie.
- Pas "si".

212
00:14:19,000 --> 00:14:22,038
Le sénateur Hawkins
a mordu à l'hameçon.

213
00:14:22,240 --> 00:14:25,278
Et les va-t-en-guerre vont le suivre.

214
00:14:25,480 --> 00:14:29,076
- <i>Vous avancez sur Karakurt ?</i>
- Non.

215
00:14:29,280 --> 00:14:32,990
La Cabale vient d'anéantir
toute une section de la CIA.

216
00:14:33,200 --> 00:14:35,317
Ils vous ont eu à votre insu.

217
00:14:35,560 --> 00:14:37,153
<i>Vous êtes très prudent.</i>

218
00:14:37,360 --> 00:14:40,512
Le FBI ne vous a pas trouvé,
mais eux si.

219
00:14:40,720 --> 00:14:43,952
Je vais dire au procureur général
qu'ils nous devancent.

220
00:14:44,320 --> 00:14:45,913
Tom Connolly est là ?

221
00:14:46,120 --> 00:14:48,077
<i>Non, il est en route.</i>

222
00:14:48,320 --> 00:14:51,313
<i>Il doit s'attendre</i>
<i>à un briefing complet.</i>

223
00:14:51,880 --> 00:14:54,679
Il a fait disparaître
l'affaire du capitaine.

224
00:14:54,880 --> 00:14:57,315
On a seulement un enregistrement

225
00:14:57,520 --> 00:14:59,671
et une photo floue.

226
00:14:59,880 --> 00:15:01,792
- Vous avez bien plus.
- Quoi ?

227
00:15:02,040 --> 00:15:05,158
<i>Content que vous soyez sauve.</i>
<i>Je rappellerai.</i>

228
00:15:08,880 --> 00:15:11,714
Vous voulez confirmation ?
Allumez la télé.

229
00:15:12,200 --> 00:15:13,350
C'est un carnage.

230
00:15:13,760 --> 00:15:16,434
Donnez-moi 30 minutes
pour me déplacer

231
00:15:16,760 --> 00:15:18,831
et on discutera de la suite.

232
00:15:30,960 --> 00:15:32,394
M. Houston ?

233
00:15:32,600 --> 00:15:35,513
L'homme avec le camion,
il est revenu.

234
00:15:37,240 --> 00:15:39,550
Reddington a localisé Karakurt.

235
00:15:39,720 --> 00:15:42,440
- Sur la 63e et Franklin.
- Appelez le SWAT.

236
00:15:42,600 --> 00:15:44,398
Déployez-vous.

237
00:15:48,360 --> 00:15:50,192
On a une piste.

238
00:15:50,840 --> 00:15:53,639
Allons parler dans ton bureau.

239
00:15:58,160 --> 00:16:00,470
- Tom.
- Ignore cette piste.

240
00:16:00,680 --> 00:16:03,115
- Pourquoi ?
- Rappelle ton équipe.

241
00:16:03,320 --> 00:16:06,233
Dis que le russe
est à la gare d'Union Station.

242
00:16:06,800 --> 00:16:09,952
Et laisser Karakurt filer ?
Il a tué des agents.

243
00:16:10,120 --> 00:16:13,636
- Tu ne les ressusciteras pas.
- Et sa prochaine cible ?

244
00:16:14,200 --> 00:16:16,760
Combien de morts avant qu'on agisse ?

245
00:16:16,960 --> 00:16:19,714
Envoie ton équipe
à la gare d'Union Station,

246
00:16:19,920 --> 00:16:23,994
ou ta femme en paiera le prix.

247
00:16:26,040 --> 00:16:27,838
Charlene est charmante,

248
00:16:28,680 --> 00:16:32,560
mais elle a violé
la loi sur l'espionnage pour toi.

249
00:16:32,920 --> 00:16:34,752
Elle souffrira en prison.

250
00:16:34,960 --> 00:16:36,679
Ne résiste pas, Harold.

251
00:16:36,880 --> 00:16:38,917
Ça nous dépasse tous les deux.

252
00:16:44,320 --> 00:16:46,118
- Ressler.
- Une info contredit

253
00:16:46,320 --> 00:16:49,358
- celle de Reddington.
- <i>Il a un témoin.</i>

254
00:16:49,560 --> 00:16:53,349
La police a repérée la carte utilisée
pour louer le camion.

255
00:16:53,560 --> 00:16:57,520
Karakurt a acheté un billet avec,
à Union Station. Allez-y.

256
00:16:57,720 --> 00:16:59,439
<i>Bien reçu.</i>

257
00:17:03,880 --> 00:17:06,111
Je savais
que tu ferais le bon choix.

258
00:17:06,400 --> 00:17:08,631
Salue Charlene de ma part.

259
00:17:17,680 --> 00:17:20,991
GARE D'UNION STATION
WASHINGTON

260
00:17:30,640 --> 00:17:32,313
Vérifiez les quais.

261
00:18:04,800 --> 00:18:06,553
Tenez.

262
00:18:09,160 --> 00:18:11,072
J'ai un visuel. Porte D.

263
00:18:17,720 --> 00:18:18,915
Keen ?

264
00:18:24,400 --> 00:18:26,551
- Ça va ?
- Oui.

265
00:18:26,760 --> 00:18:29,275
- Que s'est-il passé ?
- Il m'a surprise.

266
00:18:29,480 --> 00:18:31,153
Il est parti par où ?

267
00:18:31,360 --> 00:18:33,113
Je n'ai pas vu.

268
00:18:36,920 --> 00:18:39,230
<i>La commission suit de près</i>

269
00:18:39,440 --> 00:18:42,433
<i>l'enquête du département</i>
<i>de la Justice.</i>

270
00:18:42,680 --> 00:18:45,832
<i>Les preuves indiquent</i>
<i>une attaque du SVR russe.</i>

271
00:18:46,040 --> 00:18:47,952
Karakurt était là-bas.
Sûre ?

272
00:18:48,160 --> 00:18:50,914
Je n'ai pas vraiment bien vu.

273
00:18:51,120 --> 00:18:53,430
J'étais en train
d'appeler Ressler.

274
00:18:53,640 --> 00:18:54,835
Écoutez ça.

275
00:18:55,040 --> 00:18:56,952
L'enregistrement de Masik.

276
00:18:58,280 --> 00:18:59,316
<i>Ça a marché ?</i>

277
00:18:59,520 --> 00:19:01,955
<i>Le concept est validé.</i>

278
00:19:02,200 --> 00:19:03,919
- <i>Phase deux.</i>
- <i>C'est fait.</i>

279
00:19:04,160 --> 00:19:07,119
<i>J'ai les marqueurs</i>
<i>de personnalisation.</i>

280
00:19:07,320 --> 00:19:10,631
- Ils vont agir bientôt.
- Des marqueurs ?

281
00:19:10,840 --> 00:19:13,878
Peut-être des coordonnées,
une balise radio.

282
00:19:14,080 --> 00:19:17,198
On a identifié qui est l'indic.
D'après Masik,

283
00:19:17,400 --> 00:19:21,599
son restaurant est fréquenté
par la vieille garde.

284
00:19:21,840 --> 00:19:25,470
On a sorti un restaurant russe
du lot.

285
00:19:25,720 --> 00:19:28,189
Le Ninoshka. Il appartient
à un ancien de la Spetsnaz.

286
00:19:28,400 --> 00:19:31,120
Anton Velov.
Je pense que c'est l'indic.

287
00:19:31,320 --> 00:19:34,199
On a examiné les reçus d'hier soir.

288
00:19:34,440 --> 00:19:38,878
Le plus tardif a été payé
par un certain Leo Andropov.

289
00:19:39,080 --> 00:19:40,116
Le Dr Andropov.

290
00:19:40,360 --> 00:19:42,352
Il rencontrait Karakurt ?

291
00:19:42,520 --> 00:19:46,799
Il travaillait pour la défense
soviétique avant la glasnost.

292
00:19:48,320 --> 00:19:49,993
<i>Un petit génie. À 16 ans,</i>

293
00:19:50,200 --> 00:19:53,796
<i>il a publié</i>
<i>un article de microbiologie</i>

294
00:19:54,240 --> 00:19:57,074
<i>avant d'être récupéré par l'armement.</i>

295
00:19:57,280 --> 00:19:58,396
R.A.S. !

296
00:19:58,600 --> 00:20:01,991
J'ai vu ça à Quantico.
Du matériel de génotype.

297
00:20:03,120 --> 00:20:04,554
Andropov s'est enfui.

298
00:20:04,800 --> 00:20:06,917
Ni passeport ni ordonnance.

299
00:20:07,120 --> 00:20:09,919
Il est trop pointu
pour des bombes basiques.

300
00:20:10,120 --> 00:20:11,759
Karakurt vise autre chose.

301
00:20:11,960 --> 00:20:14,873
- Des armes biologiques ?
- Il est virologue.

302
00:20:15,080 --> 00:20:18,391
On est peut-être
face à un risque de pandémie.

303
00:20:21,920 --> 00:20:24,151
Ça commence par un service.

304
00:20:24,360 --> 00:20:26,556
Je connais Connolly
depuis 20 ans.

305
00:20:26,760 --> 00:20:28,319
Il a dîné chez moi.

306
00:20:28,520 --> 00:20:32,400
Quand il a proposé l'essai clinique,
c'était mon seul espoir.

307
00:20:32,600 --> 00:20:36,594
C'était aussi de l'espoir
pour votre femme et vos enfants.

308
00:20:36,800 --> 00:20:39,599
Vous étiez en phase terminale,

309
00:20:39,840 --> 00:20:42,071
et Connolly
vous a offert un choix.

310
00:20:42,280 --> 00:20:45,079
Vous avez choisi la vie à l'éthique.

311
00:20:45,280 --> 00:20:48,114
À quoi sert l'éthique
si on est mort ?

312
00:20:48,320 --> 00:20:50,710
Si ça n'avait tenu qu'à moi,

313
00:20:50,920 --> 00:20:53,594
je l'aurais envoyé balader.

314
00:20:53,800 --> 00:20:56,031
Mais il a impliqué Charlene,

315
00:20:56,240 --> 00:21:00,439
et maintenant, il me pousse
à faciliter la fuite d'un terroriste.

316
00:21:00,640 --> 00:21:01,994
C'est intéressant.

317
00:21:02,200 --> 00:21:04,510
Vous avez redirigé l'équipe

318
00:21:04,720 --> 00:21:07,474
pour qu'ils s'éloignent de Karakurt.

319
00:21:07,680 --> 00:21:09,751
Et il était là-bas.

320
00:21:10,280 --> 00:21:12,351
L'agent Keen a pu se tromper.

321
00:21:12,560 --> 00:21:14,995
Un inconnu l'aurait agressée ?

322
00:21:15,200 --> 00:21:18,716
Ça ne rime à rien.
C'était une embuscade.

323
00:21:18,960 --> 00:21:20,599
J'y ai envoyé mes agents.

324
00:21:21,600 --> 00:21:24,240
- Une bonne chose.
- Comment ça ?

325
00:21:24,440 --> 00:21:27,319
Grâce à votre désir
de protéger Charlene,

326
00:21:27,520 --> 00:21:29,716
on a l'occasion de découvrir

327
00:21:29,920 --> 00:21:32,435
- ce que veut la Cabale.
- Comment ?

328
00:21:32,680 --> 00:21:36,469
En suivant les ordres de Connolly
aveuglément.

329
00:21:36,680 --> 00:21:39,559
Il ne faut surtout pas l'affronter.

330
00:21:39,760 --> 00:21:42,116
Rassemblez les preuves.

331
00:21:42,360 --> 00:21:45,319
Tom Connolly informe la Cabale

332
00:21:45,520 --> 00:21:47,796
de tout ce qui se passe ici

333
00:21:48,000 --> 00:21:51,914
depuis qu'il a franchi cette porte
pour vous aider.

334
00:21:52,720 --> 00:21:54,837
Vous voulez payer votre dette ?

335
00:21:55,080 --> 00:21:58,391
Ouvrez les yeux
et ne pipez pas un mot.

336
00:21:59,280 --> 00:22:02,318
On a trouvé un labo de virologie
chez Andropov.

337
00:22:02,720 --> 00:22:04,279
Une arme biologique.

338
00:22:04,480 --> 00:22:07,917
Il nous faut un expert
en microbiologie

339
00:22:08,120 --> 00:22:10,077
qui peut traduire le russe.

340
00:22:18,960 --> 00:22:21,919
Mon gros ours.
Je pourrais te manger.

341
00:22:24,320 --> 00:22:27,154
Ginger, voici le Dr Lauren Kimberly.

342
00:22:27,400 --> 00:22:32,429
Lauren, mon assistante,
Ginger Lumire.

343
00:22:32,760 --> 00:22:33,830
Un style intéressant.

344
00:22:34,200 --> 00:22:36,192
Pratique, mais féminin.

345
00:22:36,520 --> 00:22:38,557
Essayez un rouge plus sombre.

346
00:22:38,760 --> 00:22:40,558
Un gloss serait parfait.

347
00:22:40,760 --> 00:22:43,912
On va devoir oublier le relooking.

348
00:22:44,120 --> 00:22:46,794
- On est dans une impasse.
- D'accord.

349
00:22:47,000 --> 00:22:49,037
Je vais regarder ça.

350
00:22:52,680 --> 00:22:54,831
J'ai une piste sur ma mère.

351
00:22:55,040 --> 00:22:59,353
Un indic a peut-être des infos
sur Katarina Rostova.

352
00:22:59,600 --> 00:23:04,391
Le Dr Kimberly était chercheuse
en génétique à Stanford

353
00:23:04,600 --> 00:23:06,751
quand le secteur privé
l'a recrutée.

354
00:23:07,200 --> 00:23:10,989
- Je découvrirai la vérité.
- Elle est aussi consultante.

355
00:23:11,240 --> 00:23:12,469
Elle coûte cher.

356
00:23:12,680 --> 00:23:14,956
Mais j'ai nommé un rouge à lèvres.

357
00:23:15,200 --> 00:23:17,032
"Feu aux fesses."

358
00:23:20,080 --> 00:23:21,594
Appel entrant
Ignorer appel

359
00:23:23,600 --> 00:23:26,798
<i>Répondeur d'Elizabeth Keen.</i>
<i>Laissez un message.</i>

360
00:23:27,000 --> 00:23:30,038
Salut, Liz. C'est Jacob.

361
00:23:30,240 --> 00:23:32,675
Je sais que c'est compliqué.

362
00:23:32,880 --> 00:23:35,076
Tu traverses
une rupture difficile.

363
00:23:35,280 --> 00:23:38,910
Mais ce type était naze.
Il ne savait pas cuisiner.

364
00:23:39,480 --> 00:23:45,033
Je me demandais si tu voulais
dîner avec moi, demain soir.

365
00:23:45,240 --> 00:23:48,790
J'ai réservé pour 19 h
à l'angle de la 32e et de M,

366
00:23:49,000 --> 00:23:51,390
et j'espère que tu viendras.

367
00:23:53,000 --> 00:23:57,074
Ou pas.
Mais de toute façon, j'y serai.

368
00:23:59,920 --> 00:24:02,151
Il s'agit bien d'une arme.

369
00:24:02,360 --> 00:24:03,840
- De masse ?
- Non.

370
00:24:04,080 --> 00:24:05,480
Une ADI.

371
00:24:05,680 --> 00:24:07,637
De destruction individuelle.

372
00:24:07,880 --> 00:24:09,314
Un virus personnalisé

373
00:24:09,520 --> 00:24:12,991
synthétisé dans le but
de tuer un seul individu.

374
00:24:13,200 --> 00:24:14,520
Comment ?

375
00:24:14,760 --> 00:24:16,956
Il a créé un rotavirus.

376
00:24:17,160 --> 00:24:18,276
C'est très courant.

377
00:24:18,480 --> 00:24:20,995
À cinq ans, on a tous été infectés.

378
00:24:21,200 --> 00:24:23,476
Et on développe une immunité.

379
00:24:23,680 --> 00:24:25,433
C'est donc inoffensif.

380
00:24:25,640 --> 00:24:27,552
Oui, pour tout le monde.

381
00:24:27,760 --> 00:24:29,956
Mais ce rotavirus
a été personnalisé

382
00:24:30,160 --> 00:24:33,278
pour affecter un individu
au code génétique unique.

383
00:24:33,480 --> 00:24:34,994
L'effet est dévastateur.

384
00:24:35,240 --> 00:24:37,630
D'après ces notes, il attaque

385
00:24:37,840 --> 00:24:41,038
le système nerveux
en quelques minutes.

386
00:24:41,240 --> 00:24:42,310
Une personne.

387
00:24:42,520 --> 00:24:45,558
- Qui ?
- Je peux vous dire ce qu'ils font.

388
00:24:45,760 --> 00:24:51,313
Désolée, je ne peux pas vous dire
à qui ils vont le faire.

389
00:25:02,240 --> 00:25:05,039
Karakurt vise donc une cible unique

390
00:25:05,240 --> 00:25:06,993
en se basant sur son ADN.

391
00:25:07,200 --> 00:25:08,714
Réfléchissez.

392
00:25:09,000 --> 00:25:10,957
Il a fait sauter
les Affaires russes.

393
00:25:11,160 --> 00:25:13,800
Une opération longue,
chère et risquée.

394
00:25:14,000 --> 00:25:18,358
Que font les États-Unis
face à une attaque grave ?

395
00:25:18,560 --> 00:25:20,756
On se met en confinement.

396
00:25:21,160 --> 00:25:24,119
Le niveau d'alerte
est monté au maximum.

397
00:25:24,320 --> 00:25:27,757
Pourquoi déclencher une alerte
en pleine opération ?

398
00:25:28,000 --> 00:25:31,914
D'un autre côté,
l'attention est aussi au maximum.

399
00:25:32,120 --> 00:25:35,796
Les gens derrière ça
se sont donnés beaucoup de mal.

400
00:25:36,000 --> 00:25:39,755
- Ça nous dit quoi sur sa cible ?
- Elle est sensible.

401
00:25:41,840 --> 00:25:44,071
Une personne importante.

402
00:25:46,760 --> 00:25:48,479
C'était pour ça la bombe.

403
00:25:48,680 --> 00:25:50,034
La cérémonie funéraire.

404
00:25:50,240 --> 00:25:52,880
<i>On honorera la mémoire des victimes,</i>

405
00:25:53,080 --> 00:25:55,754
<i>lors d'un service à Sainte Agnès.</i>

406
00:25:55,960 --> 00:25:59,840
<i>Les politiques, l'armée,</i>
<i>les agents du renseignement,</i>

407
00:26:00,040 --> 00:26:04,398
viendront rendre un dernier hommage.
L'un d'eux est la cible.

408
00:26:10,400 --> 00:26:11,470
C'est ce type ?

409
00:26:11,680 --> 00:26:14,878
On n'a pas mieux.
Il serait l'auteur de l'attentat

410
00:26:15,080 --> 00:26:17,197
et il ne va pas s'arrêter là.

411
00:26:17,400 --> 00:26:19,471
- Soyez en alerte.
- Une bombe ?

412
00:26:19,720 --> 00:26:21,677
Non. C'est une possibilité.

413
00:26:21,880 --> 00:26:25,112
Mais il vise une cible précise.
On ignore qui.

414
00:26:25,320 --> 00:26:28,358
Avec cette foule,
je ne peux rien promettre.

415
00:26:28,600 --> 00:26:31,911
- Le plus sûr serait d'annuler.
- On y travaille.

416
00:26:32,400 --> 00:26:35,950
Le bureau du procureur refuse
d'annuler la cérémonie.

417
00:26:36,160 --> 00:26:38,516
On a la preuve d'une menace.

418
00:26:38,720 --> 00:26:42,714
L'attentat a secoué les gens.
S'ils annulent, ils montreront

419
00:26:42,920 --> 00:26:45,913
qu'ils ne peuvent pas
protéger la population.

420
00:26:46,160 --> 00:26:49,392
C'est peut-être le cas.
On ignore ce qu'on affronte.

421
00:26:49,600 --> 00:26:51,796
J'affronte un problème insoluble.

422
00:26:52,040 --> 00:26:54,635
Je ne pourrai pas craquer ce virus.

423
00:26:54,880 --> 00:26:55,996
Vous avez quoi ?

424
00:26:56,200 --> 00:26:58,351
On a trouvé la formule.

425
00:26:58,560 --> 00:27:00,836
Je voulais inverser le processus.

426
00:27:01,040 --> 00:27:02,997
On teste
des millions de séquences.

427
00:27:03,200 --> 00:27:05,476
Si je savais quel profil est visé...

428
00:27:05,720 --> 00:27:08,030
Tu chercherais dans la base ADN.

429
00:27:08,240 --> 00:27:11,631
- La cible de Karakurt.
- Mais ça sera trop long.

430
00:27:11,840 --> 00:27:14,150
Ça va prendre des heures,
des jours.

431
00:27:14,400 --> 00:27:17,632
La cérémonie sera finie
avant qu'on ait réussi.

432
00:27:17,840 --> 00:27:20,560
Karakurt a déjà dû
s'injecter le virus

433
00:27:20,760 --> 00:27:23,594
<i>et est un porteur contagieux.</i>

434
00:27:24,440 --> 00:27:28,400
On a déployé
la sécurité civile et militaire.

435
00:27:28,600 --> 00:27:31,957
<i>Mais l'arme de l'assassin</i>
<i>ne peut être détectée.</i>

436
00:27:32,160 --> 00:27:35,676
Le virus se transmet au toucher.

437
00:27:36,160 --> 00:27:37,753
<i>Il pénètre la peau.</i>

438
00:27:37,960 --> 00:27:41,715
Un simple contact suffit
pour infecter et tuer la cible.

439
00:27:41,920 --> 00:27:46,233
<i>Il faut arrêter Karakurt</i>
<i>avant qu'il n'atteigne l'église.</i>

440
00:27:46,440 --> 00:27:48,909
<i>Trouvez-le, quoi qu'il en coûte.</i>

441
00:27:49,120 --> 00:27:52,955
- Qu'avez-vous en tête ?
- Pas moi, Leonard. Le Directeur.

442
00:27:53,160 --> 00:27:54,640
Qu'a-t-il en tête ?

443
00:27:54,840 --> 00:27:58,470
Il cherche à exacerber les tensions
avec la Russie.

444
00:27:58,680 --> 00:28:00,672
Il a envoyé Karakurt,

445
00:28:00,880 --> 00:28:03,315
un assassin lié au régime,

446
00:28:03,520 --> 00:28:05,910
pour faire accuser la Russie.

447
00:28:06,160 --> 00:28:09,870
- Donc...
- Sa prochaine cible

448
00:28:10,120 --> 00:28:13,909
sera un ennemi ouvert de la Russie.

449
00:28:14,120 --> 00:28:18,433
Une personne que la Russie
pourrait vouloir réduire au silence.

450
00:28:30,680 --> 00:28:33,036
Keen !

451
00:28:33,240 --> 00:28:35,994
On a une liste de 67 invités.

452
00:28:36,200 --> 00:28:40,991
La Défense, la Sécurité nationale,
la CIA, le FBI.

453
00:28:41,280 --> 00:28:44,398
- Ça fait du monde.
- Je regrette la bonne époque

454
00:28:44,600 --> 00:28:48,276
où on cherchait le reflet
d'un fusil à une fenêtre.

455
00:28:48,480 --> 00:28:50,711
Comment agit ce virus ?

456
00:28:50,920 --> 00:28:52,991
Il est encore en étude.

457
00:28:53,200 --> 00:28:55,715
Il attaquerait le système nerveux.

458
00:28:55,960 --> 00:28:59,192
La victime se met à trembler.

459
00:28:59,400 --> 00:29:02,871
Désorientation,
détresse respiratoire, convulsions.

460
00:29:03,080 --> 00:29:06,994
Elle est neutralisée
en quelques instants.

461
00:29:07,200 --> 00:29:09,431
C'est une prouesse technique.

462
00:29:09,680 --> 00:29:14,197
Ce genre d'exploit ne se réalise pas
du jour au lendemain.

463
00:29:14,440 --> 00:29:16,193
Ils l'ont d'abord testé.

464
00:29:16,440 --> 00:29:22,118
Un virus personnalisé mortel
pour une infime fraction des gens.

465
00:29:22,360 --> 00:29:25,797
Quel genre d'essai serait opportun ?

466
00:29:26,800 --> 00:29:28,598
- Ici Aram.
- Agent Mojtabai.

467
00:29:28,800 --> 00:29:33,033
Il nous faut la liste des gens
admis aux urgences,

468
00:29:33,240 --> 00:29:36,472
qui présentaient
les symptômes liés à ce virus.

469
00:29:36,680 --> 00:29:38,751
Ça ne va pas être facile.

470
00:29:39,000 --> 00:29:41,435
Ce genre de cas dramatique

471
00:29:41,640 --> 00:29:43,552
n'est pas passé inaperçu.

472
00:29:43,800 --> 00:29:45,393
C'est dans une autopsie.

473
00:29:45,600 --> 00:29:48,798
Je comprends, mais vous devez...

474
00:29:51,040 --> 00:29:54,238
L'hôpital de Bethesda a envoyé
des échantillons au CDC.

475
00:29:54,480 --> 00:29:57,154
Pour la mort douteuse d'un étudiant.

476
00:29:57,360 --> 00:29:59,238
<i>L'enquête commence à peine.</i>

477
00:29:59,480 --> 00:30:03,394
Trouver l'adresse de l'étudiant
et passez-moi l'agent Navabi.

478
00:30:03,840 --> 00:30:06,594
Merci de me recevoir, Mme Jennings.

479
00:30:06,800 --> 00:30:08,871
C'est une période difficile.

480
00:30:09,080 --> 00:30:11,993
Le CDC m'a parlé de l'enquête.

481
00:30:12,240 --> 00:30:15,392
Mais je ne pensais pas
voir déjà quelqu'un.

482
00:30:15,600 --> 00:30:17,080
Parlez-moi de Connor.

483
00:30:17,280 --> 00:30:18,396
De ce que vous savez.

484
00:30:18,800 --> 00:30:20,473
Pas grand-chose.

485
00:30:20,680 --> 00:30:22,319
Connor étudiait le droit.

486
00:30:22,520 --> 00:30:25,080
Il traversait le campus

487
00:30:25,280 --> 00:30:29,752
quand il s'est mis à trembler
et à convulser.

488
00:30:30,360 --> 00:30:34,513
L'un des médecins pense
qu'il a contracté un rotavirus ?

489
00:30:34,840 --> 00:30:38,356
Vous avez raison
de suspecter autre chose.

490
00:30:38,600 --> 00:30:39,795
De la malveillance.

491
00:30:40,000 --> 00:30:41,036
Quoi ?

492
00:30:41,240 --> 00:30:44,995
On pense que votre fils
a été infecté intentionnellement.

493
00:30:45,200 --> 00:30:46,839
C'est à cause de...

494
00:30:47,040 --> 00:30:48,440
À cause de...

495
00:30:49,400 --> 00:30:53,679
Si Connor a été la cible
d'une telle attaque,

496
00:30:53,880 --> 00:30:57,430
- c'est forcément lié à son père.
- Son père ?

497
00:30:59,800 --> 00:31:02,793
Quand j'étais stagiaire au Congrès,

498
00:31:03,080 --> 00:31:05,595
j'ai eu une aventure avec mon patron.

499
00:31:05,840 --> 00:31:10,596
On était idiots,
et je suis tombée enceinte.

500
00:31:11,880 --> 00:31:15,874
À l'époque déjà,
il visait une carrière importante,

501
00:31:16,080 --> 00:31:18,356
alors je me suis effacée.

502
00:31:18,600 --> 00:31:23,152
En échange d'une pension.

503
00:31:25,240 --> 00:31:27,596
La cible est le sénateur Hawkins.

504
00:31:27,800 --> 00:31:30,918
Ils ont testé le virus sur son fils.

505
00:31:31,120 --> 00:31:34,318
<i>Trouvez le sénateur avant Karakurt.</i>

506
00:31:50,000 --> 00:31:51,832
Non aux Ruskovs

507
00:32:09,600 --> 00:32:13,355
Keen. Samar a appelé
le bureau d'Hawkins.

508
00:32:13,520 --> 00:32:16,115
Il n'est pas arrivé.
On peut encore l'écarter.

509
00:32:17,640 --> 00:32:19,996
Je regarde.
La police a du nouveau ?

510
00:32:20,160 --> 00:32:22,516
Non, personne n'a repéré Karakurt.

511
00:32:22,720 --> 00:32:24,200
Avancez. Votre nom ?

512
00:32:24,920 --> 00:32:27,151
Flemming, presse européenne.

513
00:32:34,480 --> 00:32:38,997
Flemming, badge 6362.
On doit examiner la sacoche.

514
00:32:48,720 --> 00:32:50,120
C'est bon.

515
00:32:51,440 --> 00:32:53,113
Il est sur la liste.

516
00:32:54,640 --> 00:32:55,835
<i>C'est le moment.</i>

517
00:32:56,040 --> 00:32:58,839
Dites à Connolly
que vous devez le voir.

518
00:32:59,240 --> 00:33:01,277
<i>Il ne sait sûrement pas</i>

519
00:33:01,480 --> 00:33:05,360
que vous avez identifié la cible,
vous devez donc lui dire.

520
00:33:05,560 --> 00:33:08,280
- Pourquoi ?
- <i>Pour le déstabiliser.</i>

521
00:33:08,480 --> 00:33:10,949
En plus de vous rendre crédible,

522
00:33:11,160 --> 00:33:13,038
vous le ferez douter.

523
00:33:13,240 --> 00:33:14,754
Il annulera l'attaque ?

524
00:33:14,960 --> 00:33:17,429
On peut essayer.
Des nouvelles de Keen ?

525
00:33:17,680 --> 00:33:18,955
Aucun signe de Karakurt.

526
00:33:19,160 --> 00:33:22,232
L'agent Navabi parle
à un assistant d'Hawkins.

527
00:33:22,440 --> 00:33:24,397
La menace
n'est pas virtuelle.

528
00:33:24,640 --> 00:33:28,680
Une attaque imminente
contre le sénateur a été confirmée.

529
00:33:29,160 --> 00:33:31,800
Non, je ne peux pas
révéler ma source.

530
00:33:32,720 --> 00:33:35,076
Transmettez-lui le message.

531
00:33:35,320 --> 00:33:38,040
<i>C'est dangereux.</i>
<i>Vous devez le trouver.</i>

532
00:33:38,280 --> 00:33:41,956
Vous serez le troisième orateur.
Après le pasteur et...

533
00:33:42,200 --> 00:33:43,873
On n'est pas rendus.

534
00:33:44,120 --> 00:33:46,191
Je vais marcher, Patrick.

535
00:33:49,560 --> 00:33:52,155
Le sénateur est en mouvement,
on arrive.

536
00:33:52,320 --> 00:33:53,515
Bienvenue.

537
00:33:53,760 --> 00:33:54,989
Merci.

538
00:34:12,760 --> 00:34:16,310
Tu as joué un rôle crucial
dans l'évasion de Karakurt.

539
00:34:16,520 --> 00:34:19,479
- Tout est en ordre.
- Ne me remercie pas.

540
00:34:19,680 --> 00:34:22,559
- Un problème ?
- L'étau se resserre.

541
00:34:22,760 --> 00:34:25,559
Mes agents savent
pour la série d'attentats.

542
00:34:25,760 --> 00:34:27,114
Et pour le virus.

543
00:34:27,520 --> 00:34:29,159
Je vois.

544
00:34:30,960 --> 00:34:33,555
Merci de me prévenir.

545
00:34:34,400 --> 00:34:37,234
Mais pourquoi ?
Tu ne veux pas aider.

546
00:34:37,440 --> 00:34:40,433
Tu n'as qu'une envie,
c'est m'étrangler.

547
00:34:40,680 --> 00:34:43,878
Je te préviens
pour que tu annules tout.

548
00:34:44,080 --> 00:34:47,039
Je ne peux pas encore
écarter mes hommes

549
00:34:47,240 --> 00:34:49,118
sans éveiller les soupçons.

550
00:34:49,320 --> 00:34:51,960
Ils vont bientôt arrêter Karakurt.

551
00:34:52,160 --> 00:34:54,914
Ils ne connaissent même pas sa cible.

552
00:34:57,040 --> 00:34:58,520
Clifford Hawkins.

553
00:34:59,920 --> 00:35:01,240
Annule, Tom.

554
00:35:01,440 --> 00:35:05,275
Si le Directeur veut sa mort,
il aura une autre occasion.

555
00:35:05,480 --> 00:35:06,994
Non.

556
00:35:07,200 --> 00:35:08,270
C'est aujourd'hui.

557
00:35:08,480 --> 00:35:12,997
Merci de t'inquiéter,
mais tout se passera bien.

558
00:35:18,760 --> 00:35:21,116
On vit une époque étrange.

559
00:35:21,560 --> 00:35:25,110
Les assassins
n'ont plus besoin d'armes.

560
00:35:25,320 --> 00:35:27,551
<i>Il suffit de répondre</i>
<i>à des questions</i>

561
00:35:27,760 --> 00:35:29,672
<i>et de serrer</i>
<i>la mauvaise main.</i>

562
00:35:33,480 --> 00:35:35,392
Le carré des journalistes.

563
00:35:35,600 --> 00:35:39,116
- <i>Karakurt doit y être.</i>
- Elle entre dans l'église.

564
00:35:47,960 --> 00:35:50,077
Sénateur Hawkins.

565
00:36:04,320 --> 00:36:06,630
Agent fédéral Keen.
Suivez-nous !

566
00:36:15,640 --> 00:36:18,075
- Qu'y a-t-il ?
- Le poseur de bombe.

567
00:36:18,320 --> 00:36:21,040
- C'était Karakurt ?
- On vous expliquera.

568
00:36:21,280 --> 00:36:24,000
- On vous emmène en lieu sûr.
- Merci.

569
00:36:24,240 --> 00:36:28,075
Appelez ma femme,
dites-lui que je vais bien.

570
00:36:28,520 --> 00:36:29,874
Monsieur ?

571
00:36:31,000 --> 00:36:32,070
Monsieur.

572
00:36:32,280 --> 00:36:35,079
Emmenez-le à l'hôpital.
Il a été infecté.

573
00:36:38,720 --> 00:36:40,279
Monsieur !

574
00:36:44,520 --> 00:36:48,480
L'état d'Hawkins est critique.
L'hôpital a appelé l'aumônier.

575
00:36:48,720 --> 00:36:51,280
- Il n'a pas touché Karakurt ?
- Non.

576
00:36:52,040 --> 00:36:54,555
- Alors quoi ?
- Karakurt est en détention.

577
00:36:54,760 --> 00:36:56,752
On va l'interroger.

578
00:36:56,960 --> 00:37:01,557
Tout ce que je sais, c'est qu'Hawkins
s'est effondré à côté de Keen.

579
00:37:21,240 --> 00:37:22,993
Karakurt.

580
00:37:23,200 --> 00:37:24,793
Ça signifie "araignée" ?

581
00:37:24,960 --> 00:37:26,519
Kara... Quoi ?

582
00:37:27,200 --> 00:37:28,873
Je ne sais pas.

583
00:37:29,080 --> 00:37:30,480
Je suis Jonas Flemming.

584
00:37:30,720 --> 00:37:34,270
Je suis journaliste.
Je vis à Rotterdam.

585
00:37:34,800 --> 00:37:37,793
Recommençons.
On sait qui vous êtes.

586
00:37:38,000 --> 00:37:42,392
C'est vous, devant les Affaires russes.
Vous êtes sorti d'un camion

587
00:37:42,600 --> 00:37:44,796
juste avant qu'il n'explose.

588
00:37:45,000 --> 00:37:46,832
Vous avez été enregistré.

589
00:37:47,040 --> 00:37:49,874
Andropov a créé un virus
pour tuer le sénateur.

590
00:37:50,120 --> 00:37:52,351
- Vous êtes infecté.
- Non.

591
00:37:52,560 --> 00:37:55,200
On m'a pris mes autorisations,

592
00:37:55,400 --> 00:37:57,915
mais la Justice les avait validées.

593
00:37:58,120 --> 00:38:00,271
- Appelez.
- Il n'y a pas eu contact.

594
00:38:00,480 --> 00:38:01,800
Comment s'est transmis le virus ?

595
00:38:05,200 --> 00:38:08,193
Vous ne pouvez pas
truquer votre sang.

596
00:38:08,400 --> 00:38:09,880
On l'analyse.

597
00:38:10,080 --> 00:38:13,073
Quand on aura les résultats positifs,

598
00:38:14,280 --> 00:38:15,316
on vous tiendra.

599
00:38:23,520 --> 00:38:26,354
Bonjour, Anton.
Détendez-vous.

600
00:38:26,560 --> 00:38:30,474
Vous le sauriez déjà,
si j'étais mal intentionné.

601
00:38:30,680 --> 00:38:33,320
- Vous êtes Raymond Reddington.
- Oui.

602
00:38:33,520 --> 00:38:36,513
Et vous êtes le même Anton Velov

603
00:38:36,720 --> 00:38:40,157
qui a dirigé une unité du Spetsnaz,

604
00:38:40,360 --> 00:38:41,919
le groupe Zarubin.

605
00:38:42,120 --> 00:38:44,316
On aurait pu se rencontrer.

606
00:38:44,520 --> 00:38:49,959
Pendant des années, quand vous étiez
au contre-espionnage américain,

607
00:38:50,160 --> 00:38:54,200
je vous ai considéré
comme le plus grand ennemi du KGB.

608
00:38:54,400 --> 00:38:56,596
Mon Dieu.

609
00:38:57,160 --> 00:38:59,629
C'était il y a une éternité.

610
00:39:00,680 --> 00:39:03,195
J'étais jeune.

611
00:39:03,440 --> 00:39:08,754
J'ignorais à quoi ressemblait
un véritable ennemi.

612
00:39:09,920 --> 00:39:11,036
Je le sais à présent.

613
00:39:12,120 --> 00:39:16,876
C'est pourquoi j'espère
qu'on va devenir amis.

614
00:39:17,320 --> 00:39:18,436
Comment ?

615
00:39:19,360 --> 00:39:22,194
Je sais que vous travaillez
comme indic,

616
00:39:22,400 --> 00:39:25,154
pour le bureau des affaires russes.

617
00:39:25,360 --> 00:39:27,875
Ces agents
ayant tragiquement disparus,

618
00:39:28,080 --> 00:39:31,596
vous pourriez devenir
mon informateur.

619
00:39:31,840 --> 00:39:35,311
Le gouvernement américain
n'en a pas fini avec moi.

620
00:39:35,560 --> 00:39:37,756
J'ai reçu un appel du FBI.

621
00:39:38,160 --> 00:39:41,278
Une dénommé Elizabeth Keen.

622
00:39:41,520 --> 00:39:43,876
Que voulait-elle ?

623
00:39:44,080 --> 00:39:45,434
Me rencontrer.

624
00:39:45,640 --> 00:39:49,600
Elle m'a parlé de Katarina Rostova.

625
00:39:49,800 --> 00:39:51,553
Vous avez connu Rostova ?

626
00:39:51,760 --> 00:39:53,638
Non, pas personnellement.

627
00:39:53,840 --> 00:39:58,312
Je connais les mêmes histoires
que tout le monde.

628
00:39:58,520 --> 00:40:00,591
Si vous travailliez pour moi,

629
00:40:00,800 --> 00:40:04,430
je vous interdirais de parler au FBI

630
00:40:04,640 --> 00:40:07,394
ou à une autre agence américaine.

631
00:40:07,600 --> 00:40:09,398
Bien sûr.

632
00:40:09,880 --> 00:40:13,396
L'agent Keen n'est pas la première.

633
00:40:13,640 --> 00:40:17,077
Il y a quelque temps,
deux hommes de la Justice

634
00:40:17,280 --> 00:40:19,636
m'ont interrogé sur Katarina.

635
00:40:19,840 --> 00:40:22,480
Pour eux, je suis l'un des derniers

636
00:40:22,680 --> 00:40:25,752
à me rappeler des vieilles histoires.

637
00:40:27,160 --> 00:40:28,992
Quelles histoires ?

638
00:40:29,200 --> 00:40:33,240
Ils ont parlé de ses contacts au KGB,

639
00:40:33,440 --> 00:40:36,956
d'où elle vivait, et d'un enfant.

640
00:40:39,800 --> 00:40:41,200
Un enfant ?

641
00:40:41,400 --> 00:40:43,551
Oui, plusieurs fois.

642
00:40:43,760 --> 00:40:46,150
"Parlez-nous de son enfant."

643
00:40:46,360 --> 00:40:49,956
J'ai dit que je savais seulement
qu'elle a eu une fille.

644
00:40:50,160 --> 00:40:51,640
Dembe, le téléphone.

645
00:40:51,880 --> 00:40:54,873
Je dois encore le répéter ?
Ce n'est pas moi.

646
00:40:55,080 --> 00:40:58,039
Appelez mon bureau.
Vérifiez mon visa.

647
00:40:58,240 --> 00:41:00,960
Vous travaillez pour la Cabale.

648
00:41:01,160 --> 00:41:03,800
Cette identité devait vous protéger ?

649
00:41:04,000 --> 00:41:06,071
La Cabale a des hommes partout.

650
00:41:06,280 --> 00:41:09,000
Ils peuvent créer un Jonas Flemming,

651
00:41:09,200 --> 00:41:10,714
lui donner une histoire.

652
00:41:16,440 --> 00:41:17,635
Le labo a appelé.

653
00:41:17,840 --> 00:41:20,400
Les tests sanguins sont négatifs.

654
00:41:20,600 --> 00:41:23,354
Négatifs ? C'est impossible.

655
00:41:28,040 --> 00:41:31,112
- Je vous rappelle.
- <i>Sortez de là.</i>

656
00:41:31,320 --> 00:41:32,834
Que se passe-t-il ?

657
00:41:33,040 --> 00:41:35,680
La Cabale s'est renseignée sur vous.

658
00:41:35,880 --> 00:41:38,315
<i>Ils connaissent votre mère.</i>
<i>C'est un piège.</i>

659
00:41:38,520 --> 00:41:40,557
<i>Vous étiez près de la bombe.</i>

660
00:41:40,760 --> 00:41:42,592
Vous deviez sauver Hawkins.

661
00:41:42,800 --> 00:41:46,316
Ils vous ont fait croire
que Karakurt était la menace

662
00:41:46,560 --> 00:41:49,394
<i>pour que vous infectiez le sénateur.</i>

663
00:41:49,600 --> 00:41:52,115
- Je n'ai pas le virus.
- Si, Lizzy.

664
00:41:52,360 --> 00:41:54,238
Je le sais, même sans test.

665
00:41:54,440 --> 00:41:57,990
<i>Ils vous font passer</i>
<i>pour une espionne russe.</i>

666
00:41:58,240 --> 00:41:59,356
<i>Vous portez le virus.</i>

667
00:41:59,560 --> 00:42:02,712
Vous avez infecté le sénateur,
ils vont vous arrêter.

668
00:42:02,920 --> 00:42:05,958
Vous devez sortir de là,
tout de suite.

669
00:42:57,480 --> 00:42:59,472
<i>Traduction :</i>
Stéphanie Bernard

