1
00:00:02,711 --> 00:00:03,711
Précédemment...

2
00:00:04,003 --> 00:00:05,755
Tu as bu. Que s'est-il passé ?
Où étais-tu ?

3
00:00:06,005 --> 00:00:08,550
- J'ai merdé.
- Comment as-tu pu nous faire ça ?

4
00:00:08,883 --> 00:00:10,552
- Donne-moi une chance.
- C'est fini.

5
00:00:10,802 --> 00:00:12,679
- Non, attends.
- Je suis là, moi.

6
00:00:14,097 --> 00:00:17,433
Qu'est-ce que tu fous ?
Je t'ai posé une question !

7
00:00:18,101 --> 00:00:21,396
Tu es ma sœur, Penny.
Je te protège depuis toujours.

8
00:00:21,646 --> 00:00:24,524
Je n'arrêterai pas maintenant.
Tu fais trop la fête.

9
00:00:24,774 --> 00:00:28,194
- On veut voir Eliza.
- Vous connaissez Ryan Hardy.

10
00:00:28,445 --> 00:00:30,697
Je peux vous le livrer.
Quelle est sa valeur ?

11
00:00:31,197 --> 00:00:34,075
Quelqu'un se sert de mon PC
pour observer Max.

12
00:00:36,035 --> 00:00:38,246
Si le PC est allumé,
on le retrouvera.

13
00:00:39,539 --> 00:00:41,833
- Le signal a disparu !
- Tout va bien ?

14
00:00:42,083 --> 00:00:45,253
C'est cette descente.
Certains détails ne collent pas.

15
00:00:45,503 --> 00:00:47,255
Non, vous ne comprenez pas...

16
00:00:48,465 --> 00:00:52,177
J'ai pu localiser le PC.
Dans les bureaux du FBI.

17
00:00:52,427 --> 00:00:54,179
Trouvons un pirate à la hauteur.

18
00:00:54,429 --> 00:00:57,223
- Et tu en connais un ? Moi, non.
- À vrai dire, oui.

19
00:00:58,307 --> 00:00:59,225
On s'amuse.
Tu peux m'aider ?

20
00:00:59,559 --> 00:01:01,811
- Qui est-ce ?
- Quelqu'un de très inattendu.

21
00:01:25,585 --> 00:01:26,920
Ton arme.

22
00:01:28,713 --> 00:01:31,508
Pitié. Ne me tue pas.

23
00:01:31,800 --> 00:01:35,011
Je t'ai laissée en vie
car tu avais juré de disparaître.

24
00:01:35,303 --> 00:01:36,596
J'ai besoin de ton aide.

25
00:01:37,555 --> 00:01:41,351
Le contact était destiné à m'alerter
en cas de danger imminent.

26
00:01:41,643 --> 00:01:44,479
Je sais,
mais une opportunité s'est présentée.

27
00:01:46,231 --> 00:01:47,899
De quel genre ?

28
00:01:49,234 --> 00:01:51,277
Un moyen de capturer Ryan Hardy.

29
00:01:56,157 --> 00:01:57,158
Salut.

30
00:02:03,623 --> 00:02:06,042
Qu'est-ce qui te fait croire
que j'ai besoin de ça ?

31
00:02:06,292 --> 00:02:08,419
S'il était facile à tuer,
il serait déjà mort.

32
00:02:10,505 --> 00:02:12,841
Regarde qui j'ai trouvé.

33
00:02:15,552 --> 00:02:18,513
Je peux le garder ?
Il est plutôt beau gosse.

34
00:02:18,763 --> 00:02:22,433
Sûrement pas. Rappelle-toi
comment ton dernier chaton a fini.

35
00:02:23,935 --> 00:02:28,148
C'était juste une précaution.
On ignorait comment tu réagirais.

36
00:02:28,398 --> 00:02:33,570
Je dois dire
que je ne m'attendais pas à ce duo.

37
00:02:33,820 --> 00:02:35,905
Sérieusement,
elle s'est servie de toi.

38
00:02:36,197 --> 00:02:41,327
Un homme digne de ce nom
l'aurait tuée pour ça. Doucement.

39
00:02:43,288 --> 00:02:47,000
Je croyais qu'il faisait peur.
Je suis pas du tout impressionné.

40
00:02:47,291 --> 00:02:50,461
Mark, s'il te plaît.
Nous voulons tous la même chose.

41
00:02:50,712 --> 00:02:52,922
- Unissons nos forces.
- Ça ne m'intéresse pas.

42
00:02:53,173 --> 00:02:55,967
Il y a un agent corrompu
au sein du FBI.

43
00:03:00,889 --> 00:03:02,640
Ça t'intéresse maintenant ?

44
00:03:16,404 --> 00:03:19,240
Bipez-moi quand il sera revenu.
Je veux faire d'autres examens.

45
00:03:23,244 --> 00:03:24,829
Une petite minute, Sandy.

46
00:03:33,797 --> 00:03:34,881
Qu'est-ce que tu veux ?

47
00:03:36,132 --> 00:03:39,135
Je n'ai pas été à la hauteur,
je le sais.

48
00:03:40,804 --> 00:03:45,308
- Mais je dois pouvoir réparer ça.
- Tu ne peux même pas te réparer.

49
00:03:46,559 --> 00:03:49,729
Tu me mens depuis le début.

50
00:03:50,313 --> 00:03:51,606
Comment te faire confiance ?

51
00:03:51,856 --> 00:03:55,318
Je peux m'en sortir.
Je l'ai déjà fait.

52
00:03:56,694 --> 00:03:58,613
Il me faut juste une autre chance.

53
00:04:00,365 --> 00:04:01,658
Impossible.

54
00:04:01,908 --> 00:04:04,744
- Je t'aime.
- Ça ne suffit pas.

55
00:04:04,994 --> 00:04:06,871
Non, attends.

56
00:04:08,414 --> 00:04:11,876
Après tout ce qu'on a vécu,
ça ne peut pas finir comme ça.

57
00:04:13,711 --> 00:04:16,756
On peut discuter un peu plus tard ?
Je t'en prie.

58
00:04:17,674 --> 00:04:21,553
Je tiens à peine le coup, doc.

59
00:04:24,097 --> 00:04:26,099
Je ne sais pas.

60
00:04:30,937 --> 00:04:32,105
Peut-être.

61
00:04:32,772 --> 00:04:34,149
Super.

62
00:04:44,159 --> 00:04:46,202
- Qu'est-ce qui t'amène ?
- Je voulais te voir,

63
00:04:46,494 --> 00:04:48,496
alors j'ai pris du café
pour t'amadouer.

64
00:04:52,250 --> 00:04:54,252
Je suis presque prête.
Tu m'attends ?

65
00:04:54,544 --> 00:04:55,670
Ça marche.

66
00:05:28,869 --> 00:05:31,330
- Tu fais quoi ?
- Je cherche de la lecture.

67
00:05:31,956 --> 00:05:33,958
Je peux t'emprunter ce bouquin ?

68
00:05:34,459 --> 00:05:35,460
Oui.

69
00:05:36,044 --> 00:05:38,421
- T'es prêt ?
- Oui. En route.

70
00:06:00,485 --> 00:06:03,404
- Comment ça va ?
- Bien.

71
00:06:05,698 --> 00:06:09,494
Je ne suis pas ta copine ou ta nièce.
Inutile de faire semblant.

72
00:06:09,786 --> 00:06:12,539
Tu as laissé Joe t'atteindre,
mais c'est terminé.

73
00:06:12,831 --> 00:06:13,998
Ressaisis-toi.

74
00:06:14,249 --> 00:06:17,001
- Épargne-moi tes sermons.
- Je serais en tort de le faire.

75
00:06:17,293 --> 00:06:20,213
Tu veux bousiller ta nouvelle vie ?
Ça te regarde.

76
00:06:20,505 --> 00:06:24,008
Mais Theo t'a pris pour cible,
et ça nous met tous en danger.

77
00:06:25,343 --> 00:06:27,428
Tu pourrais te regarder en face

78
00:06:27,678 --> 00:06:30,681
si Max ou Gwen mourait
parce que tu es bourré ?

79
00:06:34,352 --> 00:06:36,187
À plus tard.

80
00:07:00,795 --> 00:07:02,672
Bel appart.

81
00:07:02,964 --> 00:07:05,758
Ne t'y habitue pas,
tu ne vas pas y rester.

82
00:07:06,050 --> 00:07:09,179
Ne sois pas désagréable, T.
Un rafraîchissement ?

83
00:07:09,471 --> 00:07:11,681
- Non, merci.
- Je veux bien un verre d'eau.

84
00:07:12,515 --> 00:07:14,225
Tout de suite.

85
00:07:14,934 --> 00:07:18,104
Notre ami a localisé le signal
dans les locaux du FBI,

86
00:07:18,354 --> 00:07:21,191
mais il n'était pas capable
de franchir le pare-feu.

87
00:07:21,483 --> 00:07:22,775
Peu importe.

88
00:07:23,067 --> 00:07:25,528
Le FBI a renforcé sa protection.

89
00:07:25,778 --> 00:07:28,114
- Je n'ai pas trouvé de solution.
- Attends.

90
00:07:28,406 --> 00:07:31,201
- C'est ça, le génie du piratage ?
- En effet.

91
00:07:31,659 --> 00:07:36,205
Et tu n'es en vie que parce que
votre espion pourrait m'être utile.

92
00:07:36,455 --> 00:07:39,917
Comment tu vas l'identifier
si tu ne peux pas pirater le FBI ?

93
00:07:40,168 --> 00:07:42,754
Votre ami a-t-il vu
si on s'était connecté au portail

94
00:07:43,046 --> 00:07:44,672
depuis une autre machine ?

95
00:07:44,922 --> 00:07:47,675
Si ce type est malin,
il n'a pas ramené ton PC chez lui.

96
00:07:47,925 --> 00:07:49,468
Reste à espérer
qu'il a été assez bête

97
00:07:49,719 --> 00:07:51,262
pour utiliser un autre ordinateur.

98
00:07:54,766 --> 00:07:58,269
Rencontrons-nous pour discuter.
Je donnerai des précisions - Eliza

99
00:07:59,312 --> 00:08:01,105
Excusez-moi une minute.

100
00:08:05,442 --> 00:08:06,902
Eliza veut nous voir.

101
00:08:07,153 --> 00:08:10,448
- C'est réglo, tu crois ?
- Toujours se préparer au pire.

102
00:08:10,698 --> 00:08:12,616
- C'était une erreur.
- Garde ton sang-froid.

103
00:08:12,867 --> 00:08:15,244
Dès qu'on a un nom, on s'en va.

104
00:08:15,745 --> 00:08:17,580
Changement de plans.

105
00:08:19,332 --> 00:08:21,000
Je vous aiderai si vous m'aidez.

106
00:08:21,250 --> 00:08:25,296
- Ça ne faisait pas partie du marché.
- J'ai décidé de le modifier.

107
00:08:25,547 --> 00:08:27,757
Voyez ça comme un stage
de cohésion d'équipe.

108
00:08:28,049 --> 00:08:31,469
Et si je ne me trompe pas,
vous pourriez même tuer.

109
00:08:33,346 --> 00:08:35,890
Max. Du nouveau
sur la sœur de Theo ?

110
00:08:36,683 --> 00:08:39,894
D'après les fichiers,
une douzaine d'enfants ont séjourné

111
00:08:40,186 --> 00:08:42,147
chez les Jackson.

112
00:08:42,437 --> 00:08:45,649
Aucun ne s'appelait Sophia
et ne correspondait à la description.

113
00:08:45,900 --> 00:08:48,069
Theo a dû l'effacer du système.

114
00:08:49,653 --> 00:08:53,240
Envoie des agents récupérer
les dossiers papier.

115
00:08:53,533 --> 00:08:56,828
Il n'a peut-être trafiqué
que les archives numériques.

116
00:08:57,078 --> 00:08:58,996
Il nous reste une chance.

117
00:10:17,158 --> 00:10:19,660
- Où est Eliza ?
- Elle a eu un empêchement.

118
00:10:23,080 --> 00:10:25,791
- Je suis déçu.
- Ça ne va pas durer.

119
00:10:39,680 --> 00:10:42,057
Désolé, tes amis ne viendront pas.

120
00:10:43,184 --> 00:10:44,685
Contrairement aux miens.

121
00:10:51,900 --> 00:10:54,903
- Où puis-je trouver Eliza ?
- Je te dirai rien.

122
00:10:55,153 --> 00:10:57,364
Tu es censé l'appeler
après m'avoir tué.

123
00:10:57,614 --> 00:11:00,659
Son numéro est donc enregistré
dans ton portable.

124
00:11:00,909 --> 00:11:04,204
Il est crypté.
Tu n'en viendras jamais à bout.

125
00:11:04,454 --> 00:11:06,248
Laisse-moi m'inquiéter de ça.

126
00:11:24,808 --> 00:11:28,478
- Tu as récupéré le numéro ?
- J'y travaille.

127
00:11:28,687 --> 00:11:31,564
Je dois me connecter au portail
pour trouver notre espion.

128
00:11:34,734 --> 00:11:40,073
Et voilà. J'avais raison.
Il a utilisé un autre ordinateur.

129
00:11:40,323 --> 00:11:42,617
Un fixe, apparemment.

130
00:11:44,411 --> 00:11:47,831
Il se trouve dans un appartement
du Queens loué par...

131
00:11:48,915 --> 00:11:50,166
Tom Reyes.

132
00:11:50,792 --> 00:11:54,796
Trente-six ans, ex-ranger,
agent du FBI.

133
00:11:55,005 --> 00:11:56,506
C'est le petit ami de Max.

134
00:11:56,757 --> 00:11:59,968
Elle l'a trompé avec Weston.
Pas étonnant qu'il l'espionne.

135
00:12:00,218 --> 00:12:03,471
Parfait. Voici mes conditions.

136
00:12:03,722 --> 00:12:07,142
Vous voulez que Tom vous livre Mike
afin que Mark le torture.

137
00:12:07,392 --> 00:12:10,436
Avant cela,
vous allez me rendre un service.

138
00:12:10,687 --> 00:12:13,064
- On vient de le faire.
- Ma maison, mes règles.

139
00:12:13,315 --> 00:12:15,441
On a un nom.
On s'en va.

140
00:12:15,692 --> 00:12:17,610
Tu ne passeras pas la porte.

141
00:12:20,739 --> 00:12:25,952
Mark, s'il te plaît.
On est si près du but.

142
00:12:26,661 --> 00:12:29,205
On peut bien faire un dernier effort.

143
00:12:33,793 --> 00:12:36,379
Très bien. Mais pas un de plus.

144
00:12:40,133 --> 00:12:44,679
Remettez ça à Tom.
Qu'il la connecte au serveur.

145
00:12:44,970 --> 00:12:48,641
Une fois que j'y aurai accès,
vous pourrez vous venger à loisir.

146
00:12:55,982 --> 00:12:59,485
Dès qu'on aura tué Mike,
je reviens buter ce mec.

147
00:12:59,736 --> 00:13:00,695
J'ai trouvé Sophia.

148
00:13:00,987 --> 00:13:03,406
Tu avais raison, il n'a pas touché
aux dossiers papier.

149
00:13:03,573 --> 00:13:04,658
Là, elle a 8 ans.

150
00:13:04,950 --> 00:13:07,660
Elle a fait une douzaine de foyers
après les meurtres

151
00:13:07,911 --> 00:13:11,581
avant de mourir à 16 ans.
Du moins, d'après le certificat.

152
00:13:11,831 --> 00:13:14,375
Dix billets que Theo lui a offert
une nouvelle vie.

153
00:13:14,626 --> 00:13:17,587
Voyons si ces empreintes ressortent
sur des scènes de crime.

154
00:13:17,879 --> 00:13:21,382
- C'est en cours.
- Vieillis la photo et envoie-la-moi.

155
00:13:22,258 --> 00:13:23,760
L'un de vous a vu Sloan ?

156
00:13:25,345 --> 00:13:26,512
Pas moyen de la joindre.

157
00:13:28,056 --> 00:13:29,182
Quoi ?

158
00:13:29,474 --> 00:13:31,059
On l'avait mise sur la taupe.

159
00:13:31,309 --> 00:13:34,562
Elle épluchait les rapports
de la descente chez Mark.

160
00:13:34,853 --> 00:13:37,815
- Tout n'était pas clair.
- Elle tenait peut-être un truc.

161
00:13:38,817 --> 00:13:40,485
On a une touche avec Sophia.

162
00:13:40,735 --> 00:13:44,530
Un dealer assassiné à Newark.
Ses empreintes étaient sur les lieux.

163
00:13:44,781 --> 00:13:48,660
Cherchez Sloan. Prévenez la police,
remontez le fil de son enquête,

164
00:13:48,952 --> 00:13:53,164
- vérifiez son PC. Je pars à Newark.
- Prends Max. Je m'occupe de Sloan.

165
00:13:54,039 --> 00:13:57,710
- Non, je peux y aller seul.
- Dommage, je viens.

166
00:13:59,337 --> 00:14:01,214
Vous vous relayez auprès de moi ?

167
00:14:01,464 --> 00:14:03,925
- C'est comme ça.
- D'accord, allons-y.

168
00:14:17,188 --> 00:14:20,817
D'après la police, Josh a été
poignardé dans la chambre du fond.

169
00:14:21,109 --> 00:14:23,486
Quelqu'un a signalé
la présence de Sophia ?

170
00:14:23,737 --> 00:14:27,365
Non, mais les toxicos ne sont pas
des témoins hyper coopératifs.

171
00:14:27,615 --> 00:14:30,618
- Sophia est accro, tu crois ?
- Elle vient pas ici pour le cadre.

172
00:14:34,246 --> 00:14:35,456
La vache.

173
00:14:39,628 --> 00:14:43,715
Secouons-les. Voyons
si l'un d'eux sait quelque chose.

174
00:14:51,848 --> 00:14:53,850
J'ai quelques questions à vous poser.

175
00:14:54,100 --> 00:14:56,102
Allez, debout.

176
00:14:59,229 --> 00:15:00,648
On se réveille.

177
00:15:11,159 --> 00:15:14,662
- Ça va ?
- Je l'ai quitté des yeux un instant.

178
00:15:17,207 --> 00:15:20,335
Ici Max Hardy,
agent du FBI de New York.

179
00:15:20,627 --> 00:15:24,422
J'ai besoin d'une unité
pour vous remettre un suspect.

180
00:15:24,672 --> 00:15:28,384
- Vous m'avez cassé le bras.
- Tant mieux. Écoute-moi bien.

181
00:15:28,635 --> 00:15:30,970
Tu réponds à mes questions,

182
00:15:31,221 --> 00:15:33,473
ou tu repasses par la fenêtre.
Compris ?

183
00:15:33,723 --> 00:15:36,976
Je vous ai pris pour des voleurs,
pas des flics !

184
00:15:37,227 --> 00:15:40,230
Il y a eu un meurtre ici.
Un certain Josh.

185
00:15:40,438 --> 00:15:43,275
- J'ai rien à voir avec ça.
- Qui a fait le coup ?

186
00:15:44,776 --> 00:15:46,611
Tu reconnais cette femme ?

187
00:15:54,702 --> 00:15:57,372
- Choisis une fenêtre.
- C'est bon, attendez !

188
00:15:57,622 --> 00:16:02,002
Je la connais pas mais elle ressemble
à la nana de Josh.

189
00:16:02,294 --> 00:16:04,462
- Quel est son nom ?
- Penny.

190
00:16:04,713 --> 00:16:07,215
- Penny comment ?
- Seulement Penny.

191
00:16:07,841 --> 00:16:11,136
- Tu sais où on peut la trouver ?
- Elle a partagé sa came avec moi.

192
00:16:11,428 --> 00:16:15,932
Elle l'achète à Sal. Il deale
dans un magasin de Benson.

193
00:16:16,975 --> 00:16:21,646
C'est tout ce que je sais,
je vous jure.

194
00:16:29,028 --> 00:16:31,572
- Vous avez vu Sloan ?
- Non. Pourquoi ?

195
00:16:31,823 --> 00:16:33,366
Elle vous a bien parlé ?

196
00:16:34,159 --> 00:16:37,245
Oui, à propos de la descente.
Il y a un problème ?

197
00:16:37,495 --> 00:16:40,040
Non, j'ai seulement du mal
à la joindre.

198
00:16:41,124 --> 00:16:44,085
Elle a parlé d'aller quelque part,
hier soir ?

199
00:16:44,335 --> 00:16:45,962
Pas que je m'en souvienne.

200
00:17:02,103 --> 00:17:06,858
- Un petit sourire !
- Stop. Mains en l'air.

201
00:17:15,450 --> 00:17:16,785
Dehors.

202
00:17:27,087 --> 00:17:32,592
On venait te faire chanter
avec le fait que tu épies Max.

203
00:17:32,842 --> 00:17:35,553
- Imagine notre surprise...
- Notre joie, même.

204
00:17:35,803 --> 00:17:37,763
... en voyant ce cadavre.

205
00:17:39,557 --> 00:17:44,228
Laisse-moi deviner. Elle a découvert
que tu espionnais ta copine,

206
00:17:44,479 --> 00:17:46,982
- et tu as dû la tuer.
- Un petit conseil,

207
00:17:47,232 --> 00:17:49,651
la prochaine fois,
ne garde pas le corps.

208
00:17:49,901 --> 00:17:51,486
Qu'est-ce que vous voulez ?

209
00:17:52,654 --> 00:17:56,157
Branche ça à un serveur du FBI.
Ça ne prendra que deux minutes.

210
00:17:56,408 --> 00:17:58,243
Après ça, on te fichera la paix.

211
00:17:59,119 --> 00:18:02,455
- Je ne suis pas un traître.
- Tu as un cadavre dans ta baignoire.

212
00:18:02,746 --> 00:18:05,124
Tu es ce qu'on te dit d'être.

213
00:18:07,711 --> 00:18:09,212
On s'appelle.

214
00:18:10,130 --> 00:18:13,758
À ta place, j'envisagerais
de me débarrasser du corps.

215
00:18:14,008 --> 00:18:16,093
Ça commence à fouetter.

216
00:18:44,956 --> 00:18:46,791
Tu crois qu'elle va se montrer ?

217
00:18:47,542 --> 00:18:51,963
Vu où elle traîne, sa consommation
n'est pas seulement occasionnelle.

218
00:18:56,091 --> 00:18:57,176
Tu bois ?

219
00:18:59,137 --> 00:19:02,432
Ce n'est pas ce qui a ralenti
tes réflexes au squat ?

220
00:19:02,682 --> 00:19:06,394
J'ai balancé un type par la fenêtre.
Moi, j'appelle ça être réactif.

221
00:19:09,731 --> 00:19:11,233
Mike a du nouveau sur Sloan ?

222
00:19:12,817 --> 00:19:16,988
On la voit quitter les locaux à 20 h.
Il est passé chez elle.

223
00:19:17,989 --> 00:19:19,532
Personne.

224
00:19:20,658 --> 00:19:21,993
Ce n'est pas bon signe, hein ?

225
00:20:24,931 --> 00:20:26,057
J'y suis.

226
00:20:27,434 --> 00:20:28,602
J'y suis.

227
00:20:29,686 --> 00:20:33,940
Je n'ai plus qu'à localiser le numéro
qu'on a récupéré dans le parc.

228
00:20:37,611 --> 00:20:39,988
- J'ai trouvé Eliza.
- Cool. Tu veux que je vienne ?

229
00:20:40,279 --> 00:20:44,408
Fais tes valises. On partira
dès que je lui aurai parlé.

230
00:20:44,659 --> 00:20:46,369
Ça roule.

231
00:20:46,620 --> 00:20:50,790
- Penny, je suis sérieux.
- T'inquiète pas. Je serai sage.

232
00:21:03,719 --> 00:21:05,555
Je vais me dégourdir un peu.

233
00:21:05,805 --> 00:21:08,724
- Moi aussi.
- Non, continue d'ouvrir l'œil.

234
00:21:31,623 --> 00:21:35,001
- Merci de me rappeler.
- J'espère que je fais bien.

235
00:21:35,251 --> 00:21:38,045
- Absolument.
- Si tu me mens, je raccroche.

236
00:21:38,672 --> 00:21:40,549
Je ne mentirai pas, c'est promis.

237
00:21:41,299 --> 00:21:42,676
Tu bois toujours ?

238
00:21:46,471 --> 00:21:48,265
Mais je vais arrêter.

239
00:21:48,557 --> 00:21:51,726
<i>Tu étais si bien
quand on s'est rencontré.</i>

240
00:21:52,727 --> 00:21:57,232
Je croyais que c'était toi.
Mais le vrai toi, c'est ça, Ryan.

241
00:21:57,524 --> 00:22:00,860
- Gwen...
- Tu es obnubilé, tourmenté.

242
00:22:01,110 --> 00:22:05,364
- Je peux changer. Je l'avais fait.
- <i>Eh bien, change.</i>

243
00:22:05,615 --> 00:22:07,825
Arrête de boire, démissionne.

244
00:22:08,076 --> 00:22:11,788
Impossible.
Pas avec Theo dans la nature.

245
00:22:12,080 --> 00:22:16,751
Il y aura toujours quelqu'un.
Tu ne m'encourages pas beaucoup.

246
00:22:19,296 --> 00:22:22,382
Je suis vraiment désolé,
je dois te laisser.

247
00:22:22,631 --> 00:22:26,093
- Tu plaisantes ?
- Je suis en planque. Je te rappelle.

248
00:23:34,161 --> 00:23:37,039
- Alors ?
- Elle n'est nulle part.

249
00:24:15,994 --> 00:24:18,455
C'est Mike.
Tu as retrouvé Sloan ?

250
00:24:18,706 --> 00:24:22,334
Elle est morte. On l'a abattue
et cachée dans un coffre de voiture.

251
00:24:25,421 --> 00:24:29,383
- <i>Hier soir, à première vue.</i>
- D'accord, on rentre.

252
00:24:34,346 --> 00:24:35,681
Sloan est morte.

253
00:24:47,109 --> 00:24:50,613
Deux patrouilles sont sur le coup.
Une trace de votre fugitive ?

254
00:24:50,863 --> 00:24:54,074
Non. On vient d'apprendre
qu'un agent a été tué.

255
00:24:54,325 --> 00:24:56,410
Vous pouvez emmener l'agent Hardy
sur les lieux ?

256
00:24:56,703 --> 00:24:58,580
Pas de problème.

257
00:24:58,871 --> 00:25:02,625
- Et toi ?
- Penny n'est pas loin. Je reste.

258
00:25:02,876 --> 00:25:05,503
- Moi aussi.
- Non, Max, ça ira.

259
00:25:05,795 --> 00:25:07,964
Tu dois avant tout trouver
qui a tué Sloan.

260
00:25:08,256 --> 00:25:11,801
Je boucle les recherches
avec la police et je rentre.

261
00:25:13,802 --> 00:25:16,180
Appelle-moi si tu la trouves.

262
00:25:42,539 --> 00:25:46,001
Ils sont tous partis.
On n'est que tous les deux.

263
00:25:47,127 --> 00:25:49,004
Parlons un peu de votre frère.

264
00:26:01,517 --> 00:26:05,854
Vous aimez quand c'est musclé ?
Tant mieux. Moi aussi.

265
00:26:24,498 --> 00:26:26,959
Vous m'avez l'air
du genre silencieux.

266
00:26:27,500 --> 00:26:30,003
Moi ? J'ai tendance à crier.

267
00:26:31,088 --> 00:26:35,926
Faites-vous plaisir.
Personne ne vous entendra.

268
00:27:00,034 --> 00:27:03,120
- Je viens voir Eliza.
- Laissez-le entrer.

269
00:27:12,004 --> 00:27:15,215
Ai-je réussi assez d'épreuves,
ou me faut-il encore

270
00:27:15,507 --> 00:27:18,177
- vous trancher la gorge ?
- Les bravades m'excitent.

271
00:27:18,469 --> 00:27:22,514
- Mais n'allez pas trop loin.
- Assez joué.

272
00:27:24,725 --> 00:27:27,978
Souhaitez-vous
que j'élimine Ryan Hardy ?

273
00:27:28,186 --> 00:27:31,356
Il faut me dire
ce que vous voulez en échange.

274
00:27:33,692 --> 00:27:36,028
Ma sœur et moi voulons disparaître,

275
00:27:36,487 --> 00:27:39,865
hors de portée du FBI,
de la CIA et d'Interpol.

276
00:27:41,867 --> 00:27:44,995
Surtout, nous voulons vivre
sans être traqués.

277
00:27:47,122 --> 00:27:48,999
Et nous pouvons rendre ça possible ?

278
00:27:53,671 --> 00:27:57,716
Strauss a fait allusion
à vos relations et à votre influence.

279
00:27:58,634 --> 00:28:03,055
Votre capacité à manipuler
certaines autorités. Avait-il tort ?

280
00:28:04,932 --> 00:28:06,642
Avait-il tort ?

281
00:28:11,397 --> 00:28:15,859
Nous sommes préparés à satisfaire
votre demande, mais à une condition.

282
00:28:16,110 --> 00:28:18,946
Personne ne doit connaître
notre existence.

283
00:28:20,947 --> 00:28:23,825
- Si elle devait être révélée...
- Je comprends.

284
00:28:24,076 --> 00:28:25,202
Dans ce cas...

285
00:28:25,744 --> 00:28:27,705
je vous contacterai.

286
00:28:39,049 --> 00:28:41,218
Donnez-moi les chiffres.

287
00:28:46,265 --> 00:28:48,892
Empreintes digitales correspondant
à celles de Sophia Tyler

288
00:28:54,982 --> 00:28:57,443
<i>Ici Penny. Laissez un message.</i>

289
00:28:58,193 --> 00:29:02,197
Appelle-moi dès que tu auras
ce message. Le FBI te cherche.

290
00:29:02,948 --> 00:29:03,907
<i>Où est Theo ?</i>

291
00:29:04,617 --> 00:29:05,743
Theo ?

292
00:29:06,785 --> 00:29:08,704
Ça ne me dit rien.

293
00:29:08,954 --> 00:29:12,290
Chaque mensonge correspond
à un strike. Ça fait un.

294
00:29:12,541 --> 00:29:15,919
- Que se passera-t-il au troisième ?
- Theo Noble, Terrence Jackson.

295
00:29:16,211 --> 00:29:19,131
Vous avez fait tuer sa famille
quand vous étiez petits.

296
00:29:19,423 --> 00:29:21,175
Vous avez trouvé l'Aliéné.

297
00:29:23,426 --> 00:29:25,011
- Il va bien ?
- Il est en prison.

298
00:29:25,262 --> 00:29:27,973
Et moi, je suis quoi ?
Assignée à résidence ?

299
00:29:28,849 --> 00:29:29,975
Pas du tout.

300
00:29:30,267 --> 00:29:34,438
Dans ces cas-là,
on a des droits, on est protégé.

301
00:29:34,688 --> 00:29:35,981
Vous êtes à ma merci.

302
00:29:36,231 --> 00:29:38,150
- J'ai peur.
- Vous faites bien.

303
00:29:39,818 --> 00:29:43,906
- Theo. Où est-il ?
- Allons...

304
00:29:44,198 --> 00:29:46,992
Vous savez comment sont les frères.
Jamais de nouvelles.

305
00:29:47,242 --> 00:29:50,120
Deuxième strike.
Vous savez où il se trouve.

306
00:29:50,371 --> 00:29:53,999
Vous êtes son roc.
La seule chose à laquelle il tient.

307
00:29:55,334 --> 00:29:58,253
- Pourquoi ?
- C'est simple.

308
00:29:59,504 --> 00:30:00,630
Il m'est redevable.

309
00:30:01,674 --> 00:30:04,510
Après avoir fait tuer
sa salope de mère...

310
00:30:06,345 --> 00:30:09,556
il m'a promis que tout irait mieux.
Il avait tort.

311
00:30:10,474 --> 00:30:14,645
On a veillé l'un sur l'autre
de foyer sordide en foyer sordide.

312
00:30:15,813 --> 00:30:18,899
C'était tout ce qu'on avait.
Et vous ?

313
00:30:19,149 --> 00:30:21,610
À votre tour de vous épancher.
Votre nièce, Max.

314
00:30:22,945 --> 00:30:24,529
Une vraie beauté.

315
00:30:24,780 --> 00:30:27,032
- C'est sympa de bosser en famille.
- Laissez-la.

316
00:30:27,324 --> 00:30:29,326
- Sinon quoi ?
- Ça peut vite dégénérer.

317
00:30:29,617 --> 00:30:33,663
Ryan, je vais être honnête.
Vos strikes ne m'intimident pas.

318
00:30:38,626 --> 00:30:42,797
Quand on a eu l'enfance que j'ai eue,
on est habitué à un autre registre.

319
00:30:43,047 --> 00:30:44,257
Celui qui marque à vie.

320
00:30:44,508 --> 00:30:45,843
Vous voulez me faire pleurer ?

321
00:30:46,802 --> 00:30:51,432
Je veux vous inspirer.

322
00:31:23,631 --> 00:31:26,175
Un peu de courage en bouteille.

323
00:31:27,176 --> 00:31:28,385
Bravo.

324
00:31:29,887 --> 00:31:32,473
Vous contournez un peu les règles.

325
00:31:33,348 --> 00:31:34,349
Et alors ?

326
00:31:43,650 --> 00:31:45,318
Max, je suis en route.

327
00:31:45,568 --> 00:31:47,445
- Tu as trouvé Penny ?
- <i>Pas encore.</i>

328
00:31:47,696 --> 00:31:52,409
La police fait du porte-à-porte.
Des pistes sur l'assassin de Sloan ?

329
00:31:52,660 --> 00:31:54,870
On va retracer ses dernières heures.

330
00:31:55,162 --> 00:31:57,081
<i>Tiens-moi au courant.</i>

331
00:32:00,166 --> 00:32:01,877
Elle vous surveille.

332
00:32:03,253 --> 00:32:05,547
Elle vous traite comme un enfant.

333
00:32:05,838 --> 00:32:09,467
Il n'y a pas qu'elle.
Mike, Gwen.

334
00:32:11,637 --> 00:32:12,972
Ils m'aiment.

335
00:32:16,058 --> 00:32:17,851
Ils vous étouffent.

336
00:32:21,521 --> 00:32:22,647
Ils vous jugent.

337
00:32:26,235 --> 00:32:28,696
Vous n'avez pas besoin d'eux.

338
00:32:45,921 --> 00:32:48,882
- J'ai fait ce que vous vouliez.
- Un dernier service.

339
00:32:49,173 --> 00:32:50,925
Non. Je peux pas.

340
00:32:51,176 --> 00:32:53,762
Ne sois pas si négatif.
C'est très facile.

341
00:32:54,638 --> 00:32:56,932
Et tu pourras oublier tout ça.

342
00:32:58,141 --> 00:32:59,309
Qu'est-ce que vous voulez ?

343
00:33:00,561 --> 00:33:02,479
Amène-moi Mike Weston.

344
00:33:22,958 --> 00:33:24,501
Le GPS de Sloan a parlé ?

345
00:33:24,793 --> 00:33:27,754
J'ai des milliers de coordonnées
sans dates ni horaires.

346
00:33:28,046 --> 00:33:30,632
- Et côté ordinateur ?
- Rien de louche.

347
00:33:30,882 --> 00:33:33,092
Il y a une piste.
Il faut juste la trouver.

348
00:33:37,514 --> 00:33:40,267
Je n'arrête pas de la voir
dans ce coffre.

349
00:33:45,564 --> 00:33:47,983
Quelqu'un qu'on connaît
lui a fait ça.

350
00:33:49,650 --> 00:33:53,696
Je prends le relais sur les rapports.
Rentre te reposer.

351
00:33:56,950 --> 00:33:58,744
Une douche me ferait du bien.

352
00:33:59,870 --> 00:34:02,873
Je visionnerai nos images
de vidéosurveillance.

353
00:34:03,165 --> 00:34:07,669
La personne qui détient ce PC
a su que l'étau se resserrait

354
00:34:07,960 --> 00:34:10,713
et elle a désactivé le signal.

355
00:34:10,964 --> 00:34:14,051
- On la voit peut-être faire.
- Sloan s'était penchée là-dessus ?

356
00:34:14,342 --> 00:34:16,010
Elle a peut-être vu un truc.

357
00:34:21,599 --> 00:34:22,642
Ça va aller.

358
00:34:24,770 --> 00:34:25,979
T'en es sûr ?

359
00:34:30,900 --> 00:34:33,820
Où es-tu, Penny ?

360
00:35:16,572 --> 00:35:19,825
- Vous m'avez manqué.
- Ce n'est pas une plaisanterie.

361
00:35:20,283 --> 00:35:23,911
- Un agent du FBI est mort.
- Comme c'est triste.

362
00:35:25,747 --> 00:35:28,417
Vous avez un truc à manger ?
Je meurs de...

363
00:35:29,709 --> 00:35:33,254
Qui est la taupe de Theo au FBI ?

364
00:35:34,672 --> 00:35:36,841
On a sifflé quelques verres.

365
00:35:39,135 --> 00:35:43,264
- Vous avez replongé ? Zut, alors.
- Troisième strike.

366
00:35:48,394 --> 00:35:52,440
J'ai parcouru votre dossier
des services sociaux, Penny.

367
00:35:52,691 --> 00:35:55,652
Vous avez failli vous noyer
à l'âge de 7 ans.

368
00:35:55,943 --> 00:35:58,571
Vous en gardez
une peur panique de l'eau.

369
00:36:00,073 --> 00:36:02,367
La torture par l'eau,
vous connaissez ?

370
00:36:02,658 --> 00:36:06,245
Il paraît que ça revient
à se noyer de l'intérieur.

371
00:36:08,205 --> 00:36:11,710
- Quand Theo l'apprendra...
- Quand il apprendra quoi ?

372
00:36:12,001 --> 00:36:14,879
Que va-t-il faire ?

373
00:36:15,130 --> 00:36:16,757
S'en prendre à moi ?

374
00:36:17,049 --> 00:36:20,219
- Il est seul, il n'y arrivera pas.
- Il n'est pas seul.

375
00:36:23,596 --> 00:36:24,847
Qui travaille avec lui ?

376
00:36:26,974 --> 00:36:29,977
Dites-le-moi, Penny.
Qui travaille avec lui ?

377
00:36:32,938 --> 00:36:38,152
Le nez et la bouche se remplissent,
les poumons se contractent.

378
00:36:38,402 --> 00:36:44,700
Il a enrôlé des élèves de Strauss ?
Qui ? Mark ? Mark ? Daisy ?

379
00:36:49,038 --> 00:36:53,584
Vous voyez ?
Ce n'était pas compliqué.

380
00:36:57,129 --> 00:36:58,966
Vous prenez votre pied, pas vrai ?

381
00:37:00,175 --> 00:37:01,468
Pas encore.

382
00:37:15,189 --> 00:37:17,441
Un collègue m'a dit
qu'après leur entretien,

383
00:37:17,692 --> 00:37:19,569
Sloan devait retrouver quelqu'un.

384
00:37:19,820 --> 00:37:22,156
- Qui ça ?
- Aucune idée. Un agent en repos.

385
00:37:22,447 --> 00:37:25,283
Je file vérifier cette piste.
Vous venez ?

386
00:38:18,627 --> 00:38:22,256
- Vous aviez parlé d'un bar.
- Passez-moi ce téléphone.

387
00:38:26,218 --> 00:38:27,428
J'aurais dû m'en douter.

388
00:38:28,512 --> 00:38:30,264
Je n'avais pas le choix.

389
00:38:32,642 --> 00:38:33,726
Passez ça.

390
00:38:34,518 --> 00:38:35,603
Allez !

391
00:38:36,854 --> 00:38:38,314
Vous avez tué Sloan ?

392
00:38:38,564 --> 00:38:40,066
Je ne voulais pas.

393
00:38:40,358 --> 00:38:41,817
C'était un accident.

394
00:38:42,985 --> 00:38:44,153
Un accident !

395
00:38:44,528 --> 00:38:45,655
Et Max ?

396
00:38:46,656 --> 00:38:51,827
- Vous l'avez utilisée. Espèce de...
- Vous avez exécuté Lily Gray.

397
00:38:52,578 --> 00:38:54,997
Vous avez couché avec Max
dans mon dos.

398
00:38:55,247 --> 00:38:57,500
Vous l'avez cherché.

399
00:38:58,751 --> 00:39:00,503
Qui est là-dedans ?

400
00:39:04,548 --> 00:39:05,925
Mark ?

401
00:39:12,139 --> 00:39:14,558
Vous n'êtes pas obligé de faire ça.

402
00:39:15,851 --> 00:39:20,773
On peut retourner la situation
contre lui, ensemble.

403
00:39:21,857 --> 00:39:23,192
Allez, Tom.

404
00:39:29,549 --> 00:39:32,284
En route.

405
00:39:58,144 --> 00:39:59,520
Ça faisait un bail, Mike.

406
00:39:59,770 --> 00:40:03,190
Parce que tu me fuis
comme une sale petite mauviette.

407
00:40:05,276 --> 00:40:08,612
Pourquoi s'insulter ?
On peut rester civilisé.

408
00:40:08,904 --> 00:40:11,657
Bien sûr. Détache-moi
et on fera la paix.

409
00:40:14,410 --> 00:40:15,911
Bien essayé.

410
00:40:16,996 --> 00:40:18,205
Il est ici.

411
00:40:18,747 --> 00:40:19,915
Je m'en vais.

412
00:40:20,333 --> 00:40:21,375
Naturellement.

413
00:40:22,209 --> 00:40:26,422
Un marché est un marché.
Un homme n'a qu'une parole.

414
00:41:09,632 --> 00:41:12,802
Maintenant tu vas avoir
ce que tu mérites.

415
00:41:14,177 --> 00:41:15,095
Vas-y.

416
00:41:18,516 --> 00:41:21,268
Tu sais quoi ?
Je vais plutôt t'arracher le cœur.

417
00:41:21,560 --> 00:41:24,522
C'est ce que tu m'as fait
quand tu as tué ma mère !

418
00:41:25,356 --> 00:41:29,151
Lâche-le ! Pose ton arme.

419
00:41:31,112 --> 00:41:33,906
Pose ton arme. Tout de suite !

420
00:41:36,116 --> 00:41:37,576
On était d'accord. Mike est à moi.

421
00:41:39,495 --> 00:41:40,454
Poste ton arme.

422
00:41:52,633 --> 00:41:54,635
Il est à moi désormais.

423
00:41:55,302 --> 00:41:56,470
Penny...

424
00:41:57,707 --> 00:41:58,847
Pour la dernière fois,

425
00:41:59,098 --> 00:42:00,474
où est-il ?

426
00:42:06,314 --> 00:42:08,482
- Theo se trompe à votre sujet.
- Ah bon ?

427
00:42:08,774 --> 00:42:12,778
Vous êtes loin de lui arriver
à la cheville. Il vous surestime.

428
00:42:13,029 --> 00:42:15,531
Elle vous supplie presque.

429
00:42:15,823 --> 00:42:18,158
Où sont-ils ? Où est Theo ?

430
00:42:18,408 --> 00:42:20,410
- J'ai pas peur de vous.
- Elle ment.

431
00:42:20,660 --> 00:42:22,704
Rien ne pourra me faire parler.

432
00:42:22,955 --> 00:42:25,040
Elle parlera si vous l'y obligez.

433
00:42:26,083 --> 00:42:30,629
<i>Allez, Ryan.
Obligez-la à parler.</i>

434
00:42:30,921 --> 00:42:32,173
<i>Allez-y.</i>

435
00:42:33,382 --> 00:42:34,466
Dites-moi où est Theo.

436
00:42:35,091 --> 00:42:39,137
Dites-le-moi.
Dites-moi où ils sont.

437
00:42:40,764 --> 00:42:42,140
Faites-le.

438
00:42:55,529 --> 00:42:56,655
Répondez !

439
00:42:57,323 --> 00:42:58,699
Qui êtes-vous ?

440
00:42:59,533 --> 00:43:01,827
<i>Je sais que vous avez ma sœur.</i>

441
00:43:02,077 --> 00:43:05,289
- Elle est passée pour le dîner.
- Touchez-la et...

442
00:43:05,539 --> 00:43:09,001
Pourquoi je ferais ça ?
Je pensais plutôt vous inviter.

443
00:43:09,251 --> 00:43:10,252
Bonne idée.

444
00:43:21,138 --> 00:43:24,100
Mais prévoyez une table pour quatre.

445
00:44:10,646 --> 00:44:12,606
<i>Traduction :</i>
Laura Cattaneo

