1
00:00:01,167 --> 00:00:02,460
Précédemment...

2
00:00:02,711 --> 00:00:05,338
Strauss a fait allusion à votre
capacité à manipuler les autorités.

3
00:00:05,588 --> 00:00:08,174
Nous sommes préparés à satisfaire
votre demande, mais à une condition.

4
00:00:08,425 --> 00:00:10,302
Personne ne doit connaître
notre existence.

5
00:00:10,760 --> 00:00:11,845
Je comprends.

6
00:00:18,935 --> 00:00:21,229
C'est moi qui décide quand tu pars.

7
00:00:22,355 --> 00:00:24,941
Je recommanderai
que Donovan vous suspende.

8
00:00:25,191 --> 00:00:27,110
- Ça ne changera rien.
- Pourquoi ?

9
00:00:27,360 --> 00:00:29,237
J'ai tué la personne
que Theo aimait.

10
00:00:29,487 --> 00:00:31,656
Il va s'amener
avec ses deux canons.

11
00:00:31,948 --> 00:00:33,658
- Je ne peux pas continuer.
- Gina.

12
00:00:33,908 --> 00:00:36,661
J'arrête. Ce boulot
vous vole votre âme, Ryan.

13
00:00:36,911 --> 00:00:39,122
Allez retrouver Gwen
tant que c'est possible.

14
00:00:40,540 --> 00:00:41,708
Je suis enceinte.

15
00:00:42,167 --> 00:00:43,627
Tu vas être père.

16
00:00:43,877 --> 00:00:46,922
Si tu veux connaître ce bébé,
tu dois changer.

17
00:00:47,213 --> 00:00:51,009
Je n'aurais jamais dû te quitter.
Tu es la femme de ma vie.

18
00:00:51,259 --> 00:00:53,219
Mike ! Arrêtez ! Non !

19
00:01:02,103 --> 00:01:04,314
Un policier à terre.
Envoyez une ambulance.

20
00:01:09,444 --> 00:01:10,654
Homme, 34 ans.

21
00:01:10,946 --> 00:01:13,573
Plaie profonde par lame.
Bruit respiratoire en déclin.

22
00:01:13,823 --> 00:01:16,409
Nous l'avons intubé.
Hémorragie importante.

23
00:01:16,660 --> 00:01:18,620
- Son groupe sanguin ?
- Je l'ignore. Je...

24
00:01:18,912 --> 00:01:21,247
Vérifiez son groupe
et trouvez-lui du sang.

25
00:01:21,498 --> 00:01:24,417
- Il a des allergies ?
- Je ne crois pas. Il va vivre ?

26
00:01:24,667 --> 00:01:26,503
Nous ferons
tout ce que nous pouvons.

27
00:01:36,680 --> 00:01:38,807
À trois. Un, deux, trois.

28
00:01:46,731 --> 00:01:48,149
On va le rouler.

29
00:01:51,027 --> 00:01:53,405
Lacération de 12 cm,
thorax postérieur droit.

30
00:01:53,655 --> 00:01:55,448
Dix centimètres,
thorax inférieur gauche.

31
00:01:55,865 --> 00:01:57,409
Lacération de 14 cm.

32
00:01:57,701 --> 00:02:00,787
Lancez le protocole de transfusion.
Immédiatement.

33
00:02:03,748 --> 00:02:04,924
Max.

34
00:02:20,098 --> 00:02:21,683
Ça va aller.

35
00:02:28,940 --> 00:02:30,984
URGENCES

36
00:02:33,403 --> 00:02:36,239
D'accord.
Je vous rappelle.

37
00:02:36,864 --> 00:02:40,535
- Agent Hardy. Je vous écoute.
- Je veux trois agents devant la 3.

38
00:02:40,785 --> 00:02:43,455
Les autres surveilleront
cette aile avec la sécurité.

39
00:02:43,747 --> 00:02:44,956
Jouez du galon si besoin.

40
00:02:45,206 --> 00:02:46,875
Mike est vulnérable.

41
00:02:47,167 --> 00:02:49,002
Theo va nous cibler.

42
00:02:49,502 --> 00:02:51,296
Vous devez être prêt à tout.

43
00:02:53,006 --> 00:02:54,257
Brooks.

44
00:02:56,384 --> 00:02:57,594
Theo a piraté notre système.

45
00:02:59,596 --> 00:03:02,724
Je ne veux aucun protocole
de protection sur le serveur du FBI.

46
00:03:03,016 --> 00:03:04,476
Compris. Et l'hôpital ?

47
00:03:04,768 --> 00:03:06,978
Mike n'est pas inscrit.
Personne ne sait.

48
00:03:07,228 --> 00:03:10,398
On double la protection de Gwen.
Et Max ne rentre pas seule.

49
00:03:10,649 --> 00:03:13,777
Des douzaines d'agents ont bossé
sur l'affaire. Ce sont des cibles.

50
00:03:14,027 --> 00:03:16,946
- On va faire une liste.
- Et Tante Jenny ?

51
00:03:17,322 --> 00:03:19,950
Ma sœur Jennifer Hardy.
Elle est à Miami.

52
00:03:20,241 --> 00:03:22,077
- Je la veux sous protection.
- D'accord.

53
00:03:24,913 --> 00:03:27,874
- Comment va-t-il ?
- Ils ne nous disent rien.

54
00:03:28,625 --> 00:03:31,544
Max, on t'a examinée ?

55
00:03:34,923 --> 00:03:38,510
On va te nettoyer.
Je te trouve des vêtements.

56
00:03:40,637 --> 00:03:42,264
Merci d'être venue.

57
00:03:46,726 --> 00:03:51,022
<i>Après l'attaque de Mark Gray,
on ignore l'état du policier.</i>

58
00:03:51,314 --> 00:03:54,943
<i>Des sources confirment
la mort de Mark Gray sur place.</i>

59
00:03:55,193 --> 00:03:58,279
<i>Dernier membre d'une famille
de sociopathes qui a terrorisé...</i>

60
00:04:22,637 --> 00:04:23,822
Penny.

61
00:05:52,519 --> 00:05:54,187
Je sais ce que je dois faire.

62
00:05:54,437 --> 00:05:57,732
Si tout se déroule comme prévu,
tu seras libre demain.

63
00:06:04,989 --> 00:06:06,824
Mike est toujours
en salle d'opération.

64
00:06:07,117 --> 00:06:09,995
Il a un pneumothorax
et le foie perforé.

65
00:06:10,287 --> 00:06:11,371
Il s'en sortira ?

66
00:06:12,705 --> 00:06:14,791
Il a les meilleurs médecins du monde.

67
00:06:16,876 --> 00:06:19,546
Je peux te parler une minute ?

68
00:06:28,805 --> 00:06:30,598
Dis ce que tu as à dire.

69
00:06:30,849 --> 00:06:33,476
Je serais plus rassuré
si tu restais chez moi.

70
00:06:33,768 --> 00:06:35,687
J'ai été claire.

71
00:06:35,979 --> 00:06:38,648
Ce n'est pas un prétexte
pour qu'on reprenne.

72
00:06:38,940 --> 00:06:42,152
J'ai parlé à l'équipe de protection.
C'est un cauchemar chez toi.

73
00:06:42,587 --> 00:06:45,113
- Il y a plusieurs entrées...
- D'accord.

74
00:06:45,405 --> 00:06:46,948
J'ai compris.

75
00:06:47,949 --> 00:06:51,244
- Je veux rester ici, pour Mike.
- Bien sûr.

76
00:06:51,494 --> 00:06:52,829
Bien sûr.

77
00:06:55,624 --> 00:06:57,000
- Si c'est tout...
- Comment...

78
00:06:57,750 --> 00:07:00,336
Comment te sens-tu ?
Tu as la nausée, le matin ?

79
00:07:00,962 --> 00:07:03,423
Un peu. Mais ça va.

80
00:07:03,673 --> 00:07:05,050
Bien.

81
00:07:08,762 --> 00:07:10,722
J'étais à une réunion, hier soir.

82
00:07:12,474 --> 00:07:13,975
Contente pour toi.

83
00:07:15,393 --> 00:07:19,022
Il me faudra plus que ça pour
me convaincre que tu as changé.

84
00:07:19,272 --> 00:07:21,149
Je sais.

85
00:07:22,150 --> 00:07:23,526
Mais...

86
00:07:24,694 --> 00:07:30,367
Toi et ce bébé,
vous êtes tout pour moi.

87
00:07:31,493 --> 00:07:36,247
Alors quand tout sera fini,
je quitterai le bureau.

88
00:07:39,334 --> 00:07:40,585
Ce boulot, c'est ta vie.

89
00:07:40,835 --> 00:07:42,587
Je ne veux plus.

90
00:07:42,963 --> 00:07:44,547
Ce que je veux,

91
00:07:44,839 --> 00:07:46,341
c'est nous.

92
00:07:47,091 --> 00:07:48,092
Cette famille.

93
00:07:51,638 --> 00:07:54,641
J'aimerais le croire,
pour le bébé,

94
00:07:56,600 --> 00:07:58,394
mais je ne suis pas
encore prête.

95
00:08:00,688 --> 00:08:02,648
J'aurai ma chance ?

96
00:08:04,818 --> 00:08:08,029
J'ai une première échographie
plus tard, aujourd'hui.

97
00:08:08,405 --> 00:08:09,572
Je t'appellerai.

98
00:08:09,823 --> 00:08:12,701
D'accord. Super. Merci.

99
00:08:38,518 --> 00:08:40,186
- Eh bien, messieurs.
- Eliza !

100
00:08:40,979 --> 00:08:42,355
Qu'est-ce que vous faites là ?

101
00:08:46,692 --> 00:08:49,445
- Vous êtes fou ?
- Un peu.

102
00:08:51,822 --> 00:08:53,325
Il faut qu'on discute.

103
00:08:59,580 --> 00:09:01,791
Je devrais vous faire descendre.

104
00:09:02,041 --> 00:09:05,086
Prévenez les sbires qui vont débouler
de ne rien faire.

105
00:09:05,337 --> 00:09:08,006
- Et pourquoi ?
- C'est votre contrat.

106
00:09:08,298 --> 00:09:12,093
Votre réputation est en jeu.
On est dans le coup ensemble.

107
00:09:13,177 --> 00:09:15,304
Ne tirez pas. Ne faites rien.

108
00:09:20,226 --> 00:09:22,520
Vous pouvez éliminer
Ryan Hardy ou pas ?

109
00:09:23,980 --> 00:09:24,981
J'ai un plan.

110
00:09:26,983 --> 00:09:29,318
J'ai besoin d'un peu d'aide.

111
00:09:29,569 --> 00:09:31,905
Quelques gars
qui savent manier une arme.

112
00:09:32,197 --> 00:09:34,615
Vous prétendiez pouvoir
vous en occuper vous-même.

113
00:09:34,866 --> 00:09:39,371
Les choses ont changé.
Ma tête est partout.

114
00:09:40,205 --> 00:09:45,084
- J'ai besoin de visages inconnus.
- Je refuse d'exposer un des nôtres.

115
00:09:45,334 --> 00:09:49,046
- Si vous n'honorez pas les termes...
- Vous ferez quoi ?

116
00:09:51,508 --> 00:09:53,009
Vous ferez quoi ?

117
00:09:54,135 --> 00:09:56,388
Vous direz à vos amis
que le contrat tombe ?

118
00:09:56,721 --> 00:10:00,308
Que je suis le problème
que vous leur avez amené ?

119
00:10:07,148 --> 00:10:10,360
J'ai hâte de voir
où on va retrouver votre cadavre.

120
00:10:15,365 --> 00:10:17,367
Merci de vous inquiéter.

121
00:10:21,371 --> 00:10:23,915
Prenez Wade et Nathan,

122
00:10:24,541 --> 00:10:25,959
mais je veux des résultats.

123
00:10:26,251 --> 00:10:28,878
Avant la fin de la journée,
Ryan Hardy sera mort.

124
00:10:30,422 --> 00:10:32,716
J'appellerai quand ce sera fait.

125
00:10:37,554 --> 00:10:39,931
Désolé pour le bazar.

126
00:10:40,264 --> 00:10:43,518
Je suis sûr que votre gouvernante
est exceptionnelle.

127
00:10:56,364 --> 00:10:59,325
- Vous n'êtes pas tenu d'être là.
- Si.

128
00:11:00,410 --> 00:11:03,830
On a d'autres agents du FBI.
Rentrez vous reposer.

129
00:11:04,122 --> 00:11:05,957
On vous appellera
s'il y a du nouveau.

130
00:11:06,249 --> 00:11:08,877
Theo est une menace.
Je reste, sauf si vous me virez.

131
00:11:09,169 --> 00:11:13,965
J'ai essayé. Donovan m'a bloquée.
Il dit que vous pouvez nous aider.

132
00:11:14,298 --> 00:11:16,092
Vous êtes coincée avec moi.

133
00:11:16,384 --> 00:11:17,844
Écoutez,

134
00:11:18,511 --> 00:11:20,555
je sais que j'ai fait des conneries.

135
00:11:20,847 --> 00:11:22,390
Mais c'est derrière moi.

136
00:11:23,516 --> 00:11:25,518
J'espère que c'est vrai.

137
00:11:26,644 --> 00:11:29,939
- Votre avis ?
- Theo a perdu l'amour de sa vie.

138
00:11:30,231 --> 00:11:32,984
Il est déséquilibré.
Il sait qu'il devrait fuir.

139
00:11:33,276 --> 00:11:36,362
Ça signifierait renoncer à se venger.
Il est coincé, désespéré.

140
00:11:36,613 --> 00:11:38,406
On augmente la pression.

141
00:11:38,656 --> 00:11:41,492
On s'assure que tout le monde
dans cette ville le cherche.

142
00:11:42,660 --> 00:11:43,661
Ça me plaît.

143
00:11:44,996 --> 00:11:46,956
Le FBI traque Theo Noble.

144
00:11:47,248 --> 00:11:51,378
Il est avec Daisy Locke,
une autre tueuse en série.

145
00:11:51,669 --> 00:11:56,507
Notre enquête a pu montrer
qu'il a plusieurs identités.

146
00:11:56,758 --> 00:11:59,427
On ne les connaît pas toutes.
C'est peut-être votre voisin.

147
00:11:59,969 --> 00:12:02,222
Ou le type que vous venez
de croiser dans la rue.

148
00:12:02,513 --> 00:12:05,182
Ou l'homme qui fait la queue
avec vous à la caisse.

149
00:12:05,432 --> 00:12:08,185
Si vous avez des informations,
n'importe quelle information,

150
00:12:08,478 --> 00:12:14,234
contactez immédiatement
les autorités.

151
00:12:14,483 --> 00:12:15,484
Merci.

152
00:12:37,340 --> 00:12:38,299
Comment va-t-il ?

153
00:12:38,591 --> 00:12:40,885
Je vais être franc avec vous.

154
00:12:41,135 --> 00:12:44,555
Les lésions sont importantes.
Il a perdu énormément de sang.

155
00:12:46,140 --> 00:12:49,018
Il va guérir ?
Il va se réveiller ?

156
00:12:49,476 --> 00:12:52,229
L'état de Mike
est extrêmement fragile.

157
00:12:52,479 --> 00:12:55,275
Les prochaines heures
seront déterminantes.

158
00:12:57,276 --> 00:12:58,277
Merci, docteur.

159
00:13:06,828 --> 00:13:08,955
J'ai essayé de sortir mon revolver,

160
00:13:09,372 --> 00:13:11,666
mais c'est arrivé si vite.

161
00:13:14,169 --> 00:13:18,673
- Il m'a sauvée et je n'ai rien fait.
- Tu as fait ce que tu pouvais.

162
00:13:18,923 --> 00:13:21,468
Ça n'a pas suffi, Gwen.

163
00:13:22,301 --> 00:13:23,177
S'il meurt...

164
00:13:23,510 --> 00:13:26,555
Les Hardy ont du mal
à le comprendre,

165
00:13:26,805 --> 00:13:30,727
mais certaines choses échappent
à notre contrôle. Ce n'est pas toi.

166
00:13:31,019 --> 00:13:32,520
C'est Mark qui a fait ça.

167
00:13:32,770 --> 00:13:35,273
Rentre te reposer.

168
00:13:35,565 --> 00:13:38,193
Ils appelleront
s'il y a du nouveau.

169
00:13:44,783 --> 00:13:46,493
Merci, Gwen.

170
00:14:14,062 --> 00:14:16,272
Comment va-t-il ?

171
00:14:16,522 --> 00:14:17,773
On attend.

172
00:14:18,023 --> 00:14:19,650
- Rentre à la maison.
- Oui.

173
00:14:19,900 --> 00:14:21,068
Bien sûr.

174
00:14:21,319 --> 00:14:22,820
Je peux aider, ici.

175
00:14:23,278 --> 00:14:25,072
- J'en ai besoin.
- Max.

176
00:14:25,323 --> 00:14:28,826
On est débordés d'appels
depuis la conférence de presse.

177
00:14:35,834 --> 00:14:38,169
- Theo bouge.
- On n'a encore rien vérifié.

178
00:14:38,419 --> 00:14:40,504
Il y a toujours
des appels fantaisistes.

179
00:14:40,754 --> 00:14:43,924
Rien près de chez ma sœur.
Ça, c'est trop loin.

180
00:14:44,174 --> 00:14:45,635
Il n'y a rien qui colle.

181
00:14:45,926 --> 00:14:46,969
J'ai tué Penny.

182
00:14:47,220 --> 00:14:51,140
La cible sera forcément
quelqu'un de proche.

183
00:14:52,225 --> 00:14:55,020
VALLÉE DE L'HUDSON

184
00:15:24,923 --> 00:15:27,718
Merci. On a un tuyau.

185
00:15:28,093 --> 00:15:31,430
Deux personnes correspondant
à la description de Theo et Daisy

186
00:15:31,722 --> 00:15:34,558
ont été vus dans un immeuble
du Upper East Side.

187
00:15:34,808 --> 00:15:38,270
Comme par hasard, la caméra
de surveillance était en panne

188
00:15:38,562 --> 00:15:41,315
pendant 40 minutes,
autour du moment où ils ont été vus.

189
00:15:41,607 --> 00:15:44,235
Pareil pour toutes les caméras
dirigées sur l'entrée.

190
00:15:44,485 --> 00:15:45,861
Ça ressemble à Theo.

191
00:15:46,111 --> 00:15:48,113
C'est risqué de rester en ville.

192
00:15:48,405 --> 00:15:50,866
Ce qu'il y a dans l'immeuble
doit être important.

193
00:15:51,158 --> 00:15:52,242
Allons-y.

194
00:15:55,538 --> 00:15:56,622
Tu n'y travailles plus.

195
00:15:57,164 --> 00:15:58,707
Est-ce vraiment nécessaire ?

196
00:15:59,458 --> 00:16:00,542
C'est une précaution.

197
00:16:00,709 --> 00:16:03,295
Juste quelques jours
en attendant que ça se calme.

198
00:16:03,962 --> 00:16:07,716
Quelques jours ?
On a fait les valises.

199
00:16:07,966 --> 00:16:12,179
- Vois ça comme des vacances.
- Avec une surveillance non-stop ?

200
00:16:12,471 --> 00:16:14,014
- C'est Dibs à la télé.
- Seigneur.

201
00:16:14,306 --> 00:16:17,726
- Ça pourrait être rapide.
- Je vais t'attraper.

202
00:16:20,437 --> 00:16:22,857
- Qu'est-ce que c'est ?
- Une pièce sécurisée.

203
00:16:23,107 --> 00:16:26,235
- Juste une précaution.
- Oui.

204
00:16:29,489 --> 00:16:31,866
- C'est Dibs à la télé.
- Ça suffit la télé.

205
00:16:32,491 --> 00:16:35,494
Allez, choisissez un jeu.

206
00:16:35,786 --> 00:16:39,039
- C'est bon ?
- Ça ira. Viens, petit père.

207
00:16:39,247 --> 00:16:42,334
- Je prépare le déjeuner.
- D'accord. Bisous.

208
00:16:52,011 --> 00:16:53,596
Alors, à quoi on joue ?

209
00:16:57,141 --> 00:16:58,142
Il faut y aller.

210
00:16:58,392 --> 00:16:59,893
Je m'en occupe.

211
00:17:00,185 --> 00:17:03,313
J'ai besoin d'exercice.
T'es pas au courant ?

212
00:17:04,606 --> 00:17:06,191
Le cancer s'attrape assis.

213
00:18:01,914 --> 00:18:03,707
Habille-toi.

214
00:18:11,548 --> 00:18:15,469
- Hé, j'ai pensé que ça aiderait.
- C'est très gentil.

215
00:18:15,719 --> 00:18:18,347
Oui. J'ai eu ma part
de surveillances glaciales.

216
00:18:18,639 --> 00:18:22,226
- Où est votre partenaire ?
- Derrière, il fait une ronde.

217
00:18:22,810 --> 00:18:25,396
Restez bien au chaud.

218
00:18:30,067 --> 00:18:31,485
Merde.

219
00:18:42,913 --> 00:18:44,373
- Le W ?
- Non.

220
00:18:44,665 --> 00:18:46,375
Alors, vous êtes prêts à jouer ?

221
00:18:46,625 --> 00:18:49,503
Et comment.
On attendait maman, hein ?

222
00:18:49,753 --> 00:18:51,422
Qui veux-tu être ?

223
00:18:51,713 --> 00:18:54,216
- Tu choisis celui-là ?
- Oui.

224
00:18:54,466 --> 00:18:56,301
Tu veux être... ?
Eh bien...

225
00:19:00,681 --> 00:19:03,100
- C'est un singe ?
- Oui.

226
00:19:03,350 --> 00:19:05,227
- C'est un gorille.
- À quoi on joue ?

227
00:19:12,776 --> 00:19:15,446
ABSENCE DE SIGNAL

228
00:19:27,332 --> 00:19:29,376
- Frappez à toutes les portes.
- Compris.

229
00:19:34,715 --> 00:19:36,717
Mon Dieu.
Vous m'avez fait peur.

230
00:19:37,009 --> 00:19:39,094
Désolé. FBI.

231
00:19:39,344 --> 00:19:41,221
- Vous êtes Ryan Hardy ?
- Oui.

232
00:19:41,472 --> 00:19:43,807
- Je peux vous aider ?
- Pouvons-nous entrer ?

233
00:19:45,517 --> 00:19:48,645
J'allais partir, mais oui. Bien sûr.

234
00:19:49,062 --> 00:19:50,564
Browski.

235
00:19:55,235 --> 00:19:57,112
Nous cherchons
ces deux personnes.

236
00:19:58,697 --> 00:20:02,284
Un des locataires a cru les voir
sortir de l'ascenseur à cet étage.

237
00:20:02,576 --> 00:20:06,622
Il y avait leur photo aux infos.
Ils étaient ici. Ça fait peur.

238
00:20:06,872 --> 00:20:08,082
Les avez-vous vus ?

239
00:20:08,332 --> 00:20:10,334
Non. Je me serais évanouie.

240
00:20:10,584 --> 00:20:13,921
- Vous permettez qu'on regarde ?
- Je vous en prie.

241
00:20:17,174 --> 00:20:18,425
Il y a quelqu'un ?

242
00:20:18,675 --> 00:20:20,886
Non. Seulement moi.

243
00:20:24,599 --> 00:20:27,351
Puis-je vous demander
ce que vous faites, Mlle... ?

244
00:20:27,851 --> 00:20:29,436
Annie Bechard.

245
00:20:30,771 --> 00:20:32,564
C'est l'appartement de mon patron.

246
00:20:32,815 --> 00:20:35,442
- Qui est-ce ?
- Artie Cole. Fonds spéculatifs.

247
00:20:35,734 --> 00:20:37,778
Il n'est pas en ville.
Il m'a demandé

248
00:20:38,070 --> 00:20:40,614
d'arroser les plantes,
de m'assurer que ça allait.

249
00:20:40,906 --> 00:20:42,491
Plutôt ennuyeux.

250
00:20:42,741 --> 00:20:44,952
Je ne me vois pas
faire ce que vous faites.

251
00:20:46,620 --> 00:20:48,122
R.A.S. Il n'y a personne.

252
00:20:48,413 --> 00:20:52,376
- Il y a des appartements vides.
- On va vérifier.

253
00:20:53,252 --> 00:20:56,547
- Merci.
- Vous me laissez votre carte ?

254
00:20:56,797 --> 00:20:59,466
J'appellerai
si je vois quelque chose.

255
00:20:59,716 --> 00:21:02,719
Bien sûr. C'est très gentil.

256
00:21:05,973 --> 00:21:07,307
Merci.

257
00:21:18,569 --> 00:21:21,822
Quatre destructions. J'ai gagné !
Je suis le roi de Tokyo.

258
00:21:22,031 --> 00:21:24,283
- J'ai perdu.
- J'ai la chambre pour moi.

259
00:21:26,160 --> 00:21:29,246
- D'accord.
- Allez, petit homme. À la sieste.

260
00:21:29,538 --> 00:21:33,125
- Toi aussi, tu es le roi de Tokyo.
- Je vais ranger.

261
00:21:33,417 --> 00:21:35,169
Au revoir, les enfants.

262
00:21:35,461 --> 00:21:38,213
Ma chambre. Ma chambre.
Billy dormira dans la penderie.

263
00:21:38,464 --> 00:21:39,715
- Vraiment ?
- Oui.

264
00:21:41,717 --> 00:21:43,969
Dawn ? Ça va ?

265
00:21:44,803 --> 00:21:46,472
Chérie ?

266
00:21:48,015 --> 00:21:49,600
Chérie ?

267
00:21:54,563 --> 00:21:55,856
non enregistré sur le réseau

268
00:21:57,941 --> 00:22:05,115
- Tu vas surveiller ton frère.
- J'ai peur.

269
00:22:05,491 --> 00:22:08,911
Écoute bien. N'aie pas peur.
On est en sécurité, ici.

270
00:22:09,203 --> 00:22:11,663
Entre dans cette pièce
et n'ouvre à personne

271
00:22:11,914 --> 00:22:13,749
- sauf Dawn ou moi. Compris ?
- Compris.

272
00:22:13,999 --> 00:22:15,000
Bon.

273
00:22:25,636 --> 00:22:27,096
Dawn ?

274
00:22:37,856 --> 00:22:39,525
Dawn ?

275
00:23:10,514 --> 00:23:11,556
Lâchez-la.

276
00:23:17,062 --> 00:23:19,064
Laissez-la.
C'est moi que vous voulez.

277
00:23:20,761 --> 00:23:21,566
Faux.

278
00:23:23,735 --> 00:23:25,821
Je veux toute votre famille.

279
00:23:35,163 --> 00:23:38,000
<i>C'est bien le téléphone de Gwen.
Laissez-moi un message.</i>

280
00:23:38,250 --> 00:23:41,587
C'est moi. Je voulais savoir
comment ça avait été chez le toubib,

281
00:23:41,879 --> 00:23:44,090
alors rappelle-moi.

282
00:23:46,175 --> 00:23:50,054
- Je t'aime.
- Tous les lieux où on a vu Theo.

283
00:23:50,346 --> 00:23:52,765
Je voudrais qu'on passe
les pièces au peigne fin.

284
00:23:53,057 --> 00:23:56,435
Je veux savoir ce qu'on a
sur Annie Bechard.

285
00:23:56,727 --> 00:23:58,104
Fais-le hors réseau.

286
00:24:00,563 --> 00:24:02,899
Mendez. Je réponds.

287
00:24:03,149 --> 00:24:04,609
Gina.

288
00:24:05,361 --> 00:24:06,820
<i>Tout va bien ?</i>

289
00:24:07,363 --> 00:24:09,323
Tout va bien.
Vous avez une seconde ?

290
00:24:09,573 --> 00:24:10,949
Je suis un peu occupé.

291
00:24:11,199 --> 00:24:15,078
J'étais énervée alors j'ai
revu tout le dossier de Theo.

292
00:24:15,621 --> 00:24:19,166
J'ai découvert un truc grâce
à ce qu'on a récupéré chez lui.

293
00:24:19,416 --> 00:24:22,544
- Quoi ?
- <i>Comment il a rencontré Strauss.</i>

294
00:24:22,837 --> 00:24:25,923
Ça aidera à l'arrêter. Je ne veux pas
en parler au téléphone.

295
00:24:26,173 --> 00:24:27,466
Vous pouvez venir me voir ?

296
00:24:28,551 --> 00:24:29,885
Ce n'est pas le bon moment.

297
00:24:30,135 --> 00:24:34,222
Je n'appellerais pas
si ça ne valait pas la peine.

298
00:24:38,643 --> 00:24:42,481
- <i>Je fais au plus vite.</i>
- Bien. À plus tard.

299
00:24:45,692 --> 00:24:46,587
Bravo.

300
00:24:49,195 --> 00:24:51,156
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Viens avec moi.

301
00:25:01,375 --> 00:25:03,085
Ryan. Je te rappelle.

302
00:25:04,879 --> 00:25:08,507
Enlevez la carte SIM.
Toutes les deux. Maintenant.

303
00:25:10,717 --> 00:25:12,052
Qu'y a-t-il ?

304
00:25:12,303 --> 00:25:13,804
Je pense que Theo
a trouvé Mendez.

305
00:25:14,096 --> 00:25:17,391
Impossible. Elle est dans une planque
protégée par deux agents...

306
00:25:17,641 --> 00:25:20,769
Elle m'a appelé sous prétexte
d'avoir une piste pour Theo.

307
00:25:21,019 --> 00:25:23,021
Elle voulait
que je vienne la retrouver.

308
00:25:23,271 --> 00:25:25,107
Elle s'est retirée de l'affaire.

309
00:25:25,357 --> 00:25:27,401
Elle ne voulait plus s'en occuper.

310
00:25:27,693 --> 00:25:29,069
Ça ne colle pas.

311
00:25:29,319 --> 00:25:31,738
Il y avait quelque chose
d'étrange dans sa voix.

312
00:25:31,988 --> 00:25:35,867
- Normal que Theo s'en prenne à elle.
- Donc c'est un piège.

313
00:25:36,827 --> 00:25:37,828
Je crois.

314
00:25:38,078 --> 00:25:42,165
On va envoyer une équipe
d'intervention et trois douzaines...

315
00:25:42,416 --> 00:25:45,377
Non. Theo a des yeux
et des oreilles sur nous

316
00:25:45,669 --> 00:25:47,922
et tous les autres.
Toutes nos communications.

317
00:25:48,214 --> 00:25:53,844
S'il se croit cerné,
il tuera Mendez et sa famille.

318
00:25:54,135 --> 00:25:57,514
- Qui sait si ce n'est pas fait ?
- Je ne sais pas.

319
00:25:58,057 --> 00:26:00,434
- Qu'est-ce qu'on fait ?
- Écoutez.

320
00:26:00,684 --> 00:26:02,894
On recrute des agents
en qui on a confiance.

321
00:26:03,144 --> 00:26:06,022
Pas plus d'une douzaine
pour que ça reste discret.

322
00:26:06,524 --> 00:26:08,442
D'accord. On va faire ça.

323
00:26:14,657 --> 00:26:17,576
Ne soyez pas triste.
Vous avez sauvé votre petite famille.

324
00:26:17,868 --> 00:26:19,411
À ce propos,

325
00:26:21,914 --> 00:26:24,124
où sont ces ravissantes
petites créatures ?

326
00:26:24,374 --> 00:26:25,625
À l'abri.

327
00:26:26,376 --> 00:26:28,044
Là où vous ne pourrez pas
les trouver.

328
00:26:28,462 --> 00:26:31,966
Elle les a mis dans
la pièce sécurisée.

329
00:26:37,387 --> 00:26:38,847
La pièce sécurisée ?

330
00:26:45,812 --> 00:26:49,691
La pièce sécurisée
est parfois bien inutile.

331
00:26:52,695 --> 00:26:57,199
Quand la maison brûle.

332
00:27:05,666 --> 00:27:08,627
Faites le moindre signe à Ryan

333
00:27:08,919 --> 00:27:13,674
et je vous garderai en vie pour
les entendre hurler dans l'incendie.

334
00:27:27,937 --> 00:27:29,105
Il n'y a personne.

335
00:27:29,355 --> 00:27:32,609
- On est prêts.
- Mettez-vous en position.

336
00:27:32,860 --> 00:27:35,571
N'oubliez pas.
C'est moi qui tue Hardy.

337
00:27:35,862 --> 00:27:40,492
Sinon, je vous ferai souffrir
jusqu'à votre dernier souffle.

338
00:27:41,869 --> 00:27:43,245
Allez-y.

339
00:27:49,334 --> 00:27:51,211
J'ai promis d'appeler
quand ce sera fini.

340
00:27:51,586 --> 00:27:53,129
Il y a un changement.

341
00:27:53,631 --> 00:27:55,590
Nous voulons Ryan Hardy vivant.

342
00:27:55,840 --> 00:27:57,008
Quoi ?

343
00:27:57,258 --> 00:27:59,010
- <i>Pourquoi ?</i>
- Ça ne vous regarde pas.

344
00:27:59,260 --> 00:28:02,055
<i>Nous le voulons vivant
où le contrat tombe.</i>

345
00:28:28,748 --> 00:28:29,916
Non, non, non ! Arrêtez !

346
00:28:30,792 --> 00:28:31,793
Ne lui faites rien !

347
00:28:33,504 --> 00:28:36,006
Ryan pourrait rappeler !

348
00:28:36,840 --> 00:28:39,551
Si vous lui faites du mal,
je ne vous aiderai pas.

349
00:28:43,388 --> 00:28:44,889
Vous la lâchez.

350
00:28:48,726 --> 00:28:51,354
Votre femme, vos enfants,

351
00:28:51,897 --> 00:28:53,441
même vous,

352
00:28:53,731 --> 00:28:57,902
c'est moi qui décide
quand vous mourez.

353
00:29:01,365 --> 00:29:03,409
Et à aucun autre moment !

354
00:29:21,551 --> 00:29:23,553
VALLÉE DE L'HUDSON

355
00:29:27,349 --> 00:29:29,351
Écoutez-moi bien.

356
00:29:29,601 --> 00:29:33,605
C'est le pire des scénarios
en termes de stratégie.

357
00:29:33,897 --> 00:29:37,567
Depuis la maison, la vue est
dégagée dans toutes les directions.

358
00:29:37,859 --> 00:29:40,279
On ignore ce que Theo
a monté comme surveillance.

359
00:29:40,528 --> 00:29:42,155
Il a pu mettre
des caméras partout.

360
00:29:42,656 --> 00:29:47,244
- Quel est le plan ?
- Pour lui, je viens voir une amie.

361
00:29:47,536 --> 00:29:49,621
Je vais donc y aller seul.

362
00:29:49,871 --> 00:29:53,708
C'est le seul moyen. Si je l'effraie,
qui sait comment il réagira.

363
00:29:53,958 --> 00:29:59,006
Je dois l'éloigner de Mendez et
de sa famille avant qu'il comprenne.

364
00:29:59,298 --> 00:30:01,800
- Ryan...
- Vous allez établir un périmètre

365
00:30:02,092 --> 00:30:03,802
autour de la propriété.

366
00:30:04,052 --> 00:30:05,970
Donnez-moi dix minutes.

367
00:30:06,263 --> 00:30:10,434
Dix minutes. Si je ne donne pas
de nouvelles, entrez avec vos armes.

368
00:30:10,684 --> 00:30:14,229
Theo ne s'en sortira pas
cette fois. C'est bon ?

369
00:30:14,479 --> 00:30:16,023
Oui, chef.

370
00:30:18,483 --> 00:30:19,651
- Barton.
- Oui ?

371
00:30:19,901 --> 00:30:22,112
- Vous me prêtez votre montre ?
- Bien sûr.

372
00:30:22,654 --> 00:30:23,613
Merci.

373
00:30:25,449 --> 00:30:26,617
Ryan.

374
00:30:26,866 --> 00:30:28,785
- Ryan, que fais-tu ?
- Mon boulot.

375
00:30:29,035 --> 00:30:30,537
Seul ?

376
00:30:30,787 --> 00:30:32,956
Écoute, c'est imprudent,
même pour toi.

377
00:30:33,206 --> 00:30:35,208
Je demande dix minutes
pour m'assurer

378
00:30:35,500 --> 00:30:38,921
que Mendez et sa famille
sont tirées d'affaire.

379
00:30:39,170 --> 00:30:41,214
Allons, Max.
Je lui dois bien ça.

380
00:31:11,286 --> 00:31:13,163
Faites un bruit

381
00:31:13,705 --> 00:31:16,667
et Daisy lui tranche la gorge
d'une oreille à l'autre.

382
00:31:42,567 --> 00:31:43,735
Bonsoir, agent Hardy.

383
00:31:46,113 --> 00:31:47,656
Salut, les gars.

384
00:31:48,698 --> 00:31:51,117
- Tranquille ?
- Oui, pas de problème.

385
00:31:51,367 --> 00:31:52,911
Et la famille ?

386
00:31:53,161 --> 00:31:55,163
Bien au chaud.
Je vous amène.

387
00:32:19,145 --> 00:32:21,314
- Quoi ?
- Il savait qu'on n'était pas du FBI.

388
00:33:01,897 --> 00:33:04,065
Allez, Theo.

389
00:33:10,196 --> 00:33:11,573
N'y pensez même pas.

390
00:33:15,118 --> 00:33:16,578
Theo ?

391
00:33:35,305 --> 00:33:36,765
Theo ?

392
00:34:12,133 --> 00:34:13,885
Allez-y. Tuez-la.

393
00:34:17,346 --> 00:34:18,806
Posez votre arme, Ryan.

394
00:34:19,057 --> 00:34:20,141
Relâchez-les d'abord.

395
00:34:21,226 --> 00:34:26,064
Je fais un effort surhumain
pour ne pas tuer tout le monde.

396
00:34:26,314 --> 00:34:29,776
- Vous aussi, serez mort.
- Peut-être.

397
00:34:30,026 --> 00:34:32,403
Mais j'envisage la possibilité

398
00:34:34,321 --> 00:34:38,826
de finir avec éclat,
maintenant que Penny est morte.

399
00:34:42,080 --> 00:34:44,291
Dernière chance.

400
00:34:46,043 --> 00:34:48,128
Jetez votre arme.

401
00:34:50,755 --> 00:34:52,006
Faites-le.

402
00:35:05,895 --> 00:35:06,896
Vous avez tué Kyle.

403
00:35:09,878 --> 00:35:10,679
Daisy !

404
00:35:11,999 --> 00:35:12,777
Daisy !

405
00:35:31,254 --> 00:35:34,382
Tue-les avec les enfants
et tu seras libre.

406
00:35:34,632 --> 00:35:36,426
Ils sont dans la pièce sécurisée.

407
00:35:36,718 --> 00:35:41,932
Je parie qu'ils ouvriront quand
ils entendront les cris des parents.

408
00:35:42,181 --> 00:35:45,685
Ce n'est pas la peine de les tuer.
Vous m'avez. Ce serait inutile.

409
00:35:45,935 --> 00:35:47,813
Ne gaspillez pas votre souffle.

410
00:35:48,521 --> 00:35:50,857
Pour ce qu'il en reste.

411
00:35:52,609 --> 00:35:54,152
Mettez-les debout.

412
00:35:54,402 --> 00:35:56,654
Emmenez-les dehors.
On va faire un tour.

413
00:36:01,743 --> 00:36:02,703
Debout.

414
00:36:02,994 --> 00:36:06,080
Ne faites pas ça, Daisy.
Ça ne vous ressemble pas.

415
00:36:06,373 --> 00:36:08,625
Vous ne me connaissez pas.

416
00:36:08,875 --> 00:36:11,836
- Debout.
- Vous ne tuerez pas un enfant.

417
00:36:12,294 --> 00:36:13,671
Je n'ai pas le choix.

418
00:36:13,921 --> 00:36:15,673
- Avancez !
- D'accord.

419
00:36:16,216 --> 00:36:18,343
- Avancez.
- C'est faux.

420
00:36:18,635 --> 00:36:21,138
Vous avez le choix, Daisy.

421
00:36:21,597 --> 00:36:23,515
Ce sont des enfants.
Des bébés.

422
00:36:23,765 --> 00:36:25,433
Taisez-vous.

423
00:36:28,561 --> 00:36:31,439
Qu'aurait dit Kyle ?

424
00:36:31,689 --> 00:36:34,651
Qu'aurait-il dit s'il avait su
que vous allez tuer deux gosses ?

425
00:36:35,527 --> 00:36:36,736
Kyle est mort !

426
00:36:37,988 --> 00:36:39,155
Non !

427
00:36:41,199 --> 00:36:43,910
Viens. On va monter.

428
00:36:50,916 --> 00:36:53,211
Andrea, ouvre la porte !

429
00:36:53,461 --> 00:36:54,712
Andrea !

430
00:36:55,297 --> 00:36:57,340
Ouvre la porte ! C'est maman.

431
00:37:09,019 --> 00:37:09,894
Ryan.

432
00:37:25,034 --> 00:37:28,621
Daisy est à l'intérieur avec Mendez
et sa famille. Enlevez-moi ça.

433
00:37:28,871 --> 00:37:30,873
- Vérifiez la maison.
- Il me faut une arme.

434
00:37:31,123 --> 00:37:33,751
- Tenez.
- Vous venez avec moi. Allons-y.

435
00:39:18,606 --> 00:39:21,567
Aucune trace du suspect
dans le périmètre sud.

436
00:39:47,719 --> 00:39:50,722
C'est moi. J'ai eu ton message.

437
00:39:51,014 --> 00:39:52,473
<i>Mike est stable pour le moment.</i>

438
00:39:52,849 --> 00:39:54,767
<i>Ses constantes
se sont améliorées.</i>

439
00:39:57,812 --> 00:39:59,731
<i>C'est un bon signe.</i>

440
00:40:02,066 --> 00:40:03,776
L'échographie s'est bien passée.

441
00:40:05,361 --> 00:40:07,029
<i>Tu pourrais venir à la prochaine.</i>

442
00:40:09,657 --> 00:40:10,658
Attends.

443
00:40:10,908 --> 00:40:12,410
J'ai entendu un truc.

444
00:40:12,702 --> 00:40:16,039
<i>Le médecin m'a remis
un enregistrement du cœur du bébé.</i>

445
00:40:16,331 --> 00:40:18,791
- <i>Tu vois quelque chose, Barton ?</i>
- C'est bon.

446
00:40:28,384 --> 00:40:31,721
Tu veux peut-être l'entendre,
alors...

447
00:40:49,906 --> 00:40:52,283
Il a pris ma voiture.
Il va vers le nord.

448
00:40:53,409 --> 00:40:56,204
Mettez les mains là.
Maintenez la pression.

449
00:40:56,496 --> 00:40:58,039
Tout va bien. D'accord ?

450
00:40:58,331 --> 00:41:00,917
Je fais venir de l'aide.
Tout de suite.

451
00:41:03,836 --> 00:41:04,837
Allô ?

452
00:41:05,713 --> 00:41:09,133
Je suis l'agent spécial Ryan Hardy.
Envoyez une ambulance de suite.

453
00:41:09,676 --> 00:41:13,638
Je suis sur une route
pas très loin de...

454
00:41:14,013 --> 00:41:16,557
Je ne sais pas. Attendez.

455
00:41:18,601 --> 00:41:22,063
Eh bien, c'est tout.

456
00:41:22,313 --> 00:41:23,981
Attendez, je vois un panneau.

457
00:41:24,607 --> 00:41:28,695
Je n'ai pas aimé
que tu ne sois pas là.

458
00:41:29,987 --> 00:41:31,947
Tu m'as manqué.

459
00:41:33,615 --> 00:41:34,992
C'est une borne.

460
00:41:36,786 --> 00:41:38,204
Bonne nuit.

461
00:42:27,712 --> 00:42:29,672
<i>Traduction :</i>
Helene Le Beau

