1
00:00:00,084 --> 00:00:01,419
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:01,586 --> 00:00:03,221
- Rentre.
- Tu veux que je parte

3
00:00:03,388 --> 00:00:05,297
pour avoir Ben et tes amis
pour toi toute seule.

4
00:00:13,221 --> 00:00:14,680
Cette ville est maudite.

5
00:00:14,847 --> 00:00:17,602
Caldwell et ses habitants
sont mauvais.

6
00:00:17,769 --> 00:00:20,269
Quelqu'un doit y remédier.

7
00:00:20,436 --> 00:00:23,773
Peut-être que réparer le barrage
était une erreur.

8
00:00:23,940 --> 00:00:27,109
Si quelqu'un voulait le détruire,

9
00:00:27,276 --> 00:00:28,694
je parie qu'il y arriverait.

10
00:00:28,861 --> 00:00:31,015
Je me suis tellement accrochée à toi

11
00:00:31,182 --> 00:00:33,184
que ça a failli me tuer.

12
00:00:34,325 --> 00:00:35,451
J'ai changé de vie.

13
00:00:35,618 --> 00:00:37,244
Je vais épouser Tommy.

14
00:00:37,411 --> 00:00:38,454
Il s'agit bien de Camille.

15
00:00:38,621 --> 00:00:41,540
Telle qu'elle était le jour
où elle a pris ce bus.

16
00:00:41,707 --> 00:00:43,584
Comment pouvez-vous le savoir ?

17
00:00:43,751 --> 00:00:44,795
Parce que je suis comme elle.

18
00:00:45,962 --> 00:00:48,507
Je suis mort il y a 29 ans.

19
00:00:55,740 --> 00:00:58,509
29 ANS PLUS TÔT

20
00:01:06,851 --> 00:01:09,721
Je t'ai dit d'éteindre le feu.
On pourrait nous repérer.

21
00:01:10,488 --> 00:01:12,089
Qu'est-ce que t'as trouvé ?

22
00:01:12,256 --> 00:01:14,157
De la soupe et d'autres trucs.

23
00:01:15,493 --> 00:01:17,619
De la bouffe ? Rien d'autre ?

24
00:01:17,862 --> 00:01:21,332
C'est vrai que c'est le moment idéal
pour démarcher les dealers.

25
00:01:21,499 --> 00:01:22,700
Des flics partout,

26
00:01:23,401 --> 00:01:25,043
des barrages routiers...

27
00:01:29,005 --> 00:01:30,308
Contente-toi de ça.

28
00:01:41,010 --> 00:01:42,386
Toujours pas de suspects.

29
00:01:42,553 --> 00:01:43,687
MEURTRE D'UNE MÈRE
ET DE SON FILS

30
00:01:45,690 --> 00:01:48,760
Je te l'avais dit. On a réussi.
La police sait que dalle.

31
00:01:51,763 --> 00:01:53,530
La question n'est pas là, abruti.

32
00:01:54,532 --> 00:01:57,568
Deux personnes sont mortes
à cause de nous.

33
00:02:01,706 --> 00:02:02,573
Écoute...

34
00:02:03,318 --> 00:02:04,750
Je suis désolé pour le môme.

35
00:02:05,208 --> 00:02:06,521
Il s'appelait Henry.

36
00:02:10,848 --> 00:02:11,958
J'en ai marre.

37
00:02:12,683 --> 00:02:13,800
Comment ça ?

38
00:02:15,653 --> 00:02:17,344
Je ne peux pas continuer comme ça.

39
00:02:17,511 --> 00:02:19,764
- Garde le fric.
- Je ne te suis pas, là.

40
00:02:19,931 --> 00:02:21,172
J'irai vers le nord.

41
00:02:21,559 --> 00:02:23,060
Pour gagner le Canada.

42
00:02:23,795 --> 00:02:24,884
Tu rigoles.

43
00:02:25,630 --> 00:02:27,814
Et notre périple à la Sal et Dean ?

44
00:02:28,299 --> 00:02:29,700
Ce n'est pas du Kerouac.

45
00:02:29,867 --> 00:02:31,469
Ce n'est pas un bouquin.

46
00:02:31,636 --> 00:02:34,405
On a tué.
Comment peux-tu ne pas comprendre ?

47
00:02:37,114 --> 00:02:38,259
Au revoir, Rich.

48
00:02:41,327 --> 00:02:42,579
Tu n'y arriveras pas sans moi.

49
00:02:44,348 --> 00:02:45,710
Tu te feras coincer.

50
00:02:46,290 --> 00:02:48,054
Tu nous balanceras tous les deux.

51
00:02:53,591 --> 00:02:55,460
Tu me connais depuis toujours.

52
00:02:56,894 --> 00:02:58,553
T'es comme un frère pour moi.

53
00:02:59,764 --> 00:03:00,928
S'il te plaît...

54
00:03:01,799 --> 00:03:03,016
Pose ce flingue.

55
00:03:15,987 --> 00:03:16,822
Merde.

56
00:03:17,381 --> 00:03:18,249
Pardon.

57
00:03:48,227 --> 00:03:50,715
SUR LA ROUTE

58
00:03:57,455 --> 00:03:59,624
DE NOS JOURS

59
00:04:10,478 --> 00:04:12,627
Richard Finch - Andrew Barlett
Printemps 86

60
00:04:41,999 --> 00:04:43,467
Vous allez quelque part ?

61
00:04:44,963 --> 00:04:46,737
On m'a demandé de vider les lieux.

62
00:04:46,904 --> 00:04:48,639
Vous êtes ici pour ça, non ?

63
00:04:48,806 --> 00:04:51,374
Veiller à ce que je laisse
les rideaux.

64
00:04:52,112 --> 00:04:53,556
À vrai dire, non.

65
00:04:55,079 --> 00:04:56,713
Je me marie aujourd'hui.

66
00:04:57,081 --> 00:04:59,591
Oh, non.
Et je ne suis pas invité ?

67
00:05:00,952 --> 00:05:02,099
Je vous arrête.

68
00:05:03,305 --> 00:05:04,255
Pour quoi ?

69
00:05:04,422 --> 00:05:06,013
Voyons voir... Fraude,

70
00:05:06,180 --> 00:05:07,558
usurpation d'identité,

71
00:05:07,725 --> 00:05:09,360
complicité d'enlèvement.

72
00:05:09,827 --> 00:05:10,976
Je vous promets une chose.

73
00:05:11,143 --> 00:05:13,219
Je trouverai un truc
qui tient la route.

74
00:05:13,831 --> 00:05:16,065
J'ignore qui ou ce que vous êtes,

75
00:05:16,232 --> 00:05:17,268
mais il y a un loup.

76
00:05:17,435 --> 00:05:19,103
C'est ma famille. Ma ville.

77
00:05:19,971 --> 00:05:22,573
Et je garantirai leur sécurité,
coûte que coûte.

78
00:05:49,265 --> 00:05:50,568
NOUS N'OUBLIERONS PAS

79
00:06:47,224 --> 00:06:48,693
Qu'est-ce qui se prépare ?

80
00:06:49,694 --> 00:06:51,953
La réception de mariage
de Tommy et Rowan.

81
00:06:53,564 --> 00:06:56,534
Apparemment, Tony leur avait loué
le bar il y a plusieurs mois.

82
00:06:57,273 --> 00:06:59,704
Une centaine de personnes
va débarquer à 19 h.

83
00:07:00,137 --> 00:07:02,807
Je ne m'étais jamais vu
en organisateur de mariage.

84
00:07:08,879 --> 00:07:09,747
Quoi ?

85
00:07:10,948 --> 00:07:12,049
Ça a recommencé.

86
00:07:12,883 --> 00:07:13,751
Les voix.

87
00:07:14,685 --> 00:07:15,966
Elles ont dit quoi ?

88
00:07:16,487 --> 00:07:18,020
Il y a eu une inondation ?

89
00:07:18,187 --> 00:07:19,223
Ils essaient de nous prévenir.

90
00:07:19,390 --> 00:07:21,566
- Qui ?
- Les gens qui sont morts.

91
00:07:23,060 --> 00:07:24,152
Ils disent...

92
00:07:25,864 --> 00:07:27,405
qu'un drame va se produire.

93
00:07:27,598 --> 00:07:28,999
- Lequel ?
- Je n'en sais rien.

94
00:07:29,166 --> 00:07:32,636
Ils disent nous envoyer des signes,
mais que tout le monde les ignore.

95
00:07:35,206 --> 00:07:37,241
Il faut alerter la population.

96
00:07:37,508 --> 00:07:39,543
En expliquant
que des morts te parlent ?

97
00:07:40,000 --> 00:07:42,546
Qu'un drame va se produire ?
Comment tu veux faire ?

98
00:07:46,684 --> 00:07:48,338
On me prendra pour une folle.

99
00:07:49,053 --> 00:07:50,521
Personne ne me croira.

100
00:07:51,857 --> 00:07:52,722
Moi, je te crois.

101
00:08:11,642 --> 00:08:13,132
Vous vouliez me voir ?

102
00:08:15,246 --> 00:08:16,376
Tout va bien ?

103
00:08:17,982 --> 00:08:19,019
Très bien.

104
00:08:21,018 --> 00:08:22,219
Tout va très bien.

105
00:08:24,188 --> 00:08:25,789
Je ne sais pas pourquoi je pleure.

106
00:08:25,956 --> 00:08:27,758
Je vais abîmer mon maquillage.

107
00:08:34,031 --> 00:08:36,667
Je me suis réveillée
avec un nœud à l'estomac.

108
00:08:38,235 --> 00:08:40,152
Comme si quelque chose n'allait pas.

109
00:08:42,039 --> 00:08:44,441
Comme si une chose terrible
allait se produire.

110
00:09:28,285 --> 00:09:30,087
Vous vivez dans le coin ?

111
00:09:30,721 --> 00:09:33,657
Il y a eu des soucis
avec l'électricité, récemment ?

112
00:09:33,824 --> 00:09:36,593
Des pannes, des dérangements,
ce genre de choses ?

113
00:09:36,760 --> 00:09:39,930
Il y a bien eu une panne générale
et quelques coupures.

114
00:09:40,097 --> 00:09:42,326
C'est bizarre,
car on n'a pas eu d'orages.

115
00:09:45,803 --> 00:09:48,706
Vous bossez
pour la compagnie d'électricité ?

116
00:09:49,240 --> 00:09:51,208
Non. Je viens seulement voir des gens.

117
00:09:52,810 --> 00:09:54,678
Vous connaissez la famille Winship ?

118
00:10:04,021 --> 00:10:05,356
J'aurais dû t'écouter.

119
00:10:11,228 --> 00:10:13,364
Je regrette de t'avoir fait enfermer.

120
00:10:14,798 --> 00:10:17,067
Je regrette de ne pas t'avoir écoutée.

121
00:10:18,135 --> 00:10:20,104
Il y a un problème avec cette ville.

122
00:10:21,338 --> 00:10:22,580
Tu l'as toujours su.

123
00:10:24,341 --> 00:10:25,809
Elle va te combattre.

124
00:10:26,277 --> 00:10:28,279
Elle essaiera d'avoir le dessus.

125
00:10:28,961 --> 00:10:30,921
Mais quoi qu'il se passe, Helen,

126
00:10:31,088 --> 00:10:32,540
ne la laisse pas gagner.

127
00:10:33,884 --> 00:10:35,162
Promets-le-moi.

128
00:10:41,458 --> 00:10:42,793
Je te le promets.

129
00:11:15,149 --> 00:11:16,426
Merci d'être venue.

130
00:11:18,052 --> 00:11:19,320
Qui es-tu ?

131
00:11:21,622 --> 00:11:23,424
Tu sais qui je suis, Claire.

132
00:11:23,932 --> 00:11:26,928
Dis-le-moi tout de suite,
ou je m'en vais.

133
00:11:30,465 --> 00:11:32,600
Mon nom était Andrew Barlett.

134
00:11:41,476 --> 00:11:42,910
Comment es-tu mort ?

135
00:11:45,546 --> 00:11:46,914
Dans l'inondation.

136
00:11:49,617 --> 00:11:50,909
Je suis désolé.

137
00:11:52,587 --> 00:11:54,489
J'ai très souvent voulu te le dire.

138
00:11:55,957 --> 00:11:58,593
- Pourquoi tu ne l'as pas fait ?
- J'ignorais comment.

139
00:11:59,160 --> 00:12:01,195
Je pensais que tu ne me croirais pas.

140
00:12:07,368 --> 00:12:10,905
Je voulais simplement être l'homme
que tu croyais que j'étais.

141
00:12:11,906 --> 00:12:14,509
Donc, tu as gardé ça pour toi...

142
00:12:17,311 --> 00:12:18,980
alors que Camille souffrait.

143
00:12:20,322 --> 00:12:21,795
Je me suis dit que...

144
00:12:25,653 --> 00:12:28,322
Que seule, elle serait
plus facilement acceptée.

145
00:12:29,524 --> 00:12:31,158
Tu t'es caché derrière elle.

146
00:12:33,227 --> 00:12:34,614
Tu l'as utilisée.

147
00:12:39,000 --> 00:12:40,101
Espèce de lâche.

148
00:13:00,404 --> 00:13:02,023
Qu'est-ce que vous faites ici ?

149
00:13:02,190 --> 00:13:03,858
On a appris que tu étais sortie.

150
00:13:04,025 --> 00:13:05,792
On voulait voir comment tu allais.

151
00:13:07,461 --> 00:13:08,541
Elle est là ?

152
00:13:11,699 --> 00:13:14,209
- On peut la voir ?
- Laissez-nous tranquilles.

153
00:13:14,376 --> 00:13:16,537
Attends. Ce n'est pas ce que tu crois.

154
00:13:16,704 --> 00:13:17,972
Nous sommes tes amies.

155
00:13:18,139 --> 00:13:21,242
On n'est pas là pour la juger
ou la mettre mal à l'aise...

156
00:13:28,557 --> 00:13:30,551
Je ne vais pas vous dévorer
la cervelle

157
00:13:30,718 --> 00:13:33,187
ou je ne sais
quelle bêtise inventée par Hunter.

158
00:13:35,356 --> 00:13:37,150
Personne n'écoute Hunter.

159
00:13:37,425 --> 00:13:38,654
Il est trop con.

160
00:13:39,293 --> 00:13:40,928
On va se baigner.

161
00:13:41,095 --> 00:13:42,071
Vous voulez venir ?

162
00:13:42,997 --> 00:13:45,299
- Une autre fois.
- Non, ça a l'air cool.

163
00:13:45,666 --> 00:13:47,201
Je file me changer.

164
00:13:47,368 --> 00:13:49,270
- Camille...
- S'il te plaît.

165
00:13:50,037 --> 00:13:52,623
Je ne vais pas rester ici
jusqu'à la fin de mes jours.

166
00:13:56,277 --> 00:13:57,144
D'accord.

167
00:14:04,619 --> 00:14:06,220
C'est un peu plus haut.

168
00:14:10,524 --> 00:14:12,265
Doucement.

169
00:14:12,432 --> 00:14:13,352
Ça glisse.

170
00:14:18,432 --> 00:14:19,533
Hunter est ici ?

171
00:14:20,368 --> 00:14:22,111
On ne l'a pas invité, je te jure.

172
00:14:23,504 --> 00:14:24,529
On s'en va.

173
00:14:24,696 --> 00:14:25,740
Attendez.

174
00:14:28,709 --> 00:14:30,495
J'aimerais m'excuser.

175
00:14:32,079 --> 00:14:35,650
Je n'aurais pas dû t'attaquer comme ça.
C'était complètement débile.

176
00:14:39,687 --> 00:14:41,235
J'ai retiré tous mes posts.

177
00:14:42,523 --> 00:14:44,217
Moi aussi, je suis désolé.

178
00:14:45,426 --> 00:14:47,194
Pour l'autre soir. J'ai paniqué.

179
00:14:48,763 --> 00:14:51,432
Je ne comprends toujours pas
comment c'est possible.

180
00:14:51,599 --> 00:14:54,101
Mais c'est génial que tu sois revenue.

181
00:14:57,305 --> 00:14:59,148
Tu nous as manqué, Camille.

182
00:15:00,374 --> 00:15:02,076
C'est bon. Je vous pardonne.

183
00:15:07,990 --> 00:15:09,617
Poignet cassé et commotion.

184
00:15:09,784 --> 00:15:12,353
On la garde en observation,
par précaution,

185
00:15:12,520 --> 00:15:14,021
mais elle s'en remettra.

186
00:15:14,188 --> 00:15:15,177
Merci, Alan.

187
00:15:15,623 --> 00:15:18,251
- Faites rafistoler ces escaliers.
- Comptez sur moi.

188
00:15:33,674 --> 00:15:34,542
En route.

189
00:15:41,582 --> 00:15:43,397
À qui d'autre as-tu fait du mal ?

190
00:15:46,420 --> 00:15:47,550
Réponds-moi.

191
00:15:53,494 --> 00:15:55,563
Non, tu vas m'écouter.

192
00:15:56,708 --> 00:15:59,045
Ce que tu as fait est mal.
Tu comprends ça ?

193
00:16:00,000 --> 00:16:01,702
Tu ne peux pas faire ça aux gens.

194
00:16:01,869 --> 00:16:04,405
À personne, et surtout pas
à quelqu'un que j'aime.

195
00:16:16,098 --> 00:16:17,143
Arrête, Victor !

196
00:16:18,185 --> 00:16:19,520
Tu trouves ça drôle ?

197
00:16:19,687 --> 00:16:21,188
C'est un jeu pour toi ?

198
00:16:22,523 --> 00:16:23,762
Ce n'en est pas un.

199
00:16:54,423 --> 00:16:56,515
Camille a l'air de bien s'amuser.

200
00:17:04,166 --> 00:17:05,033
Et toi ?

201
00:17:06,268 --> 00:17:07,374
Je vais bien.

202
00:17:13,742 --> 00:17:15,510
Je peux te poser une question ?

203
00:17:18,580 --> 00:17:21,123
Tu nous crois toujours responsables ?
Pour Camille ?

204
00:17:23,619 --> 00:17:25,087
C'était un accident.

205
00:17:30,759 --> 00:17:32,627
Maintenant qu'elle est revenue,
on pourrait...

206
00:17:32,794 --> 00:17:34,496
J'ai rencontré quelqu'un.

207
00:17:42,671 --> 00:17:45,231
C'est l'heure de se défoncer.

208
00:17:45,407 --> 00:17:46,641
C'est quoi ?

209
00:17:46,808 --> 00:17:48,410
Des champis !

210
00:17:51,713 --> 00:17:54,082
Attends,
t'as jamais pris de champignons ?

211
00:18:13,068 --> 00:18:13,968
C'est dégueulasse.

212
00:18:19,641 --> 00:18:22,226
Je rêve ou t'as filé
de la drogue à ma sœur ?

213
00:18:23,512 --> 00:18:25,478
Du calme.
Camille est une grande fille.

214
00:18:25,645 --> 00:18:26,771
Elle a 16 ans.

215
00:18:26,938 --> 00:18:28,116
Du calme, maman.

216
00:18:28,784 --> 00:18:30,151
Tu me fais honte.

217
00:18:30,852 --> 00:18:33,946
Sérieux, Lena. On avait son âge
quand on y a goûté.

218
00:18:34,113 --> 00:18:35,196
Ferme-la, Hunter.

219
00:18:35,363 --> 00:18:37,759
Il a raison.
Ne joue pas les hypocrites.

220
00:18:38,560 --> 00:18:39,494
Je m'amuse.

221
00:18:40,286 --> 00:18:41,463
Ne gâche pas tout.

222
00:18:46,541 --> 00:18:47,710
Vous désirez ?

223
00:18:48,570 --> 00:18:49,837
Claire Winship ?

224
00:18:50,573 --> 00:18:51,630
Pardon, qui êtes-vous ?

225
00:18:52,441 --> 00:18:55,177
Kara Pine.
Je travaille pour truthvox.com.

226
00:18:56,035 --> 00:18:57,446
Je tiens un podcast.

227
00:18:57,613 --> 00:18:59,748
- Vous êtes reporter ?
- Journaliste.

228
00:19:00,889 --> 00:19:03,601
J'ai quelques questions
concernant votre fille, Camille.

229
00:19:04,886 --> 00:19:06,353
Ma fille est décédée.

230
00:19:06,655 --> 00:19:08,063
Il y a quatre ans.

231
00:19:08,230 --> 00:19:09,148
Veuillez m'excuser.

232
00:19:09,324 --> 00:19:11,660
Je suis tombée
sur des posts sur Internet.

233
00:19:11,827 --> 00:19:14,229
Les gens disent des choses
à propos de Camille.

234
00:19:16,131 --> 00:19:17,490
Elle serait revenue.

235
00:19:18,800 --> 00:19:20,736
Je vous répète que ma fille est morte.

236
00:19:21,239 --> 00:19:22,998
Je n'ai rien d'autre à vous dire.

237
00:20:12,788 --> 00:20:14,046
Veuillez vous asseoir.

238
00:20:17,292 --> 00:20:18,360
Rowan et Tommy,

239
00:20:20,896 --> 00:20:22,798
le chemin qui vous a réunis

240
00:20:23,799 --> 00:20:26,401
aura été escarpé et battu
par les vents.

241
00:20:26,568 --> 00:20:29,404
Mais je crois que c'est cela
qui vous a menés ici.

242
00:20:30,405 --> 00:20:31,773
En cet instant.

243
00:20:32,959 --> 00:20:34,180
L'un vers l'autre.

244
00:20:34,710 --> 00:20:38,713
Vers le bonheur et l'amour
que vous méritez tant, tous les deux.

245
00:21:01,039 --> 00:21:02,261
Vous voulez monter ?

246
00:21:04,439 --> 00:21:05,874
Volontiers.

247
00:21:20,889 --> 00:21:22,378
On se connaît ?

248
00:21:25,627 --> 00:21:28,296
Je vous ai vu il y a quelques jours
au centre social.

249
00:21:31,177 --> 00:21:32,374
C'est une petite ville.

250
00:21:34,603 --> 00:21:36,605
Je ne crois pas aux coïncidences.

251
00:21:38,807 --> 00:21:40,164
Vous allez où ?

252
00:21:43,912 --> 00:21:45,714
Où vous voudrez bien m'emmener.

253
00:21:51,620 --> 00:21:53,455
Il ne faut pas aller où je vais.

254
00:21:56,992 --> 00:21:58,525
Vous devriez quitter la ville.

255
00:22:21,650 --> 00:22:22,758
C'était quoi, ça ?

256
00:22:24,274 --> 00:22:25,386
C'est cette ville.

257
00:22:27,022 --> 00:22:29,624
Et la chose qu'elle abrite.

258
00:22:35,564 --> 00:22:36,814
Qu'est-ce que...

259
00:22:39,732 --> 00:22:42,604
Vous ne comprendriez pas,
mais c'est le seul moyen.

260
00:22:43,939 --> 00:22:45,874
Je regrette que vous les ayez vus.

261
00:22:55,717 --> 00:22:58,002
Voulez-vous, Rowan Blackshaw,
prendre cet homme,

262
00:22:58,653 --> 00:22:59,821
Tomas Solano,

263
00:23:00,088 --> 00:23:01,380
comme époux

264
00:23:01,990 --> 00:23:03,257
pour le meilleur

265
00:23:03,491 --> 00:23:05,342
et pour le pire,

266
00:23:06,094 --> 00:23:07,760
dans la richesse et la pauvreté,

267
00:23:07,927 --> 00:23:09,531
pour l'aimer et le chérir

268
00:23:09,698 --> 00:23:11,099
à partir de ce jour

269
00:23:11,366 --> 00:23:13,726
et jusqu'à ce que la mort
vous sépare ?

270
00:23:14,402 --> 00:23:15,327
Je le veux.

271
00:23:17,706 --> 00:23:19,857
En vertu des pouvoirs
qui me sont conférés,

272
00:23:20,141 --> 00:23:22,477
je vous prononce mari et femme.

273
00:23:23,109 --> 00:23:24,903
Vous pouvez embrasser la mariée.

274
00:23:55,179 --> 00:23:56,977
Tu te souviens de cet endroit ?

275
00:23:59,216 --> 00:24:00,884
C'était ta maison, Victor.

276
00:24:05,985 --> 00:24:08,489
À VENDRE

277
00:25:10,254 --> 00:25:13,762
Une chose terrible t'est arrivée ici,
n'est-ce pas ?

278
00:25:23,734 --> 00:25:25,069
Quand tu es revenu,

279
00:25:26,303 --> 00:25:27,938
ta maman n'était plus là.

280
00:25:28,839 --> 00:25:30,100
Tu étais seul.

281
00:25:33,156 --> 00:25:36,280
Mais elle t'avait dit
que la fée veillerait sur toi.

282
00:25:38,882 --> 00:25:41,081
C'est tout ce que tu voulais,
n'est-ce pas ?

283
00:25:41,919 --> 00:25:43,754
Quelqu'un pour veiller sur toi.

284
00:25:47,057 --> 00:25:48,158
Mais la vérité,

285
00:25:49,693 --> 00:25:51,467
c'est que ta mère ne reviendra pas

286
00:25:51,962 --> 00:25:53,697
et que la fée n'existe pas.

287
00:25:59,098 --> 00:26:00,671
La fée existe.

288
00:26:02,615 --> 00:26:03,666
C'est toi.

289
00:26:05,909 --> 00:26:06,777
Non,

290
00:26:07,811 --> 00:26:09,080
ce n'est pas moi.

291
00:26:11,648 --> 00:26:14,318
J'ai essayé de l'être,
mais je n'y arrive pas.

292
00:26:15,719 --> 00:26:16,748
Je t'aime.

293
00:26:18,288 --> 00:26:20,704
Et je suis heureuse
qu'on se soit trouvés.

294
00:26:25,162 --> 00:26:27,030
Mais on ne peut plus être ensemble.

295
00:26:55,192 --> 00:26:57,961
Tu m'as sauvé la vie,
à tous points de vue.

296
00:27:05,267 --> 00:27:06,917
Mais il faut me laisser partir.

297
00:27:10,440 --> 00:27:12,175
Ta place n'est plus ici.

298
00:28:07,226 --> 00:28:08,702
LAC DU BARRAGE DE RAWLINS

299
00:28:25,115 --> 00:28:27,250
DANGER
ACCÈS RÉSERVÉ AU PERSONNEL

300
00:28:47,404 --> 00:28:48,805
Il y a quelqu'un ?

301
00:29:14,131 --> 00:29:15,932
Tu sens quelque chose ?

302
00:29:16,099 --> 00:29:17,213
Rien du tout.

303
00:29:20,337 --> 00:29:21,385
Je vais faire pipi.

304
00:29:38,088 --> 00:29:39,903
Je sais pourquoi tu ne planes pas.

305
00:29:43,894 --> 00:29:46,535
Parce que tu n'es pas humaine.

306
00:29:47,130 --> 00:29:49,232
Tu es défoncé.

307
00:29:49,399 --> 00:29:53,249
Va donc parler à un arbre ou te rouler
par terre comme tout le monde.

308
00:29:53,416 --> 00:29:55,919
Je parie que tu ne peux
même pas saigner.

309
00:29:58,909 --> 00:30:00,173
Tu es malade ?

310
00:30:03,413 --> 00:30:05,052
Qu'est-ce qui s'est passé ?

311
00:30:05,219 --> 00:30:06,763
Qu'est-ce que tu as fait ?

312
00:30:07,250 --> 00:30:08,222
Tu l'as tailladée ?

313
00:30:08,389 --> 00:30:10,182
Elle n'est pas réelle, elle est morte.

314
00:30:10,349 --> 00:30:12,155
Pauvre con !

315
00:30:58,241 --> 00:30:59,733
Ça va ? Fais voir.

316
00:31:00,910 --> 00:31:03,012
Ça n'a pas l'air trop grave.
Tu as mal ?

317
00:31:04,914 --> 00:31:07,016
Je ne serai jamais normale, pas vrai ?

318
00:31:08,985 --> 00:31:10,920
Je serai toujours le monstre de foire.

319
00:31:11,087 --> 00:31:13,256
Non. Hunter est un crétin.

320
00:31:13,957 --> 00:31:15,125
Tu es géniale.

321
00:31:20,330 --> 00:31:21,713
Je ne peux pas.

322
00:31:23,132 --> 00:31:24,341
À cause de Lena ?

323
00:31:27,136 --> 00:31:28,738
Tu m'as embrassée avant elle.

324
00:31:29,733 --> 00:31:31,847
Au collège, tu te souviens ?

325
00:31:32,014 --> 00:31:33,824
On rentrait des cours à pied.

326
00:31:37,814 --> 00:31:39,064
Pourquoi Lena ?

327
00:31:39,882 --> 00:31:41,282
Pourquoi pas moi ?

328
00:31:45,822 --> 00:31:48,524
Parce qu'elle était prête
à coucher avec moi.

329
00:31:48,791 --> 00:31:49,792
Pas toi.

330
00:31:50,426 --> 00:31:52,128
C'est tout ce qui m'intéressait.

331
00:31:52,962 --> 00:31:54,312
Après l'accident,

332
00:31:55,265 --> 00:31:56,465
tout a changé.

333
00:31:57,400 --> 00:32:00,136
Comme si la tragédie
nous avait rapprochés.

334
00:32:02,538 --> 00:32:04,381
Elle ne t'aime pas, tu sais.

335
00:32:12,348 --> 00:32:14,307
Je suis prête aujourd'hui.

336
00:33:34,464 --> 00:33:35,898
Où tu étais passée ?

337
00:33:37,133 --> 00:33:38,383
Où est Victor ?

338
00:33:39,168 --> 00:33:40,318
Il est parti.

339
00:33:41,237 --> 00:33:42,437
C'est terminé.

340
00:33:43,339 --> 00:33:44,207
Quoi ?

341
00:33:45,374 --> 00:33:46,242
Comment ?

342
00:34:23,479 --> 00:34:25,230
Où sont tes parents ?

343
00:34:25,859 --> 00:34:27,107
Tu es perdu ?

344
00:34:30,052 --> 00:34:31,611
Tu n'as pas de manteau ?

345
00:34:35,057 --> 00:34:36,425
Monte, trésor.

346
00:34:55,178 --> 00:34:57,512
VOUS QUITTEZ CALDWELL
À BIENTÔT !

347
00:35:07,168 --> 00:35:09,189
Veuillez tous applaudir

348
00:35:09,356 --> 00:35:11,505
M. et Mme Solano.

349
00:35:40,067 --> 00:35:43,871
<i>Maintenant que j'ai tout perdu
pour toi</i>

350
00:35:44,038 --> 00:35:47,895
<i>Tu dis vouloir démarrer autre chose</i>

351
00:35:48,062 --> 00:35:54,860
<i>Que tu t'en ailles me brise le cœur
Bébé, je suis en pleurs</i>

352
00:35:55,027 --> 00:35:58,252
<i>Mais si tu veux partir
Prends bien soin de toi</i>

353
00:35:58,586 --> 00:36:02,289
<i>Je te souhaite d'avoir
plein de jolies tenues à porter</i>

354
00:36:02,456 --> 00:36:07,248
<i>Mais il y a tant de choses
Qui peuvent mal tourner</i>

355
00:36:12,299 --> 00:36:16,504
<i>Bébé, le monde est une jungle</i>

356
00:36:18,606 --> 00:36:22,263
<i>Il est difficile de s'en sortir
sur un simple sourire</i>

357
00:36:27,114 --> 00:36:31,652
<i>Bébé, le monde est une jungle</i>

358
00:36:33,320 --> 00:36:39,026
<i>Je me souviendrai toujours de toi
Comme d'une petite fille</i>

359
00:36:40,995 --> 00:36:44,999
<i>Tu sais j'ai souvent vu
De quoi le monde était capable</i>

360
00:36:45,166 --> 00:36:48,502
<i>Et j'ai le cœur brisé en deux</i>

361
00:36:48,669 --> 00:36:55,409
<i>Je voudrais ne jamais te voir triste
Ne sois pas une mauvaise fille</i>

362
00:36:55,576 --> 00:36:59,246
<i>Mais si tu veux partir,
prends bien soin de toi</i>

363
00:36:59,413 --> 00:37:02,846
<i>Je te souhaite de te faire
Plein d'amis sympas</i>

364
00:37:03,517 --> 00:37:06,153
<i>Mais n'oublie pas que le mal guette</i>

365
00:37:07,421 --> 00:37:09,144
<i>Et méfie-toi</i>

366
00:37:13,294 --> 00:37:17,152
<i>Bébé, le monde est une jungle</i>

367
00:37:19,333 --> 00:37:20,300
Vas-y.

368
00:37:20,467 --> 00:37:24,705
<i>Il est difficile de s'en sortir
sur un simple sourire</i>

369
00:38:29,670 --> 00:38:34,041
Oh, non. Cette fois,
tu ne m'en empêcheras pas.

370
00:38:44,418 --> 00:38:45,781
Que se passe-t-il ?

371
00:38:45,948 --> 00:38:47,554
Le courant saute dans toute la ville.

372
00:38:47,721 --> 00:38:50,824
Par chance,
on a un générateur de secours.

373
00:38:58,132 --> 00:38:59,504
Vous avez de la visite.

374
00:39:00,734 --> 00:39:02,757
- Dix minutes.
- Merci, Shane.

375
00:39:05,606 --> 00:39:06,740
Peter Lattimore ?

376
00:39:09,680 --> 00:39:11,712
Je suis Kara Pine de TruthVox.

377
00:39:13,380 --> 00:39:15,520
Je suis à la recherche
de Camille Winship.

378
00:39:19,119 --> 00:39:21,734
TruthVox. C'est basé à Chicago, non ?

379
00:39:23,557 --> 00:39:26,655
Vous avez pris l'avion jusqu'ici
pour une ado décédée ?

380
00:39:26,822 --> 00:39:27,991
Non, ma voiture.

381
00:39:31,098 --> 00:39:34,368
Je me suis renseignée à votre sujet.

382
00:39:34,535 --> 00:39:36,870
On m'a conseillé de vous parler.

383
00:39:37,137 --> 00:39:39,573
Vous auriez quelque chose
en commun avec Camille.

384
00:39:44,178 --> 00:39:46,480
Si vous cherchez un scoop,
je n'ai rien à dire.

385
00:39:51,536 --> 00:39:53,056
Vous n'êtes pas les premiers.

386
00:39:53,223 --> 00:39:55,601
Ce qu'il se passe ici
est déjà arrivé ailleurs.

387
00:39:56,657 --> 00:39:59,193
Gok, Turquie.
Lake Anjikuni, Canada.

388
00:39:59,893 --> 00:40:01,228
Roanoke.

389
00:40:01,940 --> 00:40:03,290
Elmore, Oklahoma.

390
00:40:04,198 --> 00:40:06,700
Toutes ces communautés ont signalé
des résurrections.

391
00:40:07,868 --> 00:40:09,870
Elles ont un autre point commun.

392
00:40:11,867 --> 00:40:13,474
Elles ont toutes disparu,

393
00:40:13,641 --> 00:40:17,332
du jour au lendemain,
avec la totalité de leurs habitants.

394
00:40:49,576 --> 00:40:50,444
Ça va ?

395
00:41:00,374 --> 00:41:01,422
Ben, arrête.

396
00:41:03,257 --> 00:41:04,754
Arrête de faire l'idiot.

397
00:41:28,248 --> 00:41:29,283
Au secours !

398
00:41:44,531 --> 00:41:46,867
J'y suis, comme je te l'avais promis.

399
00:42:33,847 --> 00:42:35,097
Quelle horreur.

400
00:42:48,929 --> 00:42:50,066
Je peux aider ?

401
00:42:50,233 --> 00:42:51,898
Avec les bougies, ou autre ?

402
00:42:52,065 --> 00:42:53,446
J'ai travaillé ici.

403
00:43:25,432 --> 00:43:27,563
Je suis censée
vous délivrer un message.

404
00:43:32,940 --> 00:43:34,408
Il sera bientôt là.

405
00:43:36,443 --> 00:43:38,111
Il faudra alors l'écouter.

406
00:43:40,781 --> 00:43:42,382
Qui sera bientôt là ?

407
00:44:01,869 --> 00:44:04,104
L'homme dont vous portez l'enfant.

