1
00:00:02,080 --> 00:00:04,037
<i>... état critique</i>

2
00:00:04,240 --> 00:00:05,276
<i>du sénateur</i>

3
00:00:05,520 --> 00:00:08,399
<i>touché par un agent infectieux.</i>

4
00:00:08,600 --> 00:00:10,910
<i>Cet acte semble lié à la mort</i>

5
00:00:11,120 --> 00:00:12,918
<i>des 14 agents de la CIA.</i>

6
00:00:13,120 --> 00:00:15,680
- C'est un coup monté.
- Ils vont

7
00:00:15,880 --> 00:00:18,634
- avoir votre nom.
- N'importe qui a pu le faire.

8
00:00:18,840 --> 00:00:20,672
Il a serré des tas de mains.

9
00:00:20,880 --> 00:00:24,351
Aucune n'est porteuse du virus.

10
00:00:24,560 --> 00:00:26,153
Vous n'en savez rien.

11
00:00:26,360 --> 00:00:29,194
Vous avez parlé du Fulcrum
au directeur.

12
00:00:29,400 --> 00:00:31,232
<i>Vous êtes l'ennemi.</i>

13
00:00:31,440 --> 00:00:34,478
<i>Ils sont partout : chez vous,</i>
<i>au travail,</i>

14
00:00:34,720 --> 00:00:37,110
dans vos dossiers.
Comme des fourmis.

15
00:00:37,320 --> 00:00:40,040
- Ils ne trouveront rien.
- <i>Qu'importe.</i>

16
00:00:40,240 --> 00:00:43,677
Ils effaceront ce qu'il y a,
diront que vous avez

17
00:00:43,880 --> 00:00:45,155
<i>effacé les preuves.</i>

18
00:00:45,360 --> 00:00:47,955
<i>Quand ils créeront les éléments</i>

19
00:00:48,160 --> 00:00:50,880
dont ils ont besoin,
ils vous accableront.

20
00:00:51,080 --> 00:00:53,436
- Filez.
- J'aurais l'air coupable.

21
00:00:53,640 --> 00:00:56,678
- Je jouerais leur jeu.
- C'est déjà le cas.

22
00:00:56,880 --> 00:00:59,315
Et vous êtes sur le point de perdre.

23
00:00:59,520 --> 00:01:01,398
Sortez. J'arrive.

24
00:01:01,600 --> 00:01:03,876
Non. Je n'ai rien fait.

25
00:01:04,120 --> 00:01:07,352
Je n'agirai pas en criminelle.

26
00:01:08,080 --> 00:01:09,833
Où est Elizabeth Keen ?

27
00:01:12,080 --> 00:01:14,595
J'ai un mandat d'arrêt.

28
00:01:14,840 --> 00:01:17,753
Quiconque la cache se rend complice.

29
00:01:17,960 --> 00:01:19,394
- Même vous.
- Vous m'avez utilisé.

30
00:01:19,640 --> 00:01:21,393
Vous vouliez que je sache,
pour Karakurt.

31
00:01:21,640 --> 00:01:23,279
Que je dise à Keen
où trouver Hawkins.

32
00:01:23,520 --> 00:01:25,876
En quoi tout ça vous aide ?

33
00:01:26,080 --> 00:01:28,117
Nul ne croira à sa culpabilité.

34
00:01:28,320 --> 00:01:30,630
- Elle était à OREA.
- Pas seule.

35
00:01:30,840 --> 00:01:33,753
Ses empreintes seront
sur la bombe.

36
00:01:33,960 --> 00:01:36,873
Elle porte aussi le virus
qui a tué Hawkins.

37
00:01:37,080 --> 00:01:39,276
- Il n'est pas mort.
- Pas encore.

38
00:01:39,480 --> 00:01:42,518
Keen est un agent estimé,
ça ne marchera pas.

39
00:01:42,720 --> 00:01:45,713
C'est la fille d'un agent du KGB.

40
00:01:47,080 --> 00:01:48,719
Elle ne l'a pas dit ?

41
00:01:48,960 --> 00:01:50,599
Elle vous ment.

42
00:01:50,800 --> 00:01:53,952
Elle est l'ennemie de notre pays.

43
00:01:54,160 --> 00:01:56,880
Un fugitif l'a choisie, elle,

44
00:01:57,080 --> 00:01:59,470
pour étendre son empire criminel.

45
00:01:59,720 --> 00:02:03,157
Ils ont utilisé cette unité
pour Reddington.

46
00:02:03,360 --> 00:02:07,639
Pouvez-vous vraiment me dire
que c'est faux ?

47
00:02:07,840 --> 00:02:11,550
- Je ne vous aiderai pas.
- Pas la peine.

48
00:02:12,240 --> 00:02:16,280
Une analyse du sang de Keen
vaudra des aveux signés.

49
00:02:19,680 --> 00:02:22,479
La zone près de l'église
est en quarantaine

50
00:02:22,680 --> 00:02:24,911
et toutes les personnes à risque

51
00:02:25,160 --> 00:02:27,311
sont à l'intérieur.

52
00:02:34,360 --> 00:02:35,999
On a le droit de partir.

53
00:02:36,200 --> 00:02:39,159
Sénateur, veuillez coopérer.

54
00:02:39,360 --> 00:02:42,671
Hawkins a été infecté.
On l'est aussi ?

55
00:02:42,880 --> 00:02:45,236
A priori non.
On a un labo mobile.

56
00:02:45,440 --> 00:02:47,432
Rien ne justifie
la rétention.

57
00:02:47,680 --> 00:02:50,718
Je vais me plaindre
pour arrestation abusive.

58
00:02:50,920 --> 00:02:53,958
On vient de tenter de tuer
un de vos collègues.

59
00:02:54,560 --> 00:02:55,676
Personne ne sort.

60
00:02:55,880 --> 00:03:01,080
Quand on aura fini, plaignez-vous
autant que vous voudrez.

61
00:03:01,320 --> 00:03:04,154
D'ici là, faites la queue.

62
00:03:07,600 --> 00:03:10,718
- Tu as trouvé quoi ?
- J'ai visionné le flux

63
00:03:10,960 --> 00:03:13,555
depuis son arrivée
jusqu'à son malaise.

64
00:03:13,760 --> 00:03:15,717
On a rassemblé
tous ceux qui l'ont touché.

65
00:03:15,960 --> 00:03:19,317
Le tueur est dans cette pièce.

66
00:03:21,000 --> 00:03:24,994
Reven Wright supervise
l'enquête sur Keen.

67
00:03:25,200 --> 00:03:28,398
- Elle suivra les faits.
- Pas prouvés.

68
00:03:28,640 --> 00:03:30,199
Vous pouvez ne pas nous aider

69
00:03:30,400 --> 00:03:34,519
mais n'oubliez pas ce qui arrivera
si vous nous gênez.

70
00:03:34,720 --> 00:03:37,792
Vous serez accusé de parjure
dans l'affaire Harbormaster,

71
00:03:38,000 --> 00:03:40,913
et de rupture de confidentialité.

72
00:03:41,320 --> 00:03:42,834
Sans parler
de Charlene.

73
00:03:43,440 --> 00:03:45,830
- Sortez.
- Les essais cliniques

74
00:03:46,040 --> 00:03:49,477
- cesseront.
- Vous avez entendu ?

75
00:03:49,680 --> 00:03:52,070
Gardez vos essais cliniques.

76
00:03:52,320 --> 00:03:55,313
Plutôt mourir que vous aider.

77
00:04:00,800 --> 00:04:02,837
Escortez le directeur.

78
00:04:03,040 --> 00:04:06,078
Il est suspendu.

79
00:04:06,280 --> 00:04:09,079
Et trouvez Elizabeth Keen.

80
00:04:20,160 --> 00:04:22,550
- C'est une erreur.
- Je l'ai cru.

81
00:04:22,760 --> 00:04:25,912
On a refait le test.
Personne ne porte le virus.

82
00:04:27,200 --> 00:04:28,236
On loupe un truc.

83
00:04:28,440 --> 00:04:31,751
J'ai les images d'Hawkins
jusqu'à l'évanouissement.

84
00:04:32,000 --> 00:04:35,311
Tous ceux qu'il a touchés
sont écartés par le test.

85
00:04:36,920 --> 00:04:38,195
Sauf une personne.

86
00:04:44,560 --> 00:04:46,074
Vous aviez raison.

87
00:04:48,160 --> 00:04:50,880
J'ai entendu
Cooper et Connolly parler.

88
00:04:51,080 --> 00:04:52,355
<i>Il a tout prévu.</i>

89
00:04:52,600 --> 00:04:54,671
Il se sert de ma mère

90
00:04:54,880 --> 00:04:56,678
pour que j'aie l'air d'une criminelle.

91
00:04:56,880 --> 00:04:59,236
- Vous êtes dehors ?
- <i>Presque.</i>

92
00:04:59,480 --> 00:05:00,516
Dembe arrive.

93
00:05:00,720 --> 00:05:03,440
Allez au plus vite
sur Illinois et Ridge.

94
00:05:03,640 --> 00:05:06,109
- Il vous y attendra.
- Oui.

95
00:05:09,640 --> 00:05:11,597
Bonjour, Agent Keen.

96
00:05:12,760 --> 00:05:14,114
On vous cherchait.

97
00:05:32,040 --> 00:05:35,511
Je veux savoir qui a touché
les indices

98
00:05:35,720 --> 00:05:39,157
et qu'un agent de mon équipe
confirme les résultats.

99
00:05:39,400 --> 00:05:42,916
Les suspects ne donnent
pas d'ordres.

100
00:05:43,600 --> 00:05:46,035
C'est un coup monté.

101
00:05:46,280 --> 00:05:48,192
OREA a sauté
après votre départ.

102
00:05:48,680 --> 00:05:52,674
Je n'ai jamais approché
le véhicule !

103
00:05:52,880 --> 00:05:56,430
On a trouvé vos empreintes
sur la bombe.

104
00:05:56,680 --> 00:05:59,070
- Impossible.
- Lisez le rapport.

105
00:05:59,280 --> 00:06:02,512
Il peut dire ce qu'il veut,
c'est un coup monté.

106
00:06:02,720 --> 00:06:05,952
Qui vous piège, Agent Keen ?

107
00:06:06,160 --> 00:06:09,073
Parce que c'est très
bien monté, comme coup.

108
00:06:12,280 --> 00:06:15,876
Il y a une organisation,
la Cabale.

109
00:06:16,080 --> 00:06:21,314
Un complot mêlant dirigeants
et acteurs du secteur privé.

110
00:06:21,560 --> 00:06:23,870
Un complot ? Vraiment ?

111
00:06:24,640 --> 00:06:26,677
Interrogez Tom Connolly.

112
00:06:26,880 --> 00:06:29,236
Arrêtez.
On sait qui vous êtes.

113
00:06:29,440 --> 00:06:31,591
- Où êtes-vous née ?
- J'ai grandi dans le Nebraska.

114
00:06:31,800 --> 00:06:34,713
Vous éludez.
Vous êtes née à Moscou.

115
00:06:34,920 --> 00:06:38,516
Votre mère Katarina Rostova
était au KGB.

116
00:06:38,720 --> 00:06:41,792
Votre père adoptif
a un passé criminel.

117
00:06:42,040 --> 00:06:43,997
- Nom de naissance.
- Quoi ?

118
00:06:44,200 --> 00:06:45,236
Nom de naissance.

119
00:06:45,800 --> 00:06:49,157
Une question simple, en général.

120
00:06:49,360 --> 00:06:54,116
Les souvenirs de mes parents
biologiques étaient bloqués.

121
00:06:54,320 --> 00:06:56,391
- Qui va vous croire ?
- Tant pis.

122
00:06:56,640 --> 00:07:01,795
Il y a un agent dormant russe
au sein du FBI.

123
00:07:02,000 --> 00:07:04,117
Allez le chercher, alors.

124
00:07:04,360 --> 00:07:05,999
On connaît la vérité, Masha.

125
00:07:06,200 --> 00:07:09,591
C'est bien votre nom ?
Masha Rostova.

126
00:07:09,800 --> 00:07:13,316
- Répondez, Agent Keen.
- Vous vouliez me voir ?

127
00:07:13,520 --> 00:07:15,512
<i>Revenons à OREA.</i>

128
00:07:15,720 --> 00:07:18,633
- <i>On sait...</i>
- Je viens d'apprendre.

129
00:07:18,840 --> 00:07:20,479
Hawkins est mort.

130
00:07:23,600 --> 00:07:25,671
Rien ne prouve
qu'on a Karakurt.

131
00:07:25,920 --> 00:07:28,879
On a vérifié, ce n'est qu'un reporter.

132
00:07:29,080 --> 00:07:30,275
Cooper...

133
00:07:30,480 --> 00:07:33,234
Il a été suspendu
par le procureur général

134
00:07:33,440 --> 00:07:35,477
jusqu'au terme de l'enquête.

135
00:07:35,880 --> 00:07:38,111
Incroyable. Ils l'éliminent aussi.

136
00:07:42,680 --> 00:07:46,469
Je ne connais pas bien
l'Agent Keen.

137
00:07:46,680 --> 00:07:48,717
Elle est peut-être
ce qu'ils disent.

138
00:07:48,920 --> 00:07:52,755
Mais faire sauter un homme
comme Cooper, ce n'est pas rien.

139
00:07:52,960 --> 00:07:56,431
Je vous nomme directeur
de cette unité.

140
00:07:56,640 --> 00:08:01,078
J'ai besoin d'un homme de confiance.

141
00:08:02,120 --> 00:08:05,158
Je dois enquêter sur mon équipière ?

142
00:08:05,360 --> 00:08:08,159
Vous êtes un agent intègre.

143
00:08:08,360 --> 00:08:11,159
Laissez à Keen le bénéfice
du doute.

144
00:08:11,920 --> 00:08:14,389
Mais si elle est coupable,
vous ferez

145
00:08:14,600 --> 00:08:17,320
ce qu'il faut pour qu'elle rende
des comptes.

146
00:08:19,760 --> 00:08:24,118
Pardon. L'analyse sanguine
de Keen est arrivée.

147
00:08:24,320 --> 00:08:27,711
C'est positif. Elle a tué Hawkins.

148
00:08:42,200 --> 00:08:43,873
On m'a suspendu.

149
00:08:45,080 --> 00:08:47,117
Pas étonnant.

150
00:08:47,960 --> 00:08:50,839
Les sbires de Connolly
interrogent Keen.

151
00:08:51,040 --> 00:08:53,635
Il a le département
de la justice.

152
00:08:53,880 --> 00:08:56,270
- Il peut l'écrouer.
- Non.

153
00:08:56,480 --> 00:08:58,392
Ils trafiqueront les preuves,

154
00:08:58,640 --> 00:09:02,077
braqueront les caméras sur elle
pour montrer l'ennemi

155
00:09:02,280 --> 00:09:03,999
et l'enfermeront
quelque part

156
00:09:04,200 --> 00:09:06,317
où elle ne pourra pas
se défendre.

157
00:09:06,560 --> 00:09:09,394
- Je dois y retourner.
- Impossible.

158
00:09:09,600 --> 00:09:11,956
- On ne peut pas l'abandonner.
- Non.

159
00:09:12,160 --> 00:09:14,231
Elle sortira par la porte.

160
00:09:15,720 --> 00:09:18,280
- Vous avez quelqu'un ?
- Oui.

161
00:09:18,480 --> 00:09:21,279
<i>J'ai aussi quelqu'un</i>
<i>à l'agence électrique.</i>

162
00:09:21,480 --> 00:09:25,633
<i>L'alimentation principale et</i>
<i>de secours seront coupées.</i>

163
00:09:25,840 --> 00:09:28,719
Ce sera réinitialisé
en 60 secondes.

164
00:09:28,960 --> 00:09:31,111
<i>Il en faut 30</i>
<i>de plus aux caméras.</i>

165
00:09:31,320 --> 00:09:33,516
Keen aura 90 secondes
pour sortir.

166
00:09:33,760 --> 00:09:36,878
Avec votre aide, elle n'a
pas besoin de plus.

167
00:09:37,080 --> 00:09:39,151
Je vais voir.

168
00:09:39,360 --> 00:09:41,920
Que je la guide dans le noir ?

169
00:09:42,120 --> 00:09:45,636
Au royaume des aveugles,
le borgne est roi.

170
00:09:45,840 --> 00:09:49,072
Reddington vient
vous faire évader.

171
00:09:49,280 --> 00:09:52,398
Agent Keen, je vous emmène...

172
00:09:59,640 --> 00:10:03,350
Reddington m'envoie !
C'est pour vous !

173
00:10:03,560 --> 00:10:05,313
- Prenez !
- Oui !

174
00:10:05,520 --> 00:10:06,556
Écoutez.

175
00:10:06,760 --> 00:10:10,197
Dans 45 secondes le courant
revient. Obéissez.

176
00:10:10,400 --> 00:10:11,993
Ça ne marche pas.

177
00:10:12,200 --> 00:10:15,113
- Reddington.
- <i>Il y a une porte au sud.</i>

178
00:10:15,840 --> 00:10:18,753
Mon code est 5-tango-293.

179
00:10:19,520 --> 00:10:23,673
<i>Allez au bout du couloir, prenez</i>
<i>à droite, puis à gauche.</i>

180
00:10:29,360 --> 00:10:30,430
Bon Dieu.

181
00:10:30,640 --> 00:10:32,154
<i>Trouvez l'échelle</i>

182
00:10:32,400 --> 00:10:35,074
<i>qui donne sur le passage d'urgence.</i>

183
00:10:35,320 --> 00:10:38,074
Ça ouvre sur un corridor
relié au quai.

184
00:10:38,320 --> 00:10:41,836
<i>Allez vers l'ouest.</i>
<i>Reddington vous attendra.</i>

185
00:10:45,320 --> 00:10:48,472
- Ne fais pas ça.
- Ils ne m'écoutent pas.

186
00:10:48,680 --> 00:10:52,230
- On les obligera.
- Mon analyse de sang ?

187
00:10:54,360 --> 00:10:55,714
Positive.

188
00:10:55,960 --> 00:10:58,156
Ils peuvent déformer la vérité.

189
00:10:58,360 --> 00:10:59,999
Et si tu fuis ?

190
00:11:00,200 --> 00:11:02,635
Si c'est un piège, tu fais
ce qu'ils attendent.

191
00:11:02,840 --> 00:11:06,356
Tu peux te défendre.
Mais à l'intérieur du système.

192
00:11:07,320 --> 00:11:09,710
Dans 20 secondes,
la caméra s'allume.

193
00:11:11,080 --> 00:11:14,198
Si tu me laisses partir,
fais-le

194
00:11:14,440 --> 00:11:18,400
avant que d'autres te voient faire.

195
00:11:27,520 --> 00:11:30,957
<i>On l'a ratée. Il y a un portable.</i>

196
00:11:42,160 --> 00:11:46,074
Comment je peux être
porteuse du virus ?

197
00:11:46,280 --> 00:11:49,432
Ils n'ont pas laissé ça au hasard.

198
00:11:49,680 --> 00:11:51,990
Vous deviez être isolée.

199
00:11:52,480 --> 00:11:56,269
Un événement inhabituel,
ces dernières 24 heures ?

200
00:11:56,520 --> 00:11:58,910
Avez-vous dévié
de vos habitudes ?

201
00:11:59,440 --> 00:12:00,476
Union Station.

202
00:12:00,680 --> 00:12:02,034
Je poursuivais Karakurt.

203
00:12:02,280 --> 00:12:03,919
- Il m'a surprise.
- Et infectée.

204
00:12:04,160 --> 00:12:05,560
Il faut les images.

205
00:12:05,760 --> 00:12:09,231
On pourra peut-être
prouver qu'il m'a infectée.

206
00:12:09,440 --> 00:12:11,238
Il insiste.

207
00:12:11,440 --> 00:12:13,397
- Oui ?
- Liz est injoignable.

208
00:12:13,600 --> 00:12:15,751
- <i>Je n'y peux rien.</i>
- Je peux la protéger.

209
00:12:16,000 --> 00:12:17,150
La faire disparaître.

210
00:12:17,760 --> 00:12:19,797
Ce n'est pas nécessaire.

211
00:12:20,000 --> 00:12:22,310
- Qui était-ce ?
- Tom.

212
00:12:22,520 --> 00:12:27,993
Il veut vous emmener vivre
une nouvelle vie.

213
00:12:28,960 --> 00:12:32,476
Si vous fuyez sans vous être blanchie,

214
00:12:32,680 --> 00:12:35,718
ils vous retrouveront
où que vous alliez.

215
00:12:35,920 --> 00:12:38,355
Faites face,

216
00:12:38,560 --> 00:12:39,755
battez-vous,

217
00:12:39,960 --> 00:12:42,475
et vous serez libre.

218
00:12:52,760 --> 00:12:54,991
Rendez-vous ici
avec les bandes.

219
00:12:55,200 --> 00:12:57,920
- Et vous ?
- Je dois voir quelqu'un.

220
00:12:58,120 --> 00:13:01,636
Cette guerre se livre
sur plusieurs fronts.

221
00:13:01,880 --> 00:13:05,396
Vous avez le vôtre.
J'ai le mien.

222
00:13:07,840 --> 00:13:09,240
Soyez prudente.

223
00:13:15,160 --> 00:13:18,790
On a trois brouilleurs.

224
00:13:19,000 --> 00:13:21,231
- Sur les passerelles ?
- Oui.

225
00:13:21,480 --> 00:13:24,120
Aucune communication
ne filtrera.

226
00:13:24,360 --> 00:13:25,396
Je le sais.

227
00:13:25,600 --> 00:13:28,399
L'erreur n'est pas permise,
vous le savez.

228
00:13:28,600 --> 00:13:30,512
Oui. Je sais.

229
00:13:30,720 --> 00:13:32,120
- Baz ?
- Il essaie.

230
00:13:32,320 --> 00:13:34,039
- Quoi ?
- Certaines cibles

231
00:13:34,240 --> 00:13:36,914
sont à des milliers de kilomètres.

232
00:13:37,120 --> 00:13:40,272
J'ai été clair. Qu'importent
les ressources.

233
00:13:40,480 --> 00:13:42,631
- Oui.
- On doit frapper d'abord.

234
00:13:42,880 --> 00:13:45,031
C'est notre seule chance.

235
00:13:51,400 --> 00:13:53,835
Je suis mourant, agent Keen.

236
00:13:55,480 --> 00:13:57,039
Charlene me l'a dit.

237
00:13:58,840 --> 00:14:00,559
Elle m'a fait jurer le secret.

238
00:14:04,360 --> 00:14:06,511
J'ai laissé Connolly l'exploiter.

239
00:14:07,600 --> 00:14:12,231
Il m'a donné de l'espoir.
J'ai fait des choses pour lui.

240
00:14:19,760 --> 00:14:23,390
Vous m'avez dit avoir
totale confiance en moi.

241
00:14:24,160 --> 00:14:28,677
J'ai bafoué cette confiance.
Je suis navré.

242
00:14:36,440 --> 00:14:41,071
Ce que vous traversez...

243
00:14:42,480 --> 00:14:46,076
Depuis que je sais,
j'ai de la peine.

244
00:14:47,600 --> 00:14:49,398
Je...

245
00:14:51,720 --> 00:14:53,598
Je n'imagine pas...

246
00:15:00,120 --> 00:15:01,634
Reprenez-vous.

247
00:15:01,840 --> 00:15:03,354
Le temps que j'ai,

248
00:15:03,560 --> 00:15:06,712
je ne veux pas le passer
à chialer avec vous.

249
00:15:07,440 --> 00:15:09,272
D'accord.

250
00:15:20,160 --> 00:15:21,196
Je suis du FBI.

251
00:15:21,440 --> 00:15:23,750
On est sur une piste
pour OREA.

252
00:15:23,960 --> 00:15:25,679
Le suspect a fui

253
00:15:25,880 --> 00:15:28,475
par Union Station, ce matin.

254
00:15:29,640 --> 00:15:33,520
- Donnez-nous vos images.
- Vous avez un papier ?

255
00:15:35,760 --> 00:15:37,479
Un mandat ? Sinon, désolé.

256
00:15:37,680 --> 00:15:39,558
- C'est une blague ?
- Quoi ?

257
00:15:39,760 --> 00:15:41,080
Un mandat ?

258
00:15:41,280 --> 00:15:44,717
Ce terroriste a tué 14 agents
de la CIA.

259
00:15:44,960 --> 00:15:49,239
Et un sénateur. Et vous
me parlez paperasse ?

260
00:15:49,440 --> 00:15:52,160
- Salestrom.
- Simpson. Je vous avertis.

261
00:15:52,360 --> 00:15:53,953
Un agent va venir.

262
00:15:54,160 --> 00:15:56,994
- Donnez-leur les images.
- Elle est là.

263
00:15:57,200 --> 00:15:59,715
C'est urgent, aidez-la.

264
00:16:03,320 --> 00:16:05,232
- Merci.
- De rien.

265
00:16:05,480 --> 00:16:07,073
C'est archivé, le soir.

266
00:16:07,320 --> 00:16:10,916
Il faut accéder aux images d'ici.

267
00:16:11,760 --> 00:16:13,240
Bonne chance.

268
00:16:31,880 --> 00:16:33,519
Andropov.

269
00:16:51,120 --> 00:16:56,639
<i>La photo de la suspecte, l'agent</i>
<i>Elizabeth Keen, a été diffusée.</i>

270
00:16:56,840 --> 00:17:00,516
<i>Elle est également recherchée</i>
<i>en lien</i>

271
00:17:00,720 --> 00:17:03,155
<i>avec l'explosion au centre OREA.</i>

272
00:17:08,320 --> 00:17:10,710
- C'était Andropov.
- Le virologue ?

273
00:17:10,960 --> 00:17:11,996
Il était là.

274
00:17:12,200 --> 00:17:14,237
Il faut le faire parler.

275
00:17:14,440 --> 00:17:17,114
Notre avocat vient d'appeler.

276
00:17:17,320 --> 00:17:20,677
- Charlene est interrogée.
- À quel sujet ?

277
00:17:20,880 --> 00:17:21,950
Tom Connolly.

278
00:17:22,160 --> 00:17:24,994
Elle a donné un document
secret à la presse.

279
00:17:25,200 --> 00:17:27,556
Je ne peux pas...

280
00:17:27,760 --> 00:17:30,559
Vous devez trouver Andropov
sans moi.

281
00:17:32,600 --> 00:17:34,671
Anton Velov ? Agent Keen, FBI.

282
00:17:34,880 --> 00:17:37,600
On s'est parlé il y a peu.

283
00:17:37,800 --> 00:17:38,916
Keen.

284
00:17:39,160 --> 00:17:43,473
Vous vouliez des infos
sur Katarina Rostova.

285
00:17:43,680 --> 00:17:46,593
- C'est ça qui vous amène ?
- Pas seulement.

286
00:17:46,800 --> 00:17:50,430
Tant mieux. Ce serait
une perte de temps.

287
00:17:50,640 --> 00:17:53,439
Je ne connaissais pas Katarina.

288
00:17:56,080 --> 00:17:59,073
Où puis-je trouver Leo Andropov.

289
00:18:00,360 --> 00:18:01,476
Je ne sais pas.

290
00:18:01,720 --> 00:18:04,838
Vous étiez l'indic d'un agent
tué dans l'explosion.

291
00:18:05,040 --> 00:18:08,670
Vous avez enregistré une discussion
dans ce restaurant

292
00:18:08,880 --> 00:18:13,955
et on sait qu'Andropov était là.
Où est-il ?

293
00:18:18,200 --> 00:18:21,637
Une planque, à Ivy City.

294
00:18:21,840 --> 00:18:23,513
L'adresse ?

295
00:18:23,720 --> 00:18:27,031
L Street, en face d'Olive's Diner.

296
00:18:27,240 --> 00:18:29,072
Si c'est tout...

297
00:18:29,680 --> 00:18:31,512
Ce n'est pas ce que vous m'aviez dit.

298
00:18:31,720 --> 00:18:33,996
Vous disiez pouvoir m'aider
pour Katarina.

299
00:18:35,440 --> 00:18:38,558
Je ne sais rien.

300
00:18:38,800 --> 00:18:40,837
Je vous ai dit où est Andropov.

301
00:18:41,040 --> 00:18:43,600
Parlez-moi d'elle.

302
00:18:46,360 --> 00:18:47,999
Je ne peux pas.

303
00:18:48,200 --> 00:18:51,955
Vous ne savez pas,
ou vous ne pouvez pas ?

304
00:18:52,160 --> 00:18:53,913
Alors ?

305
00:18:56,880 --> 00:18:59,634
- Vous l'avez eu.
- Je l'ai employé.

306
00:18:59,840 --> 00:19:02,833
En échange de son silence
sur ma mère.

307
00:19:03,040 --> 00:19:06,511
Harold dit que c'est Andropov
qui vous a infectée.

308
00:19:06,720 --> 00:19:08,757
Vous m'avez sortie de la poste.

309
00:19:09,000 --> 00:19:11,231
Vous m'avez donné une chance
de m'innocenter.

310
00:19:11,440 --> 00:19:13,113
Vous croyez tenir à moi.

311
00:19:13,320 --> 00:19:16,438
Mais pour chaque geste bienveillant,

312
00:19:16,640 --> 00:19:20,475
vous en faites un autre
qui rappelle votre monstruosité.

313
00:19:21,760 --> 00:19:24,070
Je dévore les péchés.

314
00:19:24,280 --> 00:19:28,513
Je gobe les méfaits d'autrui, noircis
mon âme pour préserver la leur.

315
00:19:28,720 --> 00:19:30,677
Voilà de
quoi je suis capable.

316
00:19:30,880 --> 00:19:34,510
Quel péché avez-vous pu
absorber, avec moi ?

317
00:19:35,280 --> 00:19:37,351
Andropov. Vous avez une piste ?

318
00:19:39,160 --> 00:19:45,350
Oui et je l'explorerai seule.
Parce que j'en suis capable.

319
00:20:12,920 --> 00:20:14,593
Je t'ai cherchée partout.

320
00:20:14,800 --> 00:20:18,760
J'ai une piste qui peut tout
éclaircir. J'ai besoin de toi.

321
00:20:18,960 --> 00:20:21,077
Il y a des flics, à ton motel.

322
00:20:21,320 --> 00:20:25,792
Tous les médias en parlent.
Tu ne peux rien éclaircir.

323
00:20:26,000 --> 00:20:28,117
- Il faut partir.
- Impossible.

324
00:20:28,320 --> 00:20:31,392
Si je fuis, je devrai me méfier
toute ma vie.

325
00:20:31,600 --> 00:20:35,116
- C'est Reddington qui parle.
- Oui.

326
00:20:35,320 --> 00:20:40,395
- Et il a raison. Je dois rester.
- Moi, je ne peux pas.

327
00:20:44,520 --> 00:20:47,240
- Leo Andropov.
- Inconnu au bataillon.

328
00:20:47,440 --> 00:20:50,160
Il a créé le virus, et il m'a infectée.

329
00:20:50,360 --> 00:20:53,797
Si on le trouve, je pourrai
prouver le coup monté.

330
00:20:54,000 --> 00:20:59,155
Mais j'ai besoin d'aide.
J'ai une adresse.

331
00:21:22,120 --> 00:21:23,554
Il est dans la rue.

332
00:21:26,600 --> 00:21:28,398
C'est moi. Je suis grillé.

333
00:21:28,640 --> 00:21:31,712
Je vais au point d'exfiltration.

334
00:21:46,440 --> 00:21:48,716
- Tourne à droite !
- J'ai vu.

335
00:21:48,920 --> 00:21:49,956
Tu le perds.

336
00:21:50,200 --> 00:21:53,238
- Je sais conduire.
- Tu percutais des cerfs.

337
00:21:53,440 --> 00:21:55,352
Ce n'était pas du sang de cerf.

338
00:21:55,560 --> 00:21:56,835
Ne le perds pas.

339
00:22:13,080 --> 00:22:14,878
Il a tourné. Fais le tour.

340
00:22:26,160 --> 00:22:27,879
Où étiez-vous ?

341
00:22:28,080 --> 00:22:29,150
Il faut partir.

342
00:22:33,080 --> 00:22:34,116
Quoi ?

343
00:22:46,960 --> 00:22:48,997
Merde.

344
00:22:53,880 --> 00:22:57,669
Non ! Restez avec moi !

345
00:23:02,040 --> 00:23:04,714
Il est le seul à savoir,
pour ma mère.

346
00:23:04,920 --> 00:23:07,355
Il est mort.

347
00:23:27,040 --> 00:23:28,110
M. Hastings.

348
00:23:28,320 --> 00:23:30,596
Raymond Reddington m'envoie.

349
00:23:36,240 --> 00:23:38,311
Qu'il arrête de m'éviter.

350
00:23:38,560 --> 00:23:41,473
M. Chin, Raymond Reddington
vous salue.

351
00:23:45,560 --> 00:23:47,472
<i>Dernière cible acquise.</i>

352
00:23:47,680 --> 00:23:49,751
<i>Nous sommes en route.</i>

353
00:23:58,440 --> 00:24:00,397
Quoi ?

354
00:24:03,440 --> 00:24:05,477
Quoi ?

355
00:24:05,680 --> 00:24:07,433
Tout à l'heure.

356
00:24:07,640 --> 00:24:10,474
- Dans la ruelle.
- Quoi ?

357
00:24:10,680 --> 00:24:11,830
C'est bizarre.

358
00:24:12,040 --> 00:24:15,875
Quand les balles filaient
dans tous les sens

359
00:24:19,440 --> 00:24:21,636
je me suis dit :

360
00:24:25,200 --> 00:24:29,479
"Le bateau. Pourquoi tu n'as
pas pris le bateau ?"

361
00:24:37,880 --> 00:24:41,669
- Dis-moi quoi faire.
- Tu saignes encore.

362
00:24:41,880 --> 00:24:44,998
Ce n'est rien, Tom.
Je te l'ai dit.

363
00:24:45,200 --> 00:24:46,600
Oui, tu l'as dit.

364
00:25:02,160 --> 00:25:03,560
Ça fait mal ?

365
00:25:09,560 --> 00:25:12,997
Qu'est-ce qu'il y a ?

366
00:25:14,280 --> 00:25:16,476
Je ne veux rien regretter.

367
00:25:17,760 --> 00:25:19,479
Que pourrais-tu regretter ?

368
00:25:24,560 --> 00:25:26,791
De ne pas avoir dit oui.

369
00:25:28,760 --> 00:25:30,752
À quoi ?

370
00:25:32,640 --> 00:25:33,994
À toi.

371
00:25:47,000 --> 00:25:49,071
- Emmène-moi.
- Ne dis pas ça.

372
00:25:49,280 --> 00:25:51,749
Je suis là. On peut partir.

373
00:25:53,120 --> 00:25:58,752
Si tu pars avec moi,
tu n'auras jamais tes réponses.

374
00:25:59,920 --> 00:26:01,752
Tu ne sauras jamais
qui tu es.

375
00:26:05,200 --> 00:26:08,318
Je sais ce que je veux.

376
00:26:08,520 --> 00:26:10,637
Quoi ?

377
00:26:14,120 --> 00:26:15,839
Toi.

378
00:26:25,880 --> 00:26:30,875
<i>L'agent du FBI Elizabeth Keen</i>
<i>est toujours recherchée.</i>

379
00:26:31,080 --> 00:26:35,074
<i>Elle est soupçonnée du meurtre...</i>

380
00:27:05,920 --> 00:27:09,197
GLIOBLASTOME
LISTE POUR ESSAIS CLINIQUES

381
00:27:13,520 --> 00:27:15,318
Tu es contente de me voir ?

382
00:27:15,520 --> 00:27:19,400
La clé USB trouvée
dans la planque d'Andropov

383
00:27:19,600 --> 00:27:22,479
contient des dossiers,
certains sur Cooper.

384
00:27:22,680 --> 00:27:23,716
- Cooper.
- Oui.

385
00:27:23,920 --> 00:27:27,436
Des dossiers médicaux.
Mais aussi sur le sénateur

386
00:27:27,640 --> 00:27:29,996
- et l'explosion.
- Ralentis.

387
00:27:30,200 --> 00:27:32,271
Le docteur de Cooper est
de la Cabale.

388
00:27:35,120 --> 00:27:36,315
Je vais revenir.

389
00:27:38,680 --> 00:27:41,195
Non.

390
00:27:42,120 --> 00:27:43,156
Je dois...

391
00:27:44,200 --> 00:27:48,035
- Tom.
- Vas-y.

392
00:27:49,200 --> 00:27:51,476
<i>Agent Cooper.</i>

393
00:27:51,680 --> 00:27:56,436
Ici Keen. Je dois vous parler
de votre docteur.

394
00:27:56,640 --> 00:27:59,200
- Le produit...
- Vous bossez pour qui ?

395
00:27:59,440 --> 00:28:00,920
- Je...
- Dehors !

396
00:28:01,120 --> 00:28:02,873
Je sais pour Andropov.

397
00:28:03,080 --> 00:28:05,037
Il fournit mes médicaments.

398
00:28:05,920 --> 00:28:07,513
Il n'y a pas d'essai.

399
00:28:07,720 --> 00:28:09,677
- Non.
- Tout est faux.

400
00:28:09,880 --> 00:28:12,236
Ils ont menacé ma famille.

401
00:28:12,440 --> 00:28:14,272
Et la mienne ?

402
00:28:14,480 --> 00:28:17,791
- Vous m'avez fait croire à la guérison !
- Non.

403
00:28:19,280 --> 00:28:20,953
J'ai fait croire à la maladie.

404
00:28:21,160 --> 00:28:22,799
Répétez.

405
00:28:23,000 --> 00:28:26,118
Vous n'êtes pas malade.

406
00:28:26,640 --> 00:28:29,155
Les examens, les analyses.

407
00:28:29,360 --> 00:28:32,114
- J'ai vu la tumeur.
- Pas la vôtre.

408
00:28:32,320 --> 00:28:34,994
Tout était bidonné.

409
00:28:35,200 --> 00:28:37,920
- Vous mentez.
- Non !

410
00:28:38,120 --> 00:28:40,555
J'ai eu besoin d'une canne.

411
00:28:40,760 --> 00:28:44,037
Mais pas longtemps.
C'étaient les médicaments.

412
00:28:47,000 --> 00:28:49,196
Andropov a créé ce produit

413
00:28:49,400 --> 00:28:52,040
pour simuler les effets
du glioblastome.

414
00:28:52,240 --> 00:28:56,314
Il a réduit la dose.
Vous avez cru que le traitement marchait.

415
00:28:56,520 --> 00:29:00,150
Je ne sais pas pourquoi,
mais c'est la vérité.

416
00:29:03,360 --> 00:29:06,080
Vous êtes en bonne santé.

417
00:29:22,160 --> 00:29:24,550
Je suis Raymond Reddington.

418
00:29:25,000 --> 00:29:29,040
Je suis tout en haut de la liste
des fugitifs

419
00:29:29,280 --> 00:29:30,953
les plus recherchés,

420
00:29:31,200 --> 00:29:34,671
pour une série de crimes
intéressants et piquants.

421
00:29:34,880 --> 00:29:37,759
J'en ai commis la plupart.

422
00:29:38,000 --> 00:29:40,151
Je suis comme ça.

423
00:29:40,360 --> 00:29:46,152
Vous êtes 11 des meilleurs journalistes
d'investigation au monde,

424
00:29:46,360 --> 00:29:48,716
selon moi.

425
00:29:48,920 --> 00:29:51,310
Je veux vous raconter une histoire.

426
00:29:55,000 --> 00:29:57,959
Vous devez reconnaître ces visages.

427
00:29:59,080 --> 00:30:02,869
Ce sont les gens les plus
puissants au monde.

428
00:30:03,400 --> 00:30:07,872
Ils font partie d'un complot international,

429
00:30:08,080 --> 00:30:13,030
une organisation secrète
s'étendant sur tous les continents

430
00:30:13,240 --> 00:30:15,880
et qui, depuis 30 ans,

431
00:30:16,120 --> 00:30:20,558
regroupe les dirigeants et les acteurs
du secteur privé.

432
00:30:20,760 --> 00:30:23,832
Certains l'appellent "la Cabale".

433
00:30:24,040 --> 00:30:29,832
Vous vivez dans le monde
auquel ils veulent vous faire croire.

434
00:30:30,360 --> 00:30:33,956
Ils déclenchent des guerres,
créent le chaos.

435
00:30:34,160 --> 00:30:36,675
Le dissipent
quand ça leur convient.

436
00:30:37,120 --> 00:30:41,000
Ils feront circuler plus d'argent
ces trois prochains mois

437
00:30:41,200 --> 00:30:44,113
que la World Bank en un an.

438
00:30:44,360 --> 00:30:49,913
Leur alliance affecte chaque aspect
de nos vies.

439
00:30:50,160 --> 00:30:53,198
La distribution et la valeur
des ressources,

440
00:30:53,400 --> 00:30:59,749
l'argent, les armes, l'eau, le pétrole,
la nourriture qui nous fait vivre,

441
00:31:00,000 --> 00:31:04,711
l'information qui nous dit
qui nous sommes.

442
00:31:04,960 --> 00:31:07,634
Que devons-nous faire
de tout ça ?

443
00:31:07,880 --> 00:31:13,319
Enquêtez. Établissez la vérité
et diffusez-la.

444
00:31:13,520 --> 00:31:15,830
Que ce soit clair.

445
00:31:16,040 --> 00:31:20,353
Enquêter sur cette entité
fera de vous une menace.

446
00:31:20,600 --> 00:31:22,080
Si vous le faites,

447
00:31:22,280 --> 00:31:28,595
vous mettrez vos vies, et celle
de vos proches, en danger.

448
00:31:29,400 --> 00:31:31,835
Mais la vérité éclate toujours.

449
00:31:32,040 --> 00:31:38,435
On ne sera pas tous là pour le voir,
mais elle éclatera.

450
00:31:42,440 --> 00:31:45,353
Tom, il faut qu'on parle.

451
00:31:47,560 --> 00:31:49,597
On n'a rien à se dire.

452
00:31:49,840 --> 00:31:53,675
J'ai parlé au Dr Levin.
Il enregistrait vos échanges.

453
00:31:56,920 --> 00:32:01,711
- Vous avez du culot de venir.
- Il a plus que ça.

454
00:32:04,600 --> 00:32:05,829
J'ai la santé.

455
00:32:06,440 --> 00:32:08,955
Miracle ! Plus de cancer.

456
00:32:09,160 --> 00:32:11,072
Mais vous le saviez déjà.

457
00:32:11,320 --> 00:32:13,152
La chance tourne vite.

458
00:32:14,440 --> 00:32:16,511
N'appelez pas la sécurité.

459
00:32:16,720 --> 00:32:19,519
Écoutez-nous, d'abord.

460
00:32:19,720 --> 00:32:20,756
On a les bandes

461
00:32:21,000 --> 00:32:24,437
prouvant votre chantage
envers le Dr Levin.

462
00:32:24,640 --> 00:32:29,032
Vous allez donc faire disparaître
toute cette histoire.

463
00:32:29,240 --> 00:32:31,994
Blanchissez-moi.
Poursuivez Karakurt,

464
00:32:32,200 --> 00:32:35,432
qui a tué ces 14 agents
et le sénateur Hawkins.

465
00:32:35,680 --> 00:32:38,400
Renoncez à poursuivre Charlene.

466
00:32:38,640 --> 00:32:41,917
Rendez son poste à Cooper,
et établissez

467
00:32:42,120 --> 00:32:44,874
que Raymond Reddington
est intouchable.

468
00:32:45,080 --> 00:32:46,639
Pourquoi le ferais-je ?

469
00:32:46,840 --> 00:32:49,992
Sinon, on donne tout au FBI.

470
00:32:50,200 --> 00:32:53,113
- Il m'appartient.
- Un juge fédéral, alors.

471
00:32:53,360 --> 00:32:55,750
Bonne chance.
On est très influents.

472
00:32:55,960 --> 00:32:59,112
Le Juge Denner a vite abandonné

473
00:32:59,320 --> 00:33:01,789
les charges de meurtre
contre vous.

474
00:33:02,040 --> 00:33:03,793
Pourquoi suis-je ici ?

475
00:33:04,720 --> 00:33:07,872
Il y a un banquet.
Pour la police.

476
00:33:08,080 --> 00:33:09,355
J'ai un discours.

477
00:33:09,560 --> 00:33:11,597
Je vais monter sur cette scène

478
00:33:11,840 --> 00:33:14,878
et annoncer que je fais écrouer

479
00:33:15,080 --> 00:33:17,720
les membres d'une unité renégate.

480
00:33:17,920 --> 00:33:20,879
Une unité validée par le FBI
et votre service.

481
00:33:21,080 --> 00:33:23,470
Par mon prédécesseur.

482
00:33:25,160 --> 00:33:26,833
Vous irez en prison.

483
00:33:27,560 --> 00:33:32,157
Donald Ressler sera viré,
à cause de son addiction.

484
00:33:32,400 --> 00:33:34,631
Samar Navabi
sera extradée,

485
00:33:34,840 --> 00:33:39,039
et jugée en Iran pour le meurtre
d'un éminent chercheur.

486
00:33:39,280 --> 00:33:44,400
Charlene, Harold,
même l'agent Mojtabai.

487
00:33:44,600 --> 00:33:46,990
On a des projets pour tout le monde.

488
00:33:47,200 --> 00:33:49,874
Pour Reddington, trahison
et peine capitale.

489
00:33:50,080 --> 00:33:54,313
On a fini ? C'est l'heure des cocktails.

490
00:33:59,040 --> 00:34:02,317
Qu'allez-vous faire ?
M'arrêter ?

491
00:34:03,800 --> 00:34:05,951
Keen, posez ça.

492
00:34:09,720 --> 00:34:13,077
Je ne suis qu'un rouage
dans un immense mécanisme.

493
00:34:13,560 --> 00:34:17,270
Tuez-moi et un remplaçant
plus puissant prendra ma place.

494
00:34:17,480 --> 00:34:18,755
Vous ne saurez pas qui.

495
00:34:18,960 --> 00:34:22,795
Si vous tirez, vous devenez
ce qu'ils disent.

496
00:34:23,000 --> 00:34:24,354
Je dois l'arrêter.

497
00:34:27,200 --> 00:34:30,034
Elizabeth, écoutez-moi.

498
00:34:30,360 --> 00:34:32,511
Notre discussion, à l'hôpital.

499
00:34:32,720 --> 00:34:35,030
J'ai dit ne pas vouloir perdre

500
00:34:35,240 --> 00:34:38,677
l'agent que vous étiez.
Tirez, et elle disparaît.

501
00:34:54,240 --> 00:34:55,833
Keen...

502
00:35:03,760 --> 00:35:05,160
Fuyez.

503
00:35:29,000 --> 00:35:30,639
Pardon.

504
00:35:32,160 --> 00:35:33,196
Ressler.

505
00:35:34,440 --> 00:35:35,476
Où es-tu ?

506
00:35:35,680 --> 00:35:38,434
Écoute. Cooper n'a rien
à voir là-dedans.

507
00:35:39,120 --> 00:35:41,840
- Rends-toi.
- <i>Il est innocent.</i>

508
00:35:42,040 --> 00:35:43,474
Tu es recherchée.

509
00:35:43,680 --> 00:35:46,195
Tu as assassiné le procureur général.

510
00:35:46,400 --> 00:35:47,436
Rends-toi.

511
00:35:47,640 --> 00:35:50,109
- Non.
- <i>Réveille-toi.</i>

512
00:35:50,320 --> 00:35:52,232
<i>Ils vont te traquer.</i>

513
00:35:52,440 --> 00:35:55,114
- Je sais.
- Je vais te traquer.

514
00:35:55,320 --> 00:35:56,515
Ne me force pas.

515
00:35:56,720 --> 00:35:59,952
Dis-moi où tu es, s'il te plaît.

516
00:36:06,920 --> 00:36:08,070
- Lizzy.
- <i>Aidez-moi.</i>

517
00:36:08,280 --> 00:36:10,636
- Où êtes-vous ?
- J'ai tué Connolly.

518
00:36:10,840 --> 00:36:12,593
Je sais. Où êtes-vous ?

519
00:36:12,800 --> 00:36:16,157
Sur la 7e et L, au nord-est.

520
00:36:17,080 --> 00:36:19,072
Je vous rappelle.

521
00:36:19,320 --> 00:36:22,233
<i>Je vais vous sortir de là.</i>

522
00:36:27,240 --> 00:36:30,153
C'est moi. J'ai besoin de voyager.

523
00:36:59,120 --> 00:37:00,440
Je me rappelle.

524
00:37:02,800 --> 00:37:04,917
Je me rappelle de tout.

525
00:37:08,240 --> 00:37:09,674
Quoi ?

526
00:37:13,400 --> 00:37:15,551
La nuit de l'incendie.

527
00:37:16,880 --> 00:37:19,440
Je sais ce qui s'est passé

528
00:37:20,720 --> 00:37:24,919
et je comprends pourquoi
vous vouliez me le cacher.

529
00:37:36,080 --> 00:37:38,720
En pressant la détente,

530
00:37:39,960 --> 00:37:42,429
quand j'ai tué Connolly...

531
00:37:46,600 --> 00:37:48,717
Tout m'est revenu.

532
00:37:49,720 --> 00:37:51,677
Comme si j'y étais.

533
00:37:52,800 --> 00:37:55,360
Je les entendais se battre.

534
00:37:58,640 --> 00:38:01,314
Il lui faisait du mal.

535
00:38:07,720 --> 00:38:10,110
Je sais pourquoi mon père
est mort.

536
00:38:18,880 --> 00:38:21,270
Je l'ai abattu.

537
00:38:27,720 --> 00:38:30,872
C'est pour ça que vous avez
bloqué mes souvenirs.

538
00:38:31,240 --> 00:38:33,596
Pas pour vous protéger, vous.

539
00:38:34,720 --> 00:38:37,076
Pour me protéger, moi.

540
00:38:41,960 --> 00:38:43,553
Oui.

541
00:38:57,200 --> 00:38:59,317
Vous avez absorbé mon péché.

542
00:39:01,640 --> 00:39:03,233
J'ai essayé.

543
00:39:08,520 --> 00:39:10,318
Mais j'ai échoué.

544
00:39:13,800 --> 00:39:16,759
Je ne voulais pas que vous soyez...

545
00:39:17,000 --> 00:39:18,480
Quoi ?

546
00:39:26,080 --> 00:39:28,117
Comme moi.

547
00:39:36,800 --> 00:39:38,473
C'est pour nous.

548
00:40:23,440 --> 00:40:25,079
Gouvernement occulte

549
00:40:25,280 --> 00:40:26,839
Le Sénat mobilisé

550
00:41:44,480 --> 00:41:48,474
FUGITIFS RECHERCHÉS
ELIZABETH KEEN

551
00:42:25,600 --> 00:42:27,592
<i>Traduction :</i>
Rose Guillerme

