1
00:00:00,792 --> 00:00:02,085
Précédemment...

2
00:00:02,336 --> 00:00:04,963
Strauss a fait allusion à votre
capacité à manipuler les autorités.

3
00:00:05,213 --> 00:00:07,799
Nous sommes préparés à satisfaire
votre demande, mais à une condition.

4
00:00:08,049 --> 00:00:09,926
Personne ne doit connaître
notre existence.

5
00:00:10,343 --> 00:00:11,428
Je comprends.

6
00:00:18,560 --> 00:00:20,854
C'est moi qui décide quand tu pars.

7
00:00:21,980 --> 00:00:24,566
Je recommanderai
que Donovan vous suspende.

8
00:00:24,816 --> 00:00:26,735
- Ça ne changera rien.
- Pourquoi ?

9
00:00:26,985 --> 00:00:28,862
J'ai tué la personne
que Theo aimait.

10
00:00:29,112 --> 00:00:31,281
Il va s'amener
avec ses deux canons.

11
00:00:31,573 --> 00:00:33,283
- Je ne peux pas continuer.
- Gina.

12
00:00:33,533 --> 00:00:36,286
J'arrête. Ce boulot
vous vole votre âme, Ryan.

13
00:00:36,536 --> 00:00:38,747
Allez retrouver Gwen
tant que c'est possible.

14
00:00:40,165 --> 00:00:41,333
Je suis enceinte.

15
00:00:41,791 --> 00:00:43,251
Tu vas être père.

16
00:00:43,502 --> 00:00:46,547
Si tu veux connaître ce bébé,
tu dois changer.

17
00:00:46,838 --> 00:00:50,634
Je n'aurais jamais dû te quitter.
Tu es la femme de ma vie.

18
00:00:50,884 --> 00:00:52,844
Mike ! Arrêtez ! Non !

19
00:01:01,728 --> 00:01:03,938
Un policier à terre.
Envoyez une ambulance.

20
00:01:09,069 --> 00:01:10,279
Homme, 34 ans.

21
00:01:10,571 --> 00:01:13,198
Plaie profonde par lame.
Bruit respiratoire en déclin.

22
00:01:13,448 --> 00:01:16,034
Nous l'avons intubé.
Hémorragie importante.

23
00:01:16,285 --> 00:01:18,245
- Son groupe sanguin ?
- Je l'ignore. Je...

24
00:01:18,537 --> 00:01:20,872
Vérifiez son groupe
et trouvez-lui du sang.

25
00:01:21,123 --> 00:01:24,042
- Il a des allergies ?
- Je ne crois pas. Il va vivre ?

26
00:01:24,292 --> 00:01:26,128
Nous ferons
tout ce que nous pouvons.

27
00:01:36,304 --> 00:01:38,431
À trois. Un, deux, trois.

28
00:01:46,356 --> 00:01:47,774
On va le rouler.

29
00:01:50,651 --> 00:01:53,029
Lacération de 12 cm,
thorax postérieur droit.

30
00:01:53,280 --> 00:01:55,073
Dix centimètres,
thorax inférieur gauche.

31
00:01:55,490 --> 00:01:57,034
Lacération de 14 cm.

32
00:01:57,326 --> 00:02:00,412
Lancez le protocole de transfusion.
Immédiatement.

33
00:02:03,373 --> 00:02:04,549
Max.

34
00:02:19,723 --> 00:02:21,308
Ça va aller.

35
00:02:28,523 --> 00:02:30,608
URGENCES

36
00:02:33,028 --> 00:02:35,864
D'accord.
Je vous rappelle.

37
00:02:36,488 --> 00:02:40,159
- Agent Hardy. Je vous écoute.
- Je veux trois agents devant la 3.

38
00:02:40,410 --> 00:02:43,080
Les autres surveilleront
cette aile avec la sécurité.

39
00:02:43,372 --> 00:02:44,581
Jouez du galon si besoin.

40
00:02:44,831 --> 00:02:46,500
Mike est vulnérable.

41
00:02:46,791 --> 00:02:48,626
Theo va nous cibler.

42
00:02:49,126 --> 00:02:50,920
Vous devez être prêt à tout.

43
00:02:52,631 --> 00:02:53,882
Brooks.

44
00:02:56,008 --> 00:02:57,218
Theo a piraté notre système.

45
00:02:59,220 --> 00:03:02,348
Je ne veux aucun protocole
de protection sur le serveur du FBI.

46
00:03:02,641 --> 00:03:04,101
Compris. Et l'hôpital ?

47
00:03:04,393 --> 00:03:06,603
Mike n'est pas inscrit.
Personne ne sait.

48
00:03:06,853 --> 00:03:10,023
On double la protection de Gwen.
Et Max ne rentre pas seule.

49
00:03:10,273 --> 00:03:13,401
Des douzaines d'agents ont bossé
sur l'affaire. Ce sont des cibles.

50
00:03:13,652 --> 00:03:16,571
- On va faire une liste.
- Et Tante Jenny ?

51
00:03:16,947 --> 00:03:19,575
Ma sœur Jennifer Hardy.
Elle est à Miami.

52
00:03:19,865 --> 00:03:21,701
- Je la veux sous protection.
- D'accord.

53
00:03:24,537 --> 00:03:27,498
- Comment va-t-il ?
- Ils ne nous disent rien.

54
00:03:28,250 --> 00:03:31,169
Max, on t'a examinée ?

55
00:03:34,548 --> 00:03:38,135
On va te nettoyer.
Je te trouve des vêtements.

56
00:03:40,262 --> 00:03:41,889
Merci d'être venue.

57
00:03:46,351 --> 00:03:50,647
<i>Après l'attaque de Mark Gray,
on ignore l'état du policier.</i>

58
00:03:50,939 --> 00:03:54,568
<i>Des sources confirment
la mort de Mark Gray sur place.</i>

59
00:03:54,818 --> 00:03:57,904
<i>Dernier membre d'une famille
de sociopathes qui a terrorisé...</i>

60
00:04:22,262 --> 00:04:23,447
Penny.

61
00:05:52,143 --> 00:05:53,811
Je sais ce que je dois faire.

62
00:05:54,062 --> 00:05:57,357
Si tout se déroule comme prévu,
tu seras libre demain.

63
00:06:04,614 --> 00:06:06,449
Mike est toujours
en salle d'opération.

64
00:06:06,742 --> 00:06:09,620
Il a un pneumothorax
et le foie perforé.

65
00:06:09,911 --> 00:06:10,995
Il s'en sortira ?

66
00:06:12,329 --> 00:06:14,415
Il a les meilleurs médecins du monde.

67
00:06:16,501 --> 00:06:19,171
Je peux te parler une minute ?

68
00:06:28,429 --> 00:06:30,222
Dis ce que tu as à dire.

69
00:06:30,472 --> 00:06:33,101
Je serais plus rassuré
si tu restais chez moi.

70
00:06:33,393 --> 00:06:35,312
J'ai été claire.

71
00:06:35,604 --> 00:06:38,273
Ce n'est pas un prétexte
pour qu'on reprenne.

72
00:06:38,565 --> 00:06:41,777
J'ai parlé à l'équipe de protection.
C'est un cauchemar chez toi.

73
00:06:42,212 --> 00:06:44,738
- Il y a plusieurs entrées...
- D'accord.

74
00:06:45,030 --> 00:06:46,573
J'ai compris.

75
00:06:47,531 --> 00:06:50,826
- Je veux rester ici, pour Mike.
- Bien sûr.

76
00:06:51,076 --> 00:06:52,454
Bien sûr.

77
00:06:55,248 --> 00:06:56,624
- Si c'est tout...
- Comment...

78
00:06:57,374 --> 00:06:59,960
Comment te sens-tu ?
Tu as la nausée, le matin ?

79
00:07:00,586 --> 00:07:03,047
Un peu. Mais ça va.

80
00:07:03,298 --> 00:07:04,675
Bien.

81
00:07:08,386 --> 00:07:10,346
J'étais à une réunion, hier soir.

82
00:07:12,098 --> 00:07:13,599
Contente pour toi.

83
00:07:15,017 --> 00:07:18,646
Il me faudra plus que ça pour
me convaincre que tu as changé.

84
00:07:18,897 --> 00:07:20,774
Je sais.

85
00:07:21,775 --> 00:07:23,151
Mais...

86
00:07:24,319 --> 00:07:29,992
Toi et ce bébé,
vous êtes tout pour moi.

87
00:07:31,117 --> 00:07:35,871
Alors quand tout sera fini,
je quitterai le bureau.

88
00:07:38,958 --> 00:07:40,209
Ce boulot, c'est ta vie.

89
00:07:40,460 --> 00:07:42,212
Je ne veux plus.

90
00:07:42,588 --> 00:07:44,172
Ce que je veux,

91
00:07:44,464 --> 00:07:45,966
c'est nous.

92
00:07:46,716 --> 00:07:47,717
Cette famille.

93
00:07:51,263 --> 00:07:54,266
J'aimerais le croire,
pour le bébé,

94
00:07:56,224 --> 00:07:58,018
mais je ne suis pas
encore prête.

95
00:08:00,313 --> 00:08:02,273
J'aurai ma chance ?

96
00:08:04,442 --> 00:08:07,653
J'ai une première échographie
plus tard, aujourd'hui.

97
00:08:08,029 --> 00:08:09,196
Je t'appellerai.

98
00:08:09,446 --> 00:08:12,326
D'accord. Super. Merci.

99
00:08:38,142 --> 00:08:39,810
- Eh bien, messieurs.
- Eliza !

100
00:08:40,603 --> 00:08:41,979
Qu'est-ce que vous faites là ?

101
00:08:46,316 --> 00:08:49,069
- Vous êtes fou ?
- Un peu.

102
00:08:51,447 --> 00:08:52,950
Il faut qu'on discute.

103
00:09:01,415 --> 00:09:03,626
Je devrais vous faire descendre.

104
00:09:03,876 --> 00:09:06,921
Prévenez les sbires qui vont débouler
de ne rien faire.

105
00:09:07,172 --> 00:09:09,841
- Et pourquoi ?
- C'est votre contrat.

106
00:09:10,133 --> 00:09:13,928
Votre réputation est en jeu.
On est dans le coup ensemble.

107
00:09:15,012 --> 00:09:17,139
Ne tirez pas. Ne faites rien.

108
00:09:22,061 --> 00:09:24,355
Vous pouvez éliminer
Ryan Hardy ou pas ?

109
00:09:25,814 --> 00:09:26,815
J'ai un plan.

110
00:09:28,818 --> 00:09:31,153
J'ai besoin d'un peu d'aide.

111
00:09:31,404 --> 00:09:33,740
Quelques gars
qui savent manier une arme.

112
00:09:34,032 --> 00:09:36,450
Vous prétendiez pouvoir
vous en occuper vous-même.

113
00:09:36,701 --> 00:09:41,206
Les choses ont changé.
Ma tête est partout.

114
00:09:42,040 --> 00:09:46,919
- J'ai besoin de visages inconnus.
- Je refuse d'exposer un des nôtres.

115
00:09:47,169 --> 00:09:50,881
- Si vous n'honorez pas les termes...
- Vous ferez quoi ?

116
00:09:53,343 --> 00:09:54,844
Vous ferez quoi ?

117
00:09:55,970 --> 00:09:58,223
Vous direz à vos amis
que le contrat tombe ?

118
00:09:58,555 --> 00:10:02,142
Que je suis le problème
que vous leur avez amené ?

119
00:10:08,983 --> 00:10:12,195
J'ai hâte de voir
où on va retrouver votre cadavre.

120
00:10:17,200 --> 00:10:19,202
Merci de vous inquiéter.

121
00:10:23,206 --> 00:10:25,750
Prenez Wade et Nathan,

122
00:10:26,376 --> 00:10:27,794
mais je veux des résultats.

123
00:10:28,086 --> 00:10:30,713
Avant la fin de la journée,
Ryan Hardy sera mort.

124
00:10:32,257 --> 00:10:34,551
J'appellerai quand ce sera fait.

125
00:10:39,389 --> 00:10:41,766
Désolé pour le bazar.

126
00:10:42,099 --> 00:10:45,352
Je suis sûr que votre gouvernante
est exceptionnelle.

127
00:10:58,199 --> 00:11:01,160
- Vous n'êtes pas tenu d'être là.
- Si.

128
00:11:02,245 --> 00:11:05,665
On a d'autres agents du FBI.
Rentrez vous reposer.

129
00:11:05,957 --> 00:11:07,792
On vous appellera
s'il y a du nouveau.

130
00:11:08,084 --> 00:11:10,712
Theo est une menace.
Je reste, sauf si vous me virez.

131
00:11:11,004 --> 00:11:15,800
J'ai essayé. Donovan m'a bloquée.
Il dit que vous pouvez nous aider.

132
00:11:16,133 --> 00:11:17,927
Vous êtes coincée avec moi.

133
00:11:18,219 --> 00:11:19,679
Écoutez,

134
00:11:20,346 --> 00:11:22,390
je sais que j'ai fait des conneries.

135
00:11:22,640 --> 00:11:24,183
Mais c'est derrière moi.

136
00:11:25,351 --> 00:11:27,353
J'espère que c'est vrai.

137
00:11:28,479 --> 00:11:31,774
- Votre avis ?
- Theo a perdu l'amour de sa vie.

138
00:11:32,066 --> 00:11:34,819
Il est déséquilibré.
Il sait qu'il devrait fuir.

139
00:11:35,111 --> 00:11:38,197
Ça signifierait renoncer à se venger.
Il est coincé, désespéré.

140
00:11:38,448 --> 00:11:40,241
On augmente la pression.

141
00:11:40,532 --> 00:11:43,368
On s'assure que tout le monde
dans cette ville le cherche.

142
00:11:44,536 --> 00:11:45,537
Ça me plaît.

143
00:11:46,872 --> 00:11:48,832
Le FBI traque Theo Noble.

144
00:11:49,124 --> 00:11:53,254
Il est avec Daisy Locke,
une autre tueuse en série.

145
00:11:53,545 --> 00:11:58,383
Notre enquête a pu montrer
qu'il a plusieurs identités.

146
00:11:58,634 --> 00:12:01,303
On ne les connaît pas toutes.
C'est peut-être votre voisin.

147
00:12:01,845 --> 00:12:04,098
Ou le type que vous venez
de croiser dans la rue.

148
00:12:04,389 --> 00:12:07,058
Ou l'homme qui fait la queue
avec vous à la caisse.

149
00:12:07,309 --> 00:12:10,061
Si vous avez des informations,
n'importe quelle information,

150
00:12:10,354 --> 00:12:16,110
contactez immédiatement
les autorités.

151
00:12:16,359 --> 00:12:17,360
Merci.

152
00:12:39,216 --> 00:12:40,175
Comment va-t-il ?

153
00:12:40,467 --> 00:12:42,761
Je vais être franc avec vous.

154
00:12:43,011 --> 00:12:46,431
Les lésions sont importantes.
Il a perdu énormément de sang.

155
00:12:48,016 --> 00:12:50,894
Il va guérir ?
Il va se réveiller ?

156
00:12:51,352 --> 00:12:54,105
L'état de Mike
est extrêmement fragile.

157
00:12:54,356 --> 00:12:57,151
Les prochaines heures
seront déterminantes.

158
00:12:59,152 --> 00:13:00,153
Merci, docteur.

159
00:13:08,704 --> 00:13:10,831
J'ai essayé de sortir mon revolver,

160
00:13:11,248 --> 00:13:13,542
mais c'est arrivé si vite.

161
00:13:16,045 --> 00:13:20,549
- Il m'a sauvée et je n'ai rien fait.
- Tu as fait ce que tu pouvais.

162
00:13:20,799 --> 00:13:23,344
Ça n'a pas suffi, Gwen.

163
00:13:24,177 --> 00:13:25,053
S'il meurt...

164
00:13:25,386 --> 00:13:28,431
Les Hardy ont du mal
à le comprendre,

165
00:13:28,682 --> 00:13:32,603
mais certaines choses échappent
à notre contrôle. Ce n'est pas toi.

166
00:13:32,895 --> 00:13:34,396
C'est Mark qui a fait ça.

167
00:13:34,646 --> 00:13:37,149
Rentre te reposer.

168
00:13:37,441 --> 00:13:40,069
Ils appelleront
s'il y a du nouveau.

169
00:13:46,659 --> 00:13:48,369
Merci, Gwen.

170
00:14:15,938 --> 00:14:18,148
Comment va-t-il ?

171
00:14:18,398 --> 00:14:19,649
On attend.

172
00:14:19,899 --> 00:14:21,526
- Rentre à la maison.
- Oui.

173
00:14:21,776 --> 00:14:22,944
Bien sûr.

174
00:14:23,195 --> 00:14:24,696
Je peux aider, ici.

175
00:14:25,154 --> 00:14:26,948
- J'en ai besoin.
- Max.

176
00:14:27,199 --> 00:14:30,702
On est débordés d'appels
depuis la conférence de presse.

177
00:14:37,710 --> 00:14:40,045
- Theo bouge.
- On n'a encore rien vérifié.

178
00:14:40,295 --> 00:14:42,380
Il y a toujours
des appels fantaisistes.

179
00:14:42,630 --> 00:14:45,800
Rien près de chez ma sœur.
Ça, c'est trop loin.

180
00:14:46,051 --> 00:14:47,511
Il n'y a rien qui colle.

181
00:14:47,802 --> 00:14:48,845
J'ai tué Penny.

182
00:14:49,096 --> 00:14:53,016
La cible sera forcément
quelqu'un de proche.

183
00:14:54,101 --> 00:14:56,896
VALLÉE DE L'HUDSON

184
00:15:28,968 --> 00:15:31,805
Merci. On a un tuyau.

185
00:15:32,180 --> 00:15:35,517
Deux personnes correspondant
à la description de Theo et Daisy

186
00:15:35,809 --> 00:15:38,645
ont été vus dans un immeuble
du Upper East Side.

187
00:15:38,895 --> 00:15:42,357
Comme par hasard, la caméra
de surveillance était en panne

188
00:15:42,649 --> 00:15:45,402
pendant 40 minutes,
autour du moment où ils ont été vus.

189
00:15:45,693 --> 00:15:48,321
Pareil pour toutes les caméras
dirigées sur l'entrée.

190
00:15:48,572 --> 00:15:49,948
Ça ressemble à Theo.

191
00:15:50,198 --> 00:15:52,200
C'est risqué de rester en ville.

192
00:15:52,492 --> 00:15:54,953
Ce qu'il y a dans l'immeuble
doit être important.

193
00:15:55,245 --> 00:15:56,329
Allons-y.

194
00:15:59,625 --> 00:16:00,709
Tu n'y travailles plus.

195
00:16:01,251 --> 00:16:02,794
Est-ce vraiment nécessaire ?

196
00:16:03,545 --> 00:16:04,629
C'est une précaution.

197
00:16:04,796 --> 00:16:07,382
Juste quelques jours
en attendant que ça se calme.

198
00:16:08,049 --> 00:16:11,803
Quelques jours ?
On a fait les valises.

199
00:16:12,053 --> 00:16:16,266
- Vois ça comme des vacances.
- Avec une surveillance non-stop ?

200
00:16:16,558 --> 00:16:18,101
- C'est Dibs à la télé.
- Seigneur.

201
00:16:18,393 --> 00:16:21,813
- Ça pourrait être rapide.
- Je vais t'attraper.

202
00:16:24,524 --> 00:16:26,943
- Qu'est-ce que c'est ?
- Une pièce sécurisée.

203
00:16:27,194 --> 00:16:30,322
- Juste une précaution.
- Oui.

204
00:16:33,575 --> 00:16:35,952
- C'est Dibs à la télé.
- Ça suffit la télé.

205
00:16:36,578 --> 00:16:39,581
Allez, choisissez un jeu.

206
00:16:39,873 --> 00:16:43,126
- C'est bon ?
- Ça ira. Viens, petit père.

207
00:16:43,334 --> 00:16:46,421
- Je prépare le déjeuner.
- D'accord. Bisous.

208
00:16:56,097 --> 00:16:57,682
Alors, à quoi on joue ?

209
00:17:01,227 --> 00:17:02,228
Il faut y aller.

210
00:17:02,479 --> 00:17:03,980
Je m'en occupe.

211
00:17:04,272 --> 00:17:07,400
J'ai besoin d'exercice.
T'es pas au courant ?

212
00:17:08,693 --> 00:17:10,278
Le cancer s'attrape assis.

213
00:18:06,001 --> 00:18:07,794
Habille-toi.

214
00:18:15,635 --> 00:18:19,556
- Hé, j'ai pensé que ça aiderait.
- C'est très gentil.

215
00:18:19,806 --> 00:18:22,434
Oui. J'ai eu ma part
de surveillances glaciales.

216
00:18:22,726 --> 00:18:26,313
- Où est votre partenaire ?
- Derrière, il fait une ronde.

217
00:18:26,896 --> 00:18:29,482
Restez bien au chaud.

218
00:18:34,154 --> 00:18:35,572
Merde.

219
00:18:47,000 --> 00:18:48,460
- Le W ?
- Non.

220
00:18:48,751 --> 00:18:50,461
Alors, vous êtes prêts à jouer ?

221
00:18:50,712 --> 00:18:53,590
Et comment.
On attendait maman, hein ?

222
00:18:53,840 --> 00:18:55,509
Qui veux-tu être ?

223
00:18:55,800 --> 00:18:58,303
- Tu choisis celui-là ?
- Oui.

224
00:18:58,553 --> 00:19:00,388
Tu veux être... ?
Eh bien...

225
00:19:04,767 --> 00:19:07,186
- C'est un singe ?
- Oui.

226
00:19:07,437 --> 00:19:09,314
- C'est un gorille.
- À quoi on joue ?

227
00:19:16,862 --> 00:19:19,532
ABSENCE DE SIGNAL

228
00:19:31,419 --> 00:19:33,463
- Frappez à toutes les portes.
- Compris.

229
00:19:38,802 --> 00:19:40,804
Mon Dieu.
Vous m'avez fait peur.

230
00:19:41,096 --> 00:19:43,181
Désolé. FBI.

231
00:19:43,431 --> 00:19:45,308
- Vous êtes Ryan Hardy ?
- Oui.

232
00:19:45,559 --> 00:19:47,894
- Je peux vous aider ?
- Pouvons-nous entrer ?

233
00:19:49,604 --> 00:19:52,732
J'allais partir, mais oui. Bien sûr.

234
00:19:53,149 --> 00:19:54,651
Browski.

235
00:19:59,322 --> 00:20:01,199
Nous cherchons
ces deux personnes.

236
00:20:02,784 --> 00:20:06,371
Un des locataires a cru les voir
sortir de l'ascenseur à cet étage.

237
00:20:06,662 --> 00:20:10,708
Il y avait leur photo aux infos.
Ils étaient ici. Ça fait peur.

238
00:20:10,958 --> 00:20:12,168
Les avez-vous vus ?

239
00:20:12,418 --> 00:20:14,420
Non. Je me serais évanouie.

240
00:20:14,670 --> 00:20:18,007
- Vous permettez qu'on regarde ?
- Je vous en prie.

241
00:20:21,261 --> 00:20:22,512
Il y a quelqu'un ?

242
00:20:22,762 --> 00:20:24,973
Non. Seulement moi.

243
00:20:28,685 --> 00:20:31,437
Puis-je vous demander
ce que vous faites, Mlle... ?

244
00:20:31,938 --> 00:20:33,523
Annie Bechard.

245
00:20:34,858 --> 00:20:36,651
C'est l'appartement de mon patron.

246
00:20:36,902 --> 00:20:39,529
- Qui est-ce ?
- Artie Cole. Fonds spéculatifs.

247
00:20:39,821 --> 00:20:41,865
Il n'est pas en ville.
Il m'a demandé

248
00:20:42,157 --> 00:20:44,701
d'arroser les plantes,
de m'assurer que ça allait.

249
00:20:44,992 --> 00:20:46,577
Plutôt ennuyeux.

250
00:20:46,827 --> 00:20:49,038
Je ne me vois pas
faire ce que vous faites.

251
00:20:50,707 --> 00:20:52,209
R.A.S. Il n'y a personne.

252
00:20:52,500 --> 00:20:56,463
- Il y a des appartements vides.
- On va vérifier.

253
00:20:57,338 --> 00:21:00,633
- Merci.
- Vous me laissez votre carte ?

254
00:21:00,884 --> 00:21:03,553
J'appellerai
si je vois quelque chose.

255
00:21:03,803 --> 00:21:06,806
Bien sûr. C'est très gentil.

256
00:21:10,060 --> 00:21:11,394
Merci.

257
00:21:22,656 --> 00:21:25,909
Quatre destructions. J'ai gagné !
Je suis le roi de Tokyo.

258
00:21:26,117 --> 00:21:28,369
- J'ai perdu.
- J'ai la chambre pour moi.

259
00:21:30,247 --> 00:21:33,333
- D'accord.
- Allez, petit homme. À la sieste.

260
00:21:33,625 --> 00:21:37,212
- Toi aussi, tu es le roi de Tokyo.
- Je vais ranger.

261
00:21:37,504 --> 00:21:39,256
Au revoir, les enfants.

262
00:21:39,548 --> 00:21:42,300
Ma chambre. Ma chambre.
Billy dormira dans la penderie.

263
00:21:42,550 --> 00:21:43,801
- Vraiment ?
- Oui.

264
00:21:45,803 --> 00:21:48,055
Dawn ? Ça va ?

265
00:21:48,890 --> 00:21:50,559
Chérie ?

266
00:21:52,102 --> 00:21:53,687
Chérie ?

267
00:21:58,649 --> 00:21:59,942
non enregistré sur le réseau

268
00:22:02,027 --> 00:22:09,201
- Tu vas surveiller ton frère.
- J'ai peur.

269
00:22:09,578 --> 00:22:12,998
Écoute bien. N'aie pas peur.
On est en sécurité, ici.

270
00:22:13,290 --> 00:22:15,750
Entre dans cette pièce
et n'ouvre à personne

271
00:22:16,000 --> 00:22:17,835
- sauf Dawn ou moi. Compris ?
- Compris.

272
00:22:18,086 --> 00:22:19,087
Bon.

273
00:22:29,723 --> 00:22:31,183
Dawn ?

274
00:22:41,943 --> 00:22:43,612
Dawn ?

275
00:23:14,601 --> 00:23:15,643
Lâchez-la.

276
00:23:21,148 --> 00:23:23,150
Laissez-la.
C'est moi que vous voulez.

277
00:23:24,848 --> 00:23:25,653
Faux.

278
00:23:27,821 --> 00:23:29,907
Je veux toute votre famille.

279
00:23:41,668 --> 00:23:44,547
<i>C'est bien le téléphone de Gwen.
Laissez-moi un message.</i>

280
00:23:44,797 --> 00:23:48,134
C'est moi. Je voulais savoir
comment ça avait été chez le toubib,

281
00:23:48,426 --> 00:23:50,637
alors rappelle-moi.

282
00:23:52,722 --> 00:23:56,601
- Je t'aime.
- Tous les lieux où on a vu Theo.

283
00:23:56,893 --> 00:23:59,312
Je voudrais qu'on passe
les pièces au peigne fin.

284
00:23:59,604 --> 00:24:02,982
Je veux savoir ce qu'on a
sur Annie Bechard.

285
00:24:03,274 --> 00:24:04,651
Fais-le hors réseau.

286
00:24:07,110 --> 00:24:09,446
Mendez. Je réponds.

287
00:24:09,696 --> 00:24:11,156
Gina.

288
00:24:11,908 --> 00:24:13,367
<i>Tout va bien ?</i>

289
00:24:13,910 --> 00:24:15,870
Tout va bien.
Vous avez une seconde ?

290
00:24:16,120 --> 00:24:17,496
Je suis un peu occupé.

291
00:24:17,746 --> 00:24:21,625
J'étais énervée alors j'ai
revu tout le dossier de Theo.

292
00:24:22,168 --> 00:24:25,713
J'ai découvert un truc grâce
à ce qu'on a récupéré chez lui.

293
00:24:25,963 --> 00:24:29,091
- Quoi ?
- <i>Comment il a rencontré Strauss.</i>

294
00:24:29,384 --> 00:24:32,470
Ça aidera à l'arrêter. Je ne veux pas
en parler au téléphone.

295
00:24:32,720 --> 00:24:34,013
Vous pouvez venir me voir ?

296
00:24:35,098 --> 00:24:36,432
Ce n'est pas le bon moment.

297
00:24:36,682 --> 00:24:40,769
Je n'appellerais pas
si ça ne valait pas la peine.

298
00:24:45,190 --> 00:24:49,028
- <i>Je fais au plus vite.</i>
- Bien. À plus tard.

299
00:24:52,239 --> 00:24:53,134
Bravo.

300
00:24:55,742 --> 00:24:57,703
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Viens avec moi.

301
00:25:07,922 --> 00:25:09,632
Ryan. Je te rappelle.

302
00:25:11,426 --> 00:25:15,054
Enlevez la carte SIM.
Toutes les deux. Maintenant.

303
00:25:17,264 --> 00:25:18,599
Qu'y a-t-il ?

304
00:25:18,850 --> 00:25:20,351
Je pense que Theo
a trouvé Mendez.

305
00:25:20,642 --> 00:25:23,937
Impossible. Elle est dans une planque
protégée par deux agents...

306
00:25:24,188 --> 00:25:27,316
Elle m'a appelé sous prétexte
d'avoir une piste pour Theo.

307
00:25:27,566 --> 00:25:29,568
Elle voulait
que je vienne la retrouver.

308
00:25:29,818 --> 00:25:31,654
Elle s'est retirée de l'affaire.

309
00:25:31,904 --> 00:25:33,948
Elle ne voulait plus s'en occuper.

310
00:25:34,240 --> 00:25:35,616
Ça ne colle pas.

311
00:25:35,866 --> 00:25:38,285
Il y avait quelque chose
d'étrange dans sa voix.

312
00:25:38,535 --> 00:25:42,414
- Normal que Theo s'en prenne à elle.
- Donc c'est un piège.

313
00:25:43,374 --> 00:25:44,375
Je crois.

314
00:25:44,625 --> 00:25:48,712
On va envoyer une équipe
d'intervention et trois douzaines...

315
00:25:48,963 --> 00:25:51,924
Non. Theo a des yeux
et des oreilles sur nous

316
00:25:52,216 --> 00:25:54,469
et tous les autres.
Toutes nos communications.

317
00:25:54,761 --> 00:26:00,391
S'il se croit cerné,
il tuera Mendez et sa famille.

318
00:26:00,682 --> 00:26:04,061
- Qui sait si ce n'est pas fait ?
- Je ne sais pas.

319
00:26:04,603 --> 00:26:06,980
- Qu'est-ce qu'on fait ?
- Écoutez.

320
00:26:07,231 --> 00:26:09,441
On recrute des agents
en qui on a confiance.

321
00:26:09,691 --> 00:26:12,569
Pas plus d'une douzaine
pour que ça reste discret.

322
00:26:13,070 --> 00:26:14,988
D'accord. On va faire ça.

323
00:26:21,204 --> 00:26:24,123
Ne soyez pas triste.
Vous avez sauvé votre petite famille.

324
00:26:24,415 --> 00:26:25,958
À ce propos,

325
00:26:28,461 --> 00:26:30,671
où sont ces ravissantes
petites créatures ?

326
00:26:30,921 --> 00:26:32,172
À l'abri.

327
00:26:32,923 --> 00:26:34,591
Là où vous ne pourrez pas
les trouver.

328
00:26:35,009 --> 00:26:38,513
Elle les a mis dans
la pièce sécurisée.

329
00:26:43,934 --> 00:26:45,394
La pièce sécurisée ?

330
00:26:52,359 --> 00:26:56,238
La pièce sécurisée
est parfois bien inutile.

331
00:26:59,241 --> 00:27:03,745
Quand la maison brûle.

332
00:27:12,213 --> 00:27:15,174
Faites le moindre signe à Ryan

333
00:27:15,466 --> 00:27:20,221
et je vous garderai en vie pour
les entendre hurler dans l'incendie.

334
00:27:34,484 --> 00:27:35,652
Il n'y a personne.

335
00:27:35,902 --> 00:27:39,156
- On est prêts.
- Mettez-vous en position.

336
00:27:39,407 --> 00:27:42,118
N'oubliez pas.
C'est moi qui tue Hardy.

337
00:27:42,409 --> 00:27:47,039
Sinon, je vous ferai souffrir
jusqu'à votre dernier souffle.

338
00:27:48,416 --> 00:27:49,792
Allez-y.

339
00:27:55,881 --> 00:27:57,758
J'ai promis d'appeler
quand ce sera fini.

340
00:27:58,133 --> 00:27:59,676
Il y a un changement.

341
00:28:00,178 --> 00:28:02,137
Nous voulons Ryan Hardy vivant.

342
00:28:02,387 --> 00:28:03,555
Quoi ?

343
00:28:03,805 --> 00:28:05,557
- <i>Pourquoi ?</i>
- Ça ne vous regarde pas.

344
00:28:05,807 --> 00:28:08,602
<i>Nous le voulons vivant
où le contrat tombe.</i>

345
00:28:35,295 --> 00:28:36,463
Non, non, non ! Arrêtez !

346
00:28:37,339 --> 00:28:38,340
Ne lui faites rien !

347
00:28:40,051 --> 00:28:42,553
Ryan pourrait rappeler !

348
00:28:43,387 --> 00:28:46,098
Si vous lui faites du mal,
je ne vous aiderai pas.

349
00:28:49,935 --> 00:28:51,436
Vous la lâchez.

350
00:28:55,273 --> 00:28:57,901
Votre femme, vos enfants,

351
00:28:58,444 --> 00:28:59,988
même vous,

352
00:29:00,278 --> 00:29:04,449
c'est moi qui décide
quand vous mourez.

353
00:29:07,912 --> 00:29:09,956
Et à aucun autre moment !

354
00:29:30,141 --> 00:29:32,143
VALLÉE DE L'HUDSON

355
00:29:35,939 --> 00:29:37,941
Écoutez-moi bien.

356
00:29:38,191 --> 00:29:42,195
C'est le pire des scénarios
en termes de stratégie.

357
00:29:42,487 --> 00:29:46,157
Depuis la maison, la vue est
dégagée dans toutes les directions.

358
00:29:46,449 --> 00:29:48,869
On ignore ce que Theo
a monté comme surveillance.

359
00:29:49,118 --> 00:29:50,745
Il a pu mettre
des caméras partout.

360
00:29:51,246 --> 00:29:55,834
- Quel est le plan ?
- Pour lui, je viens voir une amie.

361
00:29:56,126 --> 00:29:58,211
Je vais donc y aller seul.

362
00:29:58,461 --> 00:30:02,298
C'est le seul moyen. Si je l'effraie,
qui sait comment il réagira.

363
00:30:02,549 --> 00:30:07,596
Je dois l'éloigner de Mendez et
de sa famille avant qu'il comprenne.

364
00:30:07,888 --> 00:30:10,390
- Ryan...
- Vous allez établir un périmètre

365
00:30:10,682 --> 00:30:12,392
autour de la propriété.

366
00:30:12,642 --> 00:30:14,560
Donnez-moi dix minutes.

367
00:30:14,853 --> 00:30:19,024
Dix minutes. Si je ne donne pas
de nouvelles, entrez avec vos armes.

368
00:30:19,274 --> 00:30:22,819
Theo ne s'en sortira pas
cette fois. C'est bon ?

369
00:30:23,069 --> 00:30:24,613
Oui, chef.

370
00:30:27,073 --> 00:30:28,241
- Barton.
- Oui ?

371
00:30:28,491 --> 00:30:30,702
- Vous me prêtez votre montre ?
- Bien sûr.

372
00:30:31,244 --> 00:30:32,203
Merci.

373
00:30:34,039 --> 00:30:35,207
Ryan.

374
00:30:35,456 --> 00:30:37,375
- Ryan, que fais-tu ?
- Mon boulot.

375
00:30:37,625 --> 00:30:39,127
Seul ?

376
00:30:39,377 --> 00:30:41,546
Écoute, c'est imprudent,
même pour toi.

377
00:30:41,796 --> 00:30:43,798
Je demande dix minutes
pour m'assurer

378
00:30:44,090 --> 00:30:47,511
que Mendez et sa famille
sont tirées d'affaire.

379
00:30:47,760 --> 00:30:49,804
Allons, Max.
Je lui dois bien ça.

380
00:31:19,876 --> 00:31:21,753
Faites un bruit

381
00:31:22,295 --> 00:31:25,257
et Daisy lui tranche la gorge
d'une oreille à l'autre.

382
00:31:51,157 --> 00:31:52,325
Bonsoir, agent Hardy.

383
00:31:54,703 --> 00:31:56,246
Salut, les gars.

384
00:31:57,288 --> 00:31:59,707
- Tranquille ?
- Oui, pas de problème.

385
00:31:59,958 --> 00:32:01,501
Et la famille ?

386
00:32:01,751 --> 00:32:03,753
Bien au chaud.
Je vous amène.

387
00:32:27,735 --> 00:32:29,904
- Quoi ?
- Il savait qu'on n'était pas du FBI.

388
00:33:10,487 --> 00:33:12,655
Allez, Theo.

389
00:33:18,786 --> 00:33:20,163
N'y pensez même pas.

390
00:33:23,666 --> 00:33:25,168
Theo ?

391
00:33:43,895 --> 00:33:45,355
Theo ?

392
00:34:20,723 --> 00:34:22,475
Allez-y. Tuez-la.

393
00:34:25,936 --> 00:34:27,396
Posez votre arme, Ryan.

394
00:34:27,647 --> 00:34:28,731
Relâchez-les d'abord.

395
00:34:29,816 --> 00:34:34,654
Je fais un effort surhumain
pour ne pas tuer tout le monde.

396
00:34:34,904 --> 00:34:38,366
- Vous aussi, serez mort.
- Peut-être.

397
00:34:38,616 --> 00:34:40,993
Mais j'envisage la possibilité

398
00:34:42,911 --> 00:34:47,416
de finir avec éclat,
maintenant que Penny est morte.

399
00:34:50,670 --> 00:34:52,881
Dernière chance.

400
00:34:54,633 --> 00:34:56,718
Jetez votre arme.

401
00:34:59,345 --> 00:35:00,596
Faites-le.

402
00:35:14,485 --> 00:35:15,486
Vous avez tué Kyle.

403
00:35:18,468 --> 00:35:19,269
Daisy !

404
00:35:20,589 --> 00:35:21,367
Daisy !

405
00:35:39,844 --> 00:35:42,972
Tue-les avec les enfants
et tu seras libre.

406
00:35:43,222 --> 00:35:45,016
Ils sont dans la pièce sécurisée.

407
00:35:45,308 --> 00:35:50,522
Je parie qu'ils ouvriront quand
ils entendront les cris des parents.

408
00:35:50,771 --> 00:35:54,275
Ce n'est pas la peine de les tuer.
Vous m'avez. Ce serait inutile.

409
00:35:54,525 --> 00:35:56,403
Ne gaspillez pas votre souffle.

410
00:35:57,111 --> 00:35:59,447
Pour ce qu'il en reste.

411
00:36:01,199 --> 00:36:02,742
Mettez-les debout.

412
00:36:02,992 --> 00:36:05,244
Emmenez-les dehors.
On va faire un tour.

413
00:36:10,333 --> 00:36:11,293
Debout.

414
00:36:11,584 --> 00:36:14,670
Ne faites pas ça, Daisy.
Ça ne vous ressemble pas.

415
00:36:14,963 --> 00:36:17,215
Vous ne me connaissez pas.

416
00:36:17,465 --> 00:36:20,426
- Debout.
- Vous ne tuerez pas un enfant.

417
00:36:20,884 --> 00:36:22,261
Je n'ai pas le choix.

418
00:36:22,511 --> 00:36:24,263
- Avancez !
- D'accord.

419
00:36:24,806 --> 00:36:26,933
- Avancez.
- C'est faux.

420
00:36:27,225 --> 00:36:29,728
Vous avez le choix, Daisy.

421
00:36:30,187 --> 00:36:32,105
Ce sont des enfants.
Des bébés.

422
00:36:32,355 --> 00:36:34,023
Taisez-vous.

423
00:36:37,151 --> 00:36:40,029
Qu'aurait dit Kyle ?

424
00:36:40,279 --> 00:36:43,241
Qu'aurait-il dit s'il avait su
que vous allez tuer deux gosses ?

425
00:36:44,117 --> 00:36:45,326
Kyle est mort !

426
00:36:46,578 --> 00:36:47,745
Non !

427
00:36:49,789 --> 00:36:52,500
Viens. On va monter.

428
00:36:59,507 --> 00:37:01,801
Andrea, ouvre la porte !

429
00:37:02,051 --> 00:37:03,302
Andrea !

430
00:37:03,887 --> 00:37:05,930
Ouvre la porte ! C'est maman.

431
00:37:17,609 --> 00:37:18,484
Ryan.

432
00:37:33,624 --> 00:37:37,211
Daisy est à l'intérieur avec Mendez
et sa famille. Enlevez-moi ça.

433
00:37:37,461 --> 00:37:39,463
- Vérifiez la maison.
- Il me faut une arme.

434
00:37:39,713 --> 00:37:42,341
- Tenez.
- Vous venez avec moi. Allons-y.

435
00:39:29,699 --> 00:39:32,660
Aucune trace du suspect
dans le périmètre sud.

436
00:39:58,812 --> 00:40:01,815
C'est moi. J'ai eu ton message.

437
00:40:02,107 --> 00:40:03,566
<i>Mike est stable pour le moment.</i>

438
00:40:03,941 --> 00:40:05,859
<i>Ses constantes
se sont améliorées.</i>

439
00:40:08,905 --> 00:40:10,824
<i>C'est un bon signe.</i>

440
00:40:13,158 --> 00:40:14,868
L'échographie s'est bien passée.

441
00:40:16,454 --> 00:40:18,122
<i>Tu pourrais venir à la prochaine.</i>

442
00:40:20,749 --> 00:40:21,750
Attends.

443
00:40:22,001 --> 00:40:23,503
J'ai entendu un truc.

444
00:40:23,795 --> 00:40:27,132
<i>Le médecin m'a remis
un enregistrement du cœur du bébé.</i>

445
00:40:27,424 --> 00:40:29,884
- <i>Tu vois quelque chose, Barton ?</i>
- C'est bon.

446
00:40:39,477 --> 00:40:42,814
Tu veux peut-être l'entendre,
alors...

447
00:41:00,998 --> 00:41:03,375
Il a pris ma voiture.
Il va vers le nord.

448
00:41:04,502 --> 00:41:07,297
Mettez les mains là.
Maintenez la pression.

449
00:41:07,589 --> 00:41:09,132
Tout va bien. D'accord ?

450
00:41:09,424 --> 00:41:12,010
Je fais venir de l'aide.
Tout de suite.

451
00:41:14,929 --> 00:41:15,930
Allô ?

452
00:41:16,806 --> 00:41:20,226
Je suis l'agent spécial Ryan Hardy.
Envoyez une ambulance de suite.

453
00:41:20,769 --> 00:41:24,731
Je suis sur une route
pas très loin de...

454
00:41:25,105 --> 00:41:27,649
Je ne sais pas. Attendez.

455
00:41:29,693 --> 00:41:33,155
Eh bien, c'est tout.

456
00:41:33,406 --> 00:41:35,074
Attendez, je vois un panneau.

457
00:41:35,700 --> 00:41:39,788
Je n'ai pas aimé
que tu ne sois pas là.

458
00:41:41,038 --> 00:41:42,998
Tu m'as manqué.

459
00:41:44,708 --> 00:41:46,085
C'est une borne.

460
00:41:47,836 --> 00:41:49,254
Bonne nuit.

461
00:42:38,805 --> 00:42:40,765
<i>Traduction :</i>
Helene Le Beau

