1
00:00:01,126 --> 00:00:02,126
Précédemment...

2
00:00:02,418 --> 00:00:04,170
Tu as bu. Que s'est-il passé ?
Où étais-tu ?

3
00:00:04,420 --> 00:00:06,965
- J'ai merdé.
- Comment as-tu pu nous faire ça ?

4
00:00:07,298 --> 00:00:08,967
- Donne-moi une chance.
- C'est fini.

5
00:00:09,217 --> 00:00:11,094
- Non, attends.
- Je suis là, moi.

6
00:00:12,512 --> 00:00:15,848
Qu'est-ce que tu fous ?
Je t'ai posé une question !

7
00:00:16,516 --> 00:00:19,811
Tu es ma sœur, Penny.
Je te protège depuis toujours.

8
00:00:20,061 --> 00:00:22,939
Je n'arrêterai pas maintenant.
Tu fais trop la fête.

9
00:00:23,189 --> 00:00:26,610
- On veut voir Eliza.
- Vous connaissez Ryan Hardy.

10
00:00:26,860 --> 00:00:29,112
Je peux vous le livrer.
Quelle est sa valeur ?

11
00:00:29,612 --> 00:00:32,490
Quelqu'un se sert de mon PC
pour observer Max.

12
00:00:34,450 --> 00:00:36,661
Si le PC est allumé,
on le retrouvera.

13
00:00:37,954 --> 00:00:40,248
- Le signal a disparu !
- Tout va bien ?

14
00:00:40,498 --> 00:00:43,668
C'est cette descente.
Certains détails ne collent pas.

15
00:00:43,918 --> 00:00:45,670
Non, vous ne comprenez pas...

16
00:00:46,880 --> 00:00:50,592
J'ai pu localiser le PC.
Dans les bureaux du FBI.

17
00:00:50,842 --> 00:00:52,594
Trouvons un pirate à la hauteur.

18
00:00:52,844 --> 00:00:55,638
- Et tu en connais un ? Moi, non.
- À vrai dire, oui.

19
00:00:56,723 --> 00:00:57,641
On s'amuse.
Tu peux m'aider ?

20
00:00:57,974 --> 00:01:00,226
- Qui est-ce ?
- Quelqu'un de très inattendu.

21
00:01:24,000 --> 00:01:25,335
Ton arme.

22
00:01:27,128 --> 00:01:29,923
Pitié. Ne me tue pas.

23
00:01:30,215 --> 00:01:33,426
Je t'ai laissée en vie
car tu avais juré de disparaître.

24
00:01:33,718 --> 00:01:35,011
J'ai besoin de ton aide.

25
00:01:35,970 --> 00:01:39,766
Le contact était destiné à m'alerter
en cas de danger imminent.

26
00:01:40,058 --> 00:01:42,894
Je sais,
mais une opportunité s'est présentée.

27
00:01:44,646 --> 00:01:46,314
De quel genre ?

28
00:01:47,649 --> 00:01:49,692
Un moyen de capturer Ryan Hardy.

29
00:01:54,572 --> 00:01:55,573
Salut.

30
00:02:02,038 --> 00:02:04,457
Qu'est-ce qui te fait croire
que j'ai besoin de ça ?

31
00:02:04,707 --> 00:02:06,834
S'il était facile à tuer,
il serait déjà mort.

32
00:02:08,920 --> 00:02:11,256
Regarde qui j'ai trouvé.

33
00:02:13,967 --> 00:02:16,928
Je peux le garder ?
Il est plutôt beau gosse.

34
00:02:17,178 --> 00:02:20,848
Sûrement pas. Rappelle-toi
comment ton dernier chaton a fini.

35
00:02:22,350 --> 00:02:26,563
C'était juste une précaution.
On ignorait comment tu réagirais.

36
00:02:26,813 --> 00:02:31,985
Je dois dire
que je ne m'attendais pas à ce duo.

37
00:02:32,235 --> 00:02:34,320
Sérieusement,
elle s'est servie de toi.

38
00:02:34,612 --> 00:02:39,742
Un homme digne de ce nom
l'aurait tuée pour ça. Doucement.

39
00:02:41,703 --> 00:02:45,415
Je croyais qu'il faisait peur.
Je suis pas du tout impressionné.

40
00:02:45,707 --> 00:02:48,877
Mark, s'il te plaît.
Nous voulons tous la même chose.

41
00:02:49,127 --> 00:02:51,337
- Unissons nos forces.
- Ça ne m'intéresse pas.

42
00:02:51,588 --> 00:02:54,382
Il y a un agent corrompu
au sein du FBI.

43
00:02:59,304 --> 00:03:01,055
Ça t'intéresse maintenant ?

44
00:03:14,819 --> 00:03:17,655
Bipez-moi quand il sera revenu.
Je veux faire d'autres examens.

45
00:03:21,659 --> 00:03:23,244
Une petite minute, Sandy.

46
00:03:32,212 --> 00:03:33,296
Qu'est-ce que tu veux ?

47
00:03:34,547 --> 00:03:37,550
Je n'ai pas été à la hauteur,
je le sais.

48
00:03:39,219 --> 00:03:43,723
- Mais je dois pouvoir réparer ça.
- Tu ne peux même pas te réparer.

49
00:03:44,974 --> 00:03:48,144
Tu me mens depuis le début.

50
00:03:48,728 --> 00:03:50,021
Comment te faire confiance ?

51
00:03:50,271 --> 00:03:53,733
Je peux m'en sortir.
Je l'ai déjà fait.

52
00:03:55,109 --> 00:03:57,028
Il me faut juste une autre chance.

53
00:03:58,780 --> 00:04:00,073
Impossible.

54
00:04:00,323 --> 00:04:03,159
- Je t'aime.
- Ça ne suffit pas.

55
00:04:03,409 --> 00:04:05,286
Non, attends.

56
00:04:06,829 --> 00:04:10,291
Après tout ce qu'on a vécu,
ça ne peut pas finir comme ça.

57
00:04:12,126 --> 00:04:15,171
On peut discuter un peu plus tard ?
Je t'en prie.

58
00:04:16,089 --> 00:04:19,968
Je tiens à peine le coup, doc.

59
00:04:22,512 --> 00:04:24,514
Je ne sais pas.

60
00:04:29,352 --> 00:04:30,520
Peut-être.

61
00:04:31,187 --> 00:04:32,564
Super.

62
00:04:42,574 --> 00:04:44,617
- Qu'est-ce qui t'amène ?
- Je voulais te voir,

63
00:04:44,909 --> 00:04:46,911
alors j'ai pris du café
pour t'amadouer.

64
00:04:50,665 --> 00:04:52,667
Je suis presque prête.
Tu m'attends ?

65
00:04:52,959 --> 00:04:54,085
Ça marche.

66
00:05:27,285 --> 00:05:29,746
- Tu fais quoi ?
- Je cherche de la lecture.

67
00:05:30,371 --> 00:05:32,373
Je peux t'emprunter ce bouquin ?

68
00:05:32,874 --> 00:05:33,875
Oui.

69
00:05:34,459 --> 00:05:36,836
- T'es prêt ?
- Oui. En route.

70
00:05:58,900 --> 00:06:01,819
- Comment ça va ?
- Bien.

71
00:06:04,113 --> 00:06:07,909
Je ne suis pas ta copine ou ta nièce.
Inutile de faire semblant.

72
00:06:08,201 --> 00:06:10,954
Tu as laissé Joe t'atteindre,
mais c'est terminé.

73
00:06:11,246 --> 00:06:12,413
Ressaisis-toi.

74
00:06:12,664 --> 00:06:15,416
- Épargne-moi tes sermons.
- Je serais en tort de le faire.

75
00:06:15,708 --> 00:06:18,628
Tu veux bousiller ta nouvelle vie ?
Ça te regarde.

76
00:06:18,920 --> 00:06:22,423
Mais Theo t'a pris pour cible,
et ça nous met tous en danger.

77
00:06:23,758 --> 00:06:25,843
Tu pourrais te regarder en face

78
00:06:26,093 --> 00:06:29,097
si Max ou Gwen mourait
parce que tu es bourré ?

79
00:06:32,767 --> 00:06:34,602
À plus tard.

80
00:06:59,210 --> 00:07:01,087
Bel appart.

81
00:07:01,379 --> 00:07:04,173
Ne t'y habitue pas,
tu ne vas pas y rester.

82
00:07:04,465 --> 00:07:07,594
Ne sois pas désagréable, T.
Un rafraîchissement ?

83
00:07:07,886 --> 00:07:10,096
- Non, merci.
- Je veux bien un verre d'eau.

84
00:07:10,930 --> 00:07:12,640
Tout de suite.

85
00:07:13,349 --> 00:07:16,519
Notre ami a localisé le signal
dans les locaux du FBI,

86
00:07:16,769 --> 00:07:19,606
mais il n'était pas capable
de franchir le pare-feu.

87
00:07:19,898 --> 00:07:21,190
Peu importe.

88
00:07:21,482 --> 00:07:23,943
Le FBI a renforcé sa protection.

89
00:07:24,193 --> 00:07:26,529
- Je n'ai pas trouvé de solution.
- Attends.

90
00:07:26,821 --> 00:07:29,616
- C'est ça, le génie du piratage ?
- En effet.

91
00:07:30,074 --> 00:07:34,620
Et tu n'es en vie que parce que
votre espion pourrait m'être utile.

92
00:07:34,870 --> 00:07:38,333
Comment tu vas l'identifier
si tu ne peux pas pirater le FBI ?

93
00:07:38,583 --> 00:07:41,169
Votre ami a-t-il vu
si on s'était connecté au portail

94
00:07:41,461 --> 00:07:43,087
depuis une autre machine ?

95
00:07:43,337 --> 00:07:46,090
Si ce type est malin,
il n'a pas ramené ton PC chez lui.

96
00:07:46,340 --> 00:07:47,884
Reste à espérer
qu'il a été assez bête

97
00:07:48,134 --> 00:07:49,677
pour utiliser un autre ordinateur.

98
00:07:53,181 --> 00:07:56,684
Rencontrons-nous pour discuter.
Je donnerai des précisions - Eliza

99
00:07:57,727 --> 00:07:59,520
Excusez-moi une minute.

100
00:08:03,858 --> 00:08:05,318
Eliza veut nous voir.

101
00:08:05,568 --> 00:08:08,863
- C'est réglo, tu crois ?
- Toujours se préparer au pire.

102
00:08:09,113 --> 00:08:11,032
- C'était une erreur.
- Garde ton sang-froid.

103
00:08:11,282 --> 00:08:13,659
Dès qu'on a un nom, on s'en va.

104
00:08:14,160 --> 00:08:15,995
Changement de plans.

105
00:08:17,747 --> 00:08:19,415
Je vous aiderai si vous m'aidez.

106
00:08:19,665 --> 00:08:23,711
- Ça ne faisait pas partie du marché.
- J'ai décidé de le modifier.

107
00:08:23,962 --> 00:08:26,172
Voyez ça comme un stage
de cohésion d'équipe.

108
00:08:26,464 --> 00:08:29,884
Et si je ne me trompe pas,
vous pourriez même tuer.

109
00:08:31,761 --> 00:08:34,305
Max. Du nouveau
sur la sœur de Theo ?

110
00:08:35,098 --> 00:08:38,309
D'après les fichiers,
une douzaine d'enfants ont séjourné

111
00:08:38,601 --> 00:08:40,562
chez les Jackson.

112
00:08:40,853 --> 00:08:44,065
Aucun ne s'appelait Sophia
et ne correspondait à la description.

113
00:08:44,315 --> 00:08:46,484
Theo a dû l'effacer du système.

114
00:08:48,069 --> 00:08:51,656
Envoie des agents récupérer
les dossiers papier.

115
00:08:51,948 --> 00:08:55,243
Il n'a peut-être trafiqué
que les archives numériques.

116
00:08:55,494 --> 00:08:57,412
Il nous reste une chance.

117
00:10:15,573 --> 00:10:18,075
- Où est Eliza ?
- Elle a eu un empêchement.

118
00:10:21,496 --> 00:10:24,207
- Je suis déçu.
- Ça ne va pas durer.

119
00:10:38,096 --> 00:10:40,473
Désolé, tes amis ne viendront pas.

120
00:10:41,599 --> 00:10:43,100
Contrairement aux miens.

121
00:10:50,316 --> 00:10:53,319
- Où puis-je trouver Eliza ?
- Je te dirai rien.

122
00:10:53,569 --> 00:10:55,780
Tu es censé l'appeler
après m'avoir tué.

123
00:10:56,030 --> 00:10:59,075
Son numéro est donc enregistré
dans ton portable.

124
00:10:59,325 --> 00:11:02,620
Il est crypté.
Tu n'en viendras jamais à bout.

125
00:11:02,870 --> 00:11:04,664
Laisse-moi m'inquiéter de ça.

126
00:11:20,263 --> 00:11:23,933
- Tu as récupéré le numéro ?
- J'y travaille.

127
00:11:24,142 --> 00:11:27,019
Je dois me connecter au portail
pour trouver notre espion.

128
00:11:30,189 --> 00:11:35,528
Et voilà. J'avais raison.
Il a utilisé un autre ordinateur.

129
00:11:35,778 --> 00:11:38,072
Un fixe, apparemment.

130
00:11:39,866 --> 00:11:43,286
Il se trouve dans un appartement
du Queens loué par...

131
00:11:44,370 --> 00:11:45,621
Tom Reyes.

132
00:11:46,247 --> 00:11:50,251
Trente-six ans, ex-ranger,
agent du FBI.

133
00:11:50,460 --> 00:11:51,961
C'est le petit ami de Max.

134
00:11:52,211 --> 00:11:55,423
Elle l'a trompé avec Weston.
Pas étonnant qu'il l'espionne.

135
00:11:55,673 --> 00:11:58,926
Parfait. Voici mes conditions.

136
00:11:59,176 --> 00:12:02,597
Vous voulez que Tom vous livre Mike
afin que Mark le torture.

137
00:12:02,847 --> 00:12:05,891
Avant cela,
vous allez me rendre un service.

138
00:12:06,141 --> 00:12:08,519
- On vient de le faire.
- Ma maison, mes règles.

139
00:12:08,769 --> 00:12:10,896
On a un nom.
On s'en va.

140
00:12:11,146 --> 00:12:13,065
Tu ne passeras pas la porte.

141
00:12:16,194 --> 00:12:21,407
Mark, s'il te plaît.
On est si près du but.

142
00:12:22,116 --> 00:12:24,660
On peut bien faire un dernier effort.

143
00:12:29,248 --> 00:12:31,834
Très bien. Mais pas un de plus.

144
00:12:35,588 --> 00:12:40,134
Remettez ça à Tom.
Qu'il la connecte au serveur.

145
00:12:40,425 --> 00:12:44,096
Une fois que j'y aurai accès,
vous pourrez vous venger à loisir.

146
00:12:51,437 --> 00:12:54,940
Dès qu'on aura tué Mike,
je reviens buter ce mec.

147
00:12:55,191 --> 00:12:56,150
J'ai trouvé Sophia.

148
00:12:56,442 --> 00:12:58,861
Tu avais raison, il n'a pas touché
aux dossiers papier.

149
00:12:59,028 --> 00:13:00,113
Là, elle a 8 ans.

150
00:13:00,405 --> 00:13:03,115
Elle a fait une douzaine de foyers
après les meurtres

151
00:13:03,365 --> 00:13:07,036
avant de mourir à 16 ans.
Du moins, d'après le certificat.

152
00:13:07,286 --> 00:13:09,830
Dix billets que Theo lui a offert
une nouvelle vie.

153
00:13:10,081 --> 00:13:13,042
Voyons si ces empreintes ressortent
sur des scènes de crime.

154
00:13:13,334 --> 00:13:16,837
- C'est en cours.
- Vieillis la photo et envoie-la-moi.

155
00:13:17,713 --> 00:13:19,215
L'un de vous a vu Sloan ?

156
00:13:20,799 --> 00:13:21,967
Pas moyen de la joindre.

157
00:13:23,511 --> 00:13:24,637
Quoi ?

158
00:13:24,929 --> 00:13:26,514
On l'avait mise sur la taupe.

159
00:13:26,764 --> 00:13:30,017
Elle épluchait les rapports
de la descente chez Mark.

160
00:13:30,308 --> 00:13:33,270
- Tout n'était pas clair.
- Elle tenait peut-être un truc.

161
00:13:34,272 --> 00:13:35,940
On a une touche avec Sophia.

162
00:13:36,190 --> 00:13:39,985
Un dealer assassiné à Newark.
Ses empreintes étaient sur les lieux.

163
00:13:40,236 --> 00:13:44,115
Cherchez Sloan. Prévenez la police,
remontez le fil de son enquête,

164
00:13:44,407 --> 00:13:48,619
- vérifiez son PC. Je pars à Newark.
- Prends Max. Je m'occupe de Sloan.

165
00:13:49,494 --> 00:13:53,165
- Non, je peux y aller seul.
- Dommage, je viens.

166
00:13:54,792 --> 00:13:56,669
Vous vous relayez auprès de moi ?

167
00:13:56,919 --> 00:13:59,380
- C'est comme ça.
- D'accord, allons-y.

168
00:14:12,643 --> 00:14:16,272
D'après la police, Josh a été
poignardé dans la chambre du fond.

169
00:14:16,564 --> 00:14:18,941
Quelqu'un a signalé
la présence de Sophia ?

170
00:14:19,191 --> 00:14:22,820
Non, mais les toxicos ne sont pas
des témoins hyper coopératifs.

171
00:14:23,070 --> 00:14:26,073
- Sophia est accro, tu crois ?
- Elle vient pas ici pour le cadre.

172
00:14:29,701 --> 00:14:30,911
La vache.

173
00:14:35,083 --> 00:14:39,170
Secouons-les. Voyons
si l'un d'eux sait quelque chose.

174
00:14:47,302 --> 00:14:49,305
J'ai quelques questions à vous poser.

175
00:14:49,555 --> 00:14:51,557
Allez, debout.

176
00:14:54,684 --> 00:14:56,103
On se réveille.

177
00:15:06,613 --> 00:15:10,117
- Ça va ?
- Je l'ai quitté des yeux un instant.

178
00:15:12,662 --> 00:15:15,790
Ici Max Hardy,
agent du FBI de New York.

179
00:15:16,082 --> 00:15:19,877
J'ai besoin d'une unité
pour vous remettre un suspect.

180
00:15:20,127 --> 00:15:23,839
- Vous m'avez cassé le bras.
- Tant mieux. Écoute-moi bien.

181
00:15:24,089 --> 00:15:26,425
Tu réponds à mes questions,

182
00:15:26,675 --> 00:15:28,928
ou tu repasses par la fenêtre.
Compris ?

183
00:15:29,178 --> 00:15:32,431
Je vous ai pris pour des voleurs,
pas des flics !

184
00:15:32,682 --> 00:15:35,685
Il y a eu un meurtre ici.
Un certain Josh.

185
00:15:35,893 --> 00:15:38,730
- J'ai rien à voir avec ça.
- Qui a fait le coup ?

186
00:15:40,231 --> 00:15:42,066
Tu reconnais cette femme ?

187
00:15:50,157 --> 00:15:52,827
- Choisis une fenêtre.
- C'est bon, attendez !

188
00:15:53,077 --> 00:15:57,457
Je la connais pas mais elle ressemble
à la nana de Josh.

189
00:15:57,749 --> 00:15:59,917
- Quel est son nom ?
- Penny.

190
00:16:00,168 --> 00:16:02,670
- Penny comment ?
- Seulement Penny.

191
00:16:03,296 --> 00:16:06,591
- Tu sais où on peut la trouver ?
- Elle a partagé sa came avec moi.

192
00:16:06,883 --> 00:16:11,387
Elle l'achète à Sal. Il deale
dans un magasin de Benson.

193
00:16:12,430 --> 00:16:17,101
C'est tout ce que je sais,
je vous jure.

194
00:16:24,483 --> 00:16:27,027
- Vous avez vu Sloan ?
- Non. Pourquoi ?

195
00:16:27,278 --> 00:16:28,821
Elle vous a bien parlé ?

196
00:16:29,614 --> 00:16:32,700
Oui, à propos de la descente.
Il y a un problème ?

197
00:16:32,950 --> 00:16:35,495
Non, j'ai seulement du mal
à la joindre.

198
00:16:36,578 --> 00:16:39,540
Elle a parlé d'aller quelque part,
hier soir ?

199
00:16:39,790 --> 00:16:41,417
Pas que je m'en souvienne.

200
00:16:57,558 --> 00:17:02,313
- Un petit sourire !
- Stop. Mains en l'air.

201
00:17:10,905 --> 00:17:12,240
Dehors.

202
00:17:22,542 --> 00:17:28,047
On venait te faire chanter
avec le fait que tu épies Max.

203
00:17:28,297 --> 00:17:31,008
- Imagine notre surprise...
- Notre joie, même.

204
00:17:31,258 --> 00:17:33,218
... en voyant ce cadavre.

205
00:17:35,012 --> 00:17:39,683
Laisse-moi deviner. Elle a découvert
que tu espionnais ta copine,

206
00:17:39,934 --> 00:17:42,437
- et tu as dû la tuer.
- Un petit conseil,

207
00:17:42,687 --> 00:17:45,106
la prochaine fois,
ne garde pas le corps.

208
00:17:45,356 --> 00:17:46,941
Qu'est-ce que vous voulez ?

209
00:17:48,109 --> 00:17:51,612
Branche ça à un serveur du FBI.
Ça ne prendra que deux minutes.

210
00:17:51,863 --> 00:17:53,698
Après ça, on te fichera la paix.

211
00:17:54,574 --> 00:17:57,910
- Je ne suis pas un traître.
- Tu as un cadavre dans ta baignoire.

212
00:17:58,201 --> 00:18:00,579
Tu es ce qu'on te dit d'être.

213
00:18:03,166 --> 00:18:04,667
On s'appelle.

214
00:18:05,585 --> 00:18:09,213
À ta place, j'envisagerais
de me débarrasser du corps.

215
00:18:09,463 --> 00:18:11,548
Ça commence à fouetter.

216
00:18:37,783 --> 00:18:39,618
Tu crois qu'elle va se montrer ?

217
00:18:40,369 --> 00:18:44,790
Vu où elle traîne, sa consommation
n'est pas seulement occasionnelle.

218
00:18:48,919 --> 00:18:50,004
Tu bois ?

219
00:18:51,964 --> 00:18:55,259
Ce n'est pas ce qui a ralenti
tes réflexes au squat ?

220
00:18:55,509 --> 00:18:59,221
J'ai balancé un type par la fenêtre.
Moi, j'appelle ça être réactif.

221
00:19:02,558 --> 00:19:04,060
Mike a du nouveau sur Sloan ?

222
00:19:05,644 --> 00:19:09,815
On la voit quitter les locaux à 20 h.
Il est passé chez elle.

223
00:19:10,816 --> 00:19:12,359
Personne.

224
00:19:13,485 --> 00:19:14,820
Ce n'est pas bon signe, hein ?

225
00:20:17,758 --> 00:20:18,884
J'y suis.

226
00:20:20,261 --> 00:20:21,429
J'y suis.

227
00:20:22,513 --> 00:20:26,767
Je n'ai plus qu'à localiser le numéro
qu'on a récupéré dans le parc.

228
00:20:30,438 --> 00:20:32,815
- J'ai trouvé Eliza.
- Cool. Tu veux que je vienne ?

229
00:20:33,107 --> 00:20:37,236
Fais tes valises. On partira
dès que je lui aurai parlé.

230
00:20:37,486 --> 00:20:39,196
Ça roule.

231
00:20:39,447 --> 00:20:43,617
- Penny, je suis sérieux.
- T'inquiète pas. Je serai sage.

232
00:20:56,546 --> 00:20:58,382
Je vais me dégourdir un peu.

233
00:20:58,632 --> 00:21:01,552
- Moi aussi.
- Non, continue d'ouvrir l'œil.

234
00:21:24,450 --> 00:21:27,828
- Merci de me rappeler.
- J'espère que je fais bien.

235
00:21:28,078 --> 00:21:30,873
- Absolument.
- Si tu me mens, je raccroche.

236
00:21:31,499 --> 00:21:33,376
Je ne mentirai pas, c'est promis.

237
00:21:34,126 --> 00:21:35,503
Tu bois toujours ?

238
00:21:39,298 --> 00:21:41,092
Mais je vais arrêter.

239
00:21:41,384 --> 00:21:44,553
<i>Tu étais si bien
quand on s'est rencontré.</i>

240
00:21:45,554 --> 00:21:50,059
Je croyais que c'était toi.
Mais le vrai toi, c'est ça, Ryan.

241
00:21:50,351 --> 00:21:53,687
- Gwen...
- Tu es obnubilé, tourmenté.

242
00:21:53,937 --> 00:21:58,192
- Je peux changer. Je l'avais fait.
- <i>Eh bien, change.</i>

243
00:21:58,442 --> 00:22:00,652
Arrête de boire, démissionne.

244
00:22:00,903 --> 00:22:04,615
Impossible.
Pas avec Theo dans la nature.

245
00:22:04,907 --> 00:22:09,578
Il y aura toujours quelqu'un.
Tu ne m'encourages pas beaucoup.

246
00:22:12,123 --> 00:22:15,209
Je suis vraiment désolé,
je dois te laisser.

247
00:22:15,459 --> 00:22:18,921
- Tu plaisantes ?
- Je suis en planque. Je te rappelle.

248
00:23:26,988 --> 00:23:29,866
- Alors ?
- Elle n'est nulle part.

249
00:24:08,822 --> 00:24:11,283
C'est Mike.
Tu as retrouvé Sloan ?

250
00:24:11,534 --> 00:24:15,162
Elle est morte. On l'a abattue
et cachée dans un coffre de voiture.

251
00:24:18,248 --> 00:24:22,210
- <i>Hier soir, à première vue.</i>
- D'accord, on rentre.

252
00:24:27,173 --> 00:24:28,508
Sloan est morte.

253
00:24:39,936 --> 00:24:43,440
Deux patrouilles sont sur le coup.
Une trace de votre fugitive ?

254
00:24:43,690 --> 00:24:46,902
Non. On vient d'apprendre
qu'un agent a été tué.

255
00:24:47,152 --> 00:24:49,237
Vous pouvez emmener l'agent Hardy
sur les lieux ?

256
00:24:49,530 --> 00:24:51,407
Pas de problème.

257
00:24:51,698 --> 00:24:55,452
- Et toi ?
- Penny n'est pas loin. Je reste.

258
00:24:55,703 --> 00:24:58,330
- Moi aussi.
- Non, Max, ça ira.

259
00:24:58,622 --> 00:25:00,791
Tu dois avant tout trouver
qui a tué Sloan.

260
00:25:01,083 --> 00:25:04,628
Je boucle les recherches
avec la police et je rentre.

261
00:25:06,629 --> 00:25:09,007
Appelle-moi si tu la trouves.

262
00:25:35,367 --> 00:25:38,829
Ils sont tous partis.
On n'est que tous les deux.

263
00:25:39,955 --> 00:25:41,832
Parlons un peu de votre frère.

264
00:25:50,966 --> 00:25:55,303
Vous aimez quand c'est musclé ?
Tant mieux. Moi aussi.

265
00:26:13,947 --> 00:26:16,408
Vous m'avez l'air
du genre silencieux.

266
00:26:16,950 --> 00:26:19,453
Moi ? J'ai tendance à crier.

267
00:26:20,537 --> 00:26:25,375
Faites-vous plaisir.
Personne ne vous entendra.

268
00:26:49,483 --> 00:26:52,569
- Je viens voir Eliza.
- Laissez-le entrer.

269
00:27:01,453 --> 00:27:04,664
Ai-je réussi assez d'épreuves,
ou me faut-il encore

270
00:27:04,956 --> 00:27:07,626
- vous trancher la gorge ?
- Les bravades m'excitent.

271
00:27:07,918 --> 00:27:11,963
- Mais n'allez pas trop loin.
- Assez joué.

272
00:27:14,174 --> 00:27:17,427
Souhaitez-vous
que j'élimine Ryan Hardy ?

273
00:27:17,635 --> 00:27:20,805
Il faut me dire
ce que vous voulez en échange.

274
00:27:23,141 --> 00:27:25,477
Ma sœur et moi voulons disparaître,

275
00:27:25,936 --> 00:27:29,314
hors de portée du FBI,
de la CIA et d'Interpol.

276
00:27:31,316 --> 00:27:34,444
Surtout, nous voulons vivre
sans être traqués.

277
00:27:36,571 --> 00:27:38,448
Et nous pouvons rendre ça possible ?

278
00:27:43,120 --> 00:27:47,165
Strauss a fait allusion
à vos relations et à votre influence.

279
00:27:48,083 --> 00:27:52,504
Votre capacité à manipuler
certaines autorités. Avait-il tort ?

280
00:27:54,381 --> 00:27:56,091
Avait-il tort ?

281
00:28:00,846 --> 00:28:05,308
Nous sommes préparés à satisfaire
votre demande, mais à une condition.

282
00:28:05,559 --> 00:28:08,395
Personne ne doit connaître
notre existence.

283
00:28:10,397 --> 00:28:13,275
- Si elle devait être révélée...
- Je comprends.

284
00:28:13,525 --> 00:28:14,651
Dans ce cas...

285
00:28:15,193 --> 00:28:17,154
je vous contacterai.

286
00:28:28,498 --> 00:28:30,667
Donnez-moi les chiffres.

287
00:28:35,714 --> 00:28:38,341
Empreintes digitales correspondant
à celles de Sophia Tyler

288
00:28:44,431 --> 00:28:46,892
<i>Ici Penny. Laissez un message.</i>

289
00:28:47,642 --> 00:28:51,646
Appelle-moi dès que tu auras
ce message. Le FBI te cherche.

290
00:28:52,397 --> 00:28:53,356
<i>Où est Theo ?</i>

291
00:28:54,066 --> 00:28:55,192
Theo ?

292
00:28:56,234 --> 00:28:58,153
Ça ne me dit rien.

293
00:28:58,403 --> 00:29:01,740
Chaque mensonge correspond
à un strike. Ça fait un.

294
00:29:01,990 --> 00:29:05,368
- Que se passera-t-il au troisième ?
- Theo Noble, Terrence Jackson.

295
00:29:05,660 --> 00:29:08,580
Vous avez fait tuer sa famille
quand vous étiez petits.

296
00:29:08,872 --> 00:29:10,624
Vous avez trouvé l'Aliéné.

297
00:29:12,876 --> 00:29:14,461
- Il va bien ?
- Il est en prison.

298
00:29:14,711 --> 00:29:17,422
Et moi, je suis quoi ?
Assignée à résidence ?

299
00:29:18,298 --> 00:29:19,424
Pas du tout.

300
00:29:19,716 --> 00:29:23,887
Dans ces cas-là,
on a des droits, on est protégé.

301
00:29:24,137 --> 00:29:25,430
Vous êtes à ma merci.

302
00:29:25,680 --> 00:29:27,599
- J'ai peur.
- Vous faites bien.

303
00:29:29,267 --> 00:29:33,355
- Theo. Où est-il ?
- Allons...

304
00:29:33,647 --> 00:29:36,441
Vous savez comment sont les frères.
Jamais de nouvelles.

305
00:29:36,691 --> 00:29:39,569
Deuxième strike.
Vous savez où il se trouve.

306
00:29:39,820 --> 00:29:43,448
Vous êtes son roc.
La seule chose à laquelle il tient.

307
00:29:44,783 --> 00:29:47,702
- Pourquoi ?
- C'est simple.

308
00:29:48,954 --> 00:29:50,080
Il m'est redevable.

309
00:29:51,123 --> 00:29:53,959
Après avoir fait tuer
sa salope de mère...

310
00:29:55,794 --> 00:29:59,005
il m'a promis que tout irait mieux.
Il avait tort.

311
00:29:59,923 --> 00:30:04,094
On a veillé l'un sur l'autre
de foyer sordide en foyer sordide.

312
00:30:05,262 --> 00:30:08,348
C'était tout ce qu'on avait.
Et vous ?

313
00:30:08,598 --> 00:30:11,059
À votre tour de vous épancher.
Votre nièce, Max.

314
00:30:12,394 --> 00:30:13,978
Une vraie beauté.

315
00:30:14,229 --> 00:30:16,481
- C'est sympa de bosser en famille.
- Laissez-la.

316
00:30:16,773 --> 00:30:18,775
- Sinon quoi ?
- Ça peut vite dégénérer.

317
00:30:19,067 --> 00:30:23,113
Ryan, je vais être honnête.
Vos strikes ne m'intimident pas.

318
00:30:28,076 --> 00:30:32,247
Quand on a eu l'enfance que j'ai eue,
on est habitué à un autre registre.

319
00:30:32,497 --> 00:30:33,707
Celui qui marque à vie.

320
00:30:33,957 --> 00:30:35,292
Vous voulez me faire pleurer ?

321
00:30:36,251 --> 00:30:40,881
Je veux vous inspirer.

322
00:31:13,080 --> 00:31:15,624
Un peu de courage en bouteille.

323
00:31:16,625 --> 00:31:17,834
Bravo.

324
00:31:19,336 --> 00:31:21,922
Vous contournez un peu les règles.

325
00:31:22,797 --> 00:31:23,798
Et alors ?

326
00:31:33,100 --> 00:31:34,768
Max, je suis en route.

327
00:31:35,018 --> 00:31:36,895
- Tu as trouvé Penny ?
- <i>Pas encore.</i>

328
00:31:37,145 --> 00:31:41,858
La police fait du porte-à-porte.
Des pistes sur l'assassin de Sloan ?

329
00:31:42,109 --> 00:31:44,319
On va retracer ses dernières heures.

330
00:31:44,611 --> 00:31:46,530
<i>Tiens-moi au courant.</i>

331
00:31:49,615 --> 00:31:51,326
Elle vous surveille.

332
00:31:52,702 --> 00:31:54,996
Elle vous traite comme un enfant.

333
00:31:55,288 --> 00:31:58,917
Il n'y a pas qu'elle.
Mike, Gwen.

334
00:32:01,086 --> 00:32:02,421
Ils m'aiment.

335
00:32:05,507 --> 00:32:07,300
Ils vous étouffent.

336
00:32:10,970 --> 00:32:12,096
Ils vous jugent.

337
00:32:15,684 --> 00:32:18,145
Vous n'avez pas besoin d'eux.

338
00:32:35,370 --> 00:32:38,331
- J'ai fait ce que vous vouliez.
- Un dernier service.

339
00:32:38,623 --> 00:32:40,375
Non. Je peux pas.

340
00:32:40,625 --> 00:32:43,211
Ne sois pas si négatif.
C'est très facile.

341
00:32:44,087 --> 00:32:46,381
Et tu pourras oublier tout ça.

342
00:32:47,590 --> 00:32:48,758
Qu'est-ce que vous voulez ?

343
00:32:50,010 --> 00:32:51,928
Amène-moi Mike Weston.

344
00:33:09,070 --> 00:33:10,613
Le GPS de Sloan a parlé ?

345
00:33:10,905 --> 00:33:13,866
J'ai des milliers de coordonnées
sans dates ni horaires.

346
00:33:14,158 --> 00:33:16,744
- Et côté ordinateur ?
- Rien de louche.

347
00:33:16,994 --> 00:33:19,205
Il y a une piste.
Il faut juste la trouver.

348
00:33:23,626 --> 00:33:26,379
Je n'arrête pas de la voir
dans ce coffre.

349
00:33:31,676 --> 00:33:34,095
Quelqu'un qu'on connaît
lui a fait ça.

350
00:33:35,763 --> 00:33:39,809
Je prends le relais sur les rapports.
Rentre te reposer.

351
00:33:43,062 --> 00:33:44,856
Une douche me ferait du bien.

352
00:33:45,982 --> 00:33:48,985
Je visionnerai nos images
de vidéosurveillance.

353
00:33:49,277 --> 00:33:53,781
La personne qui détient ce PC
a su que l'étau se resserrait

354
00:33:54,073 --> 00:33:56,826
et elle a désactivé le signal.

355
00:33:57,076 --> 00:34:00,163
- On la voit peut-être faire.
- Sloan s'était penchée là-dessus ?

356
00:34:00,455 --> 00:34:02,123
Elle a peut-être vu un truc.

357
00:34:07,712 --> 00:34:08,755
Ça va aller.

358
00:34:10,882 --> 00:34:12,091
T'en es sûr ?

359
00:34:17,013 --> 00:34:19,933
Où es-tu, Penny ?

360
00:35:02,684 --> 00:35:05,937
- Vous m'avez manqué.
- Ce n'est pas une plaisanterie.

361
00:35:06,396 --> 00:35:10,024
- Un agent du FBI est mort.
- Comme c'est triste.

362
00:35:11,859 --> 00:35:14,529
Vous avez un truc à manger ?
Je meurs de...

363
00:35:15,822 --> 00:35:19,367
Qui est la taupe de Theo au FBI ?

364
00:35:20,785 --> 00:35:22,954
On a sifflé quelques verres.

365
00:35:25,248 --> 00:35:29,377
- Vous avez replongé ? Zut, alors.
- Troisième strike.

366
00:35:34,507 --> 00:35:38,553
J'ai parcouru votre dossier
des services sociaux, Penny.

367
00:35:38,803 --> 00:35:41,764
Vous avez failli vous noyer
à l'âge de 7 ans.

368
00:35:42,056 --> 00:35:44,684
Vous en gardez
une peur panique de l'eau.

369
00:35:46,185 --> 00:35:48,479
La torture par l'eau,
vous connaissez ?

370
00:35:48,771 --> 00:35:52,358
Il paraît que ça revient
à se noyer de l'intérieur.

371
00:35:54,319 --> 00:35:57,822
- Quand Theo l'apprendra...
- Quand il apprendra quoi ?

372
00:35:58,114 --> 00:36:00,992
Que va-t-il faire ?

373
00:36:01,242 --> 00:36:02,869
S'en prendre à moi ?

374
00:36:03,161 --> 00:36:06,331
- Il est seul, il n'y arrivera pas.
- Il n'est pas seul.

375
00:36:09,709 --> 00:36:10,960
Qui travaille avec lui ?

376
00:36:13,087 --> 00:36:16,090
Dites-le-moi, Penny.
Qui travaille avec lui ?

377
00:36:19,051 --> 00:36:24,265
Le nez et la bouche se remplissent,
les poumons se contractent.

378
00:36:24,515 --> 00:36:30,813
Il a enrôlé des élèves de Strauss ?
Qui ? Mark ? Mark ? Daisy ?

379
00:36:35,151 --> 00:36:39,697
Vous voyez ?
Ce n'était pas compliqué.

380
00:36:43,243 --> 00:36:45,078
Vous prenez votre pied, pas vrai ?

381
00:36:46,287 --> 00:36:47,580
Pas encore.

382
00:37:01,302 --> 00:37:03,554
Un collègue m'a dit
qu'après leur entretien,

383
00:37:03,804 --> 00:37:05,681
Sloan devait retrouver quelqu'un.

384
00:37:05,932 --> 00:37:08,268
- Qui ça ?
- Aucune idée. Un agent en repos.

385
00:37:08,559 --> 00:37:11,395
Je file vérifier cette piste.
Vous venez ?

386
00:38:01,320 --> 00:38:04,949
- Vous aviez parlé d'un bar.
- Passez-moi ce téléphone.

387
00:38:08,911 --> 00:38:10,121
J'aurais dû m'en douter.

388
00:38:11,205 --> 00:38:12,957
Je n'avais pas le choix.

389
00:38:15,335 --> 00:38:16,419
Passez ça.

390
00:38:17,211 --> 00:38:18,296
Allez !

391
00:38:19,547 --> 00:38:21,007
Vous avez tué Sloan ?

392
00:38:21,257 --> 00:38:22,759
Je ne voulais pas.

393
00:38:23,051 --> 00:38:24,510
C'était un accident.

394
00:38:25,678 --> 00:38:26,846
Un accident !

395
00:38:27,221 --> 00:38:28,348
Et Max ?

396
00:38:29,349 --> 00:38:34,520
- Vous l'avez utilisée. Espèce de...
- Vous avez exécuté Lily Gray.

397
00:38:35,271 --> 00:38:37,690
Vous avez couché avec Max
dans mon dos.

398
00:38:37,940 --> 00:38:40,193
Vous l'avez cherché.

399
00:38:41,444 --> 00:38:43,196
Qui est là-dedans ?

400
00:38:47,241 --> 00:38:48,618
Mark ?

401
00:38:54,832 --> 00:38:57,251
Vous n'êtes pas obligé de faire ça.

402
00:38:58,544 --> 00:39:03,466
On peut retourner la situation
contre lui, ensemble.

403
00:39:04,550 --> 00:39:05,885
Allez, Tom.

404
00:39:12,242 --> 00:39:14,977
En route.

405
00:39:40,837 --> 00:39:42,213
Ça faisait un bail, Mike.

406
00:39:42,463 --> 00:39:45,883
Parce que tu me fuis
comme une sale petite mauviette.

407
00:39:47,969 --> 00:39:51,305
Pourquoi s'insulter ?
On peut rester civilisé.

408
00:39:51,597 --> 00:39:54,350
Bien sûr. Détache-moi
et on fera la paix.

409
00:39:57,103 --> 00:39:58,604
Bien essayé.

410
00:39:59,689 --> 00:40:00,898
Il est ici.

411
00:40:01,440 --> 00:40:02,608
Je m'en vais.

412
00:40:03,026 --> 00:40:04,068
Naturellement.

413
00:40:04,902 --> 00:40:09,115
Un marché est un marché.
Un homme n'a qu'une parole.

414
00:40:52,325 --> 00:40:55,495
Maintenant tu vas avoir
ce que tu mérites.

415
00:40:56,870 --> 00:40:57,788
Vas-y.

416
00:41:01,209 --> 00:41:03,961
Tu sais quoi ?
Je vais plutôt t'arracher le cœur.

417
00:41:04,253 --> 00:41:07,215
C'est ce que tu m'as fait
quand tu as tué ma mère !

418
00:41:08,049 --> 00:41:11,844
Lâche-le ! Pose ton arme.

419
00:41:13,805 --> 00:41:16,599
Pose ton arme. Tout de suite !

420
00:41:18,809 --> 00:41:20,269
On était d'accord. Mike est à moi.

421
00:41:22,188 --> 00:41:23,147
Poste ton arme.

422
00:41:35,326 --> 00:41:37,328
Il est à moi désormais.

423
00:41:37,995 --> 00:41:39,163
Penny...

424
00:41:40,400 --> 00:41:41,540
Pour la dernière fois,

425
00:41:41,791 --> 00:41:43,167
où est-il ?

426
00:41:49,007 --> 00:41:51,175
- Theo se trompe à votre sujet.
- Ah bon ?

427
00:41:51,467 --> 00:41:55,471
Vous êtes loin de lui arriver
à la cheville. Il vous surestime.

428
00:41:55,722 --> 00:41:58,224
Elle vous supplie presque.

429
00:41:58,516 --> 00:42:00,851
Où sont-ils ? Où est Theo ?

430
00:42:01,101 --> 00:42:03,104
- J'ai pas peur de vous.
- Elle ment.

431
00:42:03,354 --> 00:42:05,398
Rien ne pourra me faire parler.

432
00:42:05,648 --> 00:42:07,733
Elle parlera si vous l'y obligez.

433
00:42:08,776 --> 00:42:13,322
<i>Allez, Ryan.
Obligez-la à parler.</i>

434
00:42:13,614 --> 00:42:14,866
<i>Allez-y.</i>

435
00:42:16,075 --> 00:42:17,159
Dites-moi où est Theo.

436
00:42:17,785 --> 00:42:21,831
Dites-le-moi.
Dites-moi où ils sont.

437
00:42:23,458 --> 00:42:24,834
Faites-le.

438
00:42:38,222 --> 00:42:39,348
Répondez !

439
00:42:40,016 --> 00:42:41,392
Qui êtes-vous ?

440
00:42:42,226 --> 00:42:44,520
<i>Je sais que vous avez ma sœur.</i>

441
00:42:44,770 --> 00:42:47,982
- Elle est passée pour le dîner.
- Touchez-la et...

442
00:42:48,232 --> 00:42:51,694
Pourquoi je ferais ça ?
Je pensais plutôt vous inviter.

443
00:42:51,944 --> 00:42:52,945
Bonne idée.

444
00:43:03,831 --> 00:43:06,793
Mais prévoyez une table pour quatre.

445
00:43:53,339 --> 00:43:55,299
<i>Traduction :</i>
Laura Cattaneo

