1
00:00:01,042 --> 00:00:01,960
Précédemment...

2
00:00:02,252 --> 00:00:05,505
- Je suis enceinte. Tu vas être père.
- Vous êtes tout pour moi.

3
00:00:05,755 --> 00:00:07,007
Je veux cette famille.

4
00:00:07,257 --> 00:00:08,633
Il m'a torturée.

5
00:00:08,925 --> 00:00:11,553
- J'ai cru que je me noyais.
- Il va payer.

6
00:00:13,805 --> 00:00:14,806
Penny !

7
00:00:16,641 --> 00:00:19,936
Je n'aurais jamais dû te quitter.
Tu es l'amour de ma vie.

8
00:00:24,149 --> 00:00:25,608
Policier à terre.
Une ambulance !

9
00:00:25,859 --> 00:00:27,527
- C'est grave.
- Il s'en sortira ?

10
00:00:27,777 --> 00:00:29,654
Il est très fragile.

11
00:00:29,904 --> 00:00:31,448
- FBI.
- Vous êtes Ryan Hardy ?

12
00:00:32,657 --> 00:00:33,408
Je peux vous aider ?

13
00:00:33,658 --> 00:00:35,785
- Pouvons-nous entrer ?
- Le plan a changé.

14
00:00:36,035 --> 00:00:38,413
Nous voulons Ryan Hardy vivant
ou il n'y a pas d'accord.

15
00:00:38,705 --> 00:00:39,998
Theo a eu Mendez.

16
00:00:40,290 --> 00:00:41,666
C'est donc un piège.

17
00:00:41,958 --> 00:00:44,544
J'ai fait des conneries,
mais c'est derrière moi.

18
00:00:44,794 --> 00:00:45,795
Je l'espère.

19
00:00:46,045 --> 00:00:48,089
- Rien à signaler, Barton ?
- Tout est bon.

20
00:00:50,633 --> 00:00:52,760
Ça va aller.
J'appelle les secours.

21
00:00:53,052 --> 00:00:55,638
Agent spécial Ryan Hardy.
Envoyez une ambulance.

22
00:01:11,237 --> 00:01:12,238
Sortez.

23
00:01:18,786 --> 00:01:20,204
Avancez.

24
00:01:20,455 --> 00:01:22,081
Où on va ?

25
00:01:22,749 --> 00:01:24,000
Sur votre tombe.

26
00:01:24,250 --> 00:01:26,628
- Vous n'avez pas compris.
- Quoi ?

27
00:01:26,920 --> 00:01:28,713
Je ne finis pas comme ça.

28
00:01:29,130 --> 00:01:31,090
Ce n'est pas vous
qui allez le faire.

29
00:01:31,382 --> 00:01:32,467
Sûr ?

30
00:01:32,759 --> 00:01:34,385
Plutôt.

31
00:01:35,220 --> 00:01:38,514
On ne sera pas deux
à en sortir vivant, aujourd'hui.

32
00:01:38,806 --> 00:01:40,516
Sans doute.

33
00:01:41,392 --> 00:01:44,437
J'ai hâte de voir
lequel des deux survivra.

34
00:01:55,365 --> 00:01:58,576
On a trouvé l'arme dans la forêt.
Il y a les empreintes de Ryan.

35
00:01:58,868 --> 00:02:02,163
On a retrouvé le groupe sanguin
de l'agent Alison Barton.

36
00:02:02,413 --> 00:02:04,541
Barton, Ryan et Theo ont disparu.

37
00:02:04,791 --> 00:02:06,751
Comment ça ?
On avait établi un périmètre.

38
00:02:07,043 --> 00:02:09,420
Theo aura contraint Barton
à forcer les barrages.

39
00:02:09,712 --> 00:02:10,713
Et le LoJack ?

40
00:02:10,880 --> 00:02:13,883
Aucun signal. Il l'a déconnecté.
Idem pour les portables.

41
00:02:14,175 --> 00:02:18,430
Il utilise Barton pour fuir,
mais pourquoi enlever Ryan ?

42
00:02:18,680 --> 00:02:21,558
Il voulait le tuer.
Il aurait pu le faire ici.

43
00:02:21,849 --> 00:02:24,435
Parce qu'il veut prendre son temps.

44
00:02:24,727 --> 00:02:26,229
Le faire souffrir.

45
00:02:37,156 --> 00:02:39,367
- Où est l'agent Barton ?
- Vous êtes inquiet ?

46
00:02:39,659 --> 00:02:41,077
Je vous ai eu comme ça.

47
00:02:41,369 --> 00:02:44,289
- Affaibli par votre compassion.
- C'est le contraire.

48
00:02:44,581 --> 00:02:47,250
Vraiment ? Je n'ai jamais
trouvé la compassion bien utile.

49
00:02:47,500 --> 00:02:50,211
Vous êtes narcissique.
On est tous comme ça au début.

50
00:02:50,378 --> 00:02:52,171
Vous n'avez jamais grandi.

51
00:02:52,422 --> 00:02:53,965
J'étais attaché à ma sœur.

52
00:02:54,215 --> 00:02:57,218
Je vais vous le prouver.
C'est pour ça qu'on est là.

53
00:03:16,779 --> 00:03:17,947
Barton.

54
00:03:18,239 --> 00:03:19,324
Barton, regardez-moi.

55
00:03:19,574 --> 00:03:21,159
Comment va l'épaule ?

56
00:03:21,451 --> 00:03:22,952
Le saignement s'est arrêté.

57
00:03:24,078 --> 00:03:26,080
La balle est peut-être toujours là.

58
00:03:26,372 --> 00:03:30,543
Allez. Vous devez vous relever.
Je vais vous aider.

59
00:03:33,046 --> 00:03:34,464
On a roulé combien de temps ?

60
00:03:34,756 --> 00:03:38,760
Il m'a assommée après le barrage
du FBI, mais on est arrivés ici tôt.

61
00:03:39,010 --> 00:03:42,138
On est à environ quatre heures
de la planque de Mendez.

62
00:03:43,765 --> 00:03:46,684
- Il n'y a pas d'issue.
- Bien sûr qu'il y en a.

63
00:03:46,934 --> 00:03:47,977
Il faut la trouver.

64
00:03:51,064 --> 00:03:53,566
- Du nouveau ?
- On n'a pas retrouvé la voiture.

65
00:03:53,858 --> 00:03:56,569
- Il y a beaucoup à voir.
- Super. Theo a sans doute

66
00:03:56,861 --> 00:04:00,657
changé de voiture. Il faut trouver
où et ce qu'il conduit.

67
00:04:00,949 --> 00:04:01,866
Max.

68
00:04:02,116 --> 00:04:03,576
On n'a toujours rien.

69
00:04:03,826 --> 00:04:05,286
Vous devez aller à l'hôpital.

70
00:04:05,578 --> 00:04:06,788
C'est Mike.

71
00:04:07,038 --> 00:04:09,249
Gwen. Qu'y a-t-il ?
Comment va-t-il ?

72
00:04:09,499 --> 00:04:12,043
Il a rechuté.
Il a eu une forte fièvre.

73
00:04:12,293 --> 00:04:15,380
Ils l'ont ramené au bloc et lui ont
trouvé une blessure au colon.

74
00:04:15,630 --> 00:04:18,299
- Elle nous avait échappée.
- Ça veut dire quoi ?

75
00:04:18,550 --> 00:04:19,467
Un sepsis.

76
00:04:19,717 --> 00:04:23,805
On l'a mis sous antibiotiques
puissants, mais c'est très grave.

77
00:04:26,182 --> 00:04:29,477
J'ai appelé Ryan,
mais je n'ai pas de nouvelles.

78
00:04:31,604 --> 00:04:33,439
Il est sur le terrain.

79
00:04:45,993 --> 00:04:47,203
Vous avez Ryan Hardy ?

80
00:04:47,787 --> 00:04:48,746
Oui.

81
00:04:48,996 --> 00:04:50,039
Félicitations.

82
00:04:50,331 --> 00:04:53,042
Je vous indiquerai
où vous devez le livrer.

83
00:04:53,334 --> 00:04:55,336
Pourquoi le voulez-vous vivant ?

84
00:04:55,586 --> 00:04:58,089
Il était à l'appartement.
Je veux savoir ce qu'il sait.

85
00:05:00,466 --> 00:05:01,718
Tant pis. Je le garde.

86
00:05:02,677 --> 00:05:06,055
Livrez-le et vous aurez une vie
où plus personne ne vous poursuivra.

87
00:05:06,347 --> 00:05:07,557
C'est ce que vous voulez.

88
00:05:07,724 --> 00:05:09,517
<i>Je le voulais
quand ma sœur était en vie.</i>

89
00:05:09,809 --> 00:05:11,477
Ça n'a plus de sens pour moi.

90
00:05:12,061 --> 00:05:13,813
Ce n'est pas raisonnable.

91
00:05:14,105 --> 00:05:17,901
Quand il l'a abattue,
elle m'a regardée dans les yeux.

92
00:05:19,611 --> 00:05:21,446
Je vois encore son visage.

93
00:05:22,196 --> 00:05:23,948
Je comprends votre peine.

94
00:05:24,240 --> 00:05:25,158
Non.

95
00:05:25,408 --> 00:05:27,994
<i>C'est très mauvais
d'avoir le FBI comme ennemi.</i>

96
00:05:28,328 --> 00:05:30,914
- Mais avec nous, ce sera pire.
- <i>C'est marrant.</i>

97
00:05:31,205 --> 00:05:35,001
- On dirait que vous avez peur.
- Theo. S'il vous plaît.

98
00:05:35,293 --> 00:05:38,421
Votre "s'il-vous-plaît"
vous vaudra un petit souvenir.

99
00:05:38,713 --> 00:05:42,217
Que diriez-vous du pacemaker
que j'arracherai de sa poitrine ?

100
00:05:49,220 --> 00:05:49,974
Ali.

101
00:05:50,225 --> 00:05:51,601
Ali. Restez avec moi.

102
00:05:53,519 --> 00:05:55,146
Je ne veux pas mourir ici.

103
00:05:55,396 --> 00:05:58,233
Alors battez-vous.
Qui vous attend, dehors ?

104
00:05:58,775 --> 00:06:00,526
Mon père, mon petit ami.

105
00:06:00,818 --> 00:06:01,945
Essayez de les imaginer.

106
00:06:02,195 --> 00:06:05,031
On reste en vie pour ceux qu'on aime.
C'est ce que je fais.

107
00:06:05,281 --> 00:06:06,950
J'essaie.

108
00:06:07,200 --> 00:06:10,036
Parlez-moi de votre petit ami.
Son nom.

109
00:06:10,703 --> 00:06:11,788
Chris.

110
00:06:13,081 --> 00:06:14,749
Il va me demander en mariage.

111
00:06:15,041 --> 00:06:16,125
J'ai trouvé la bague.

112
00:06:16,376 --> 00:06:17,919
Et qu'allez-vous répondre ?

113
00:06:19,254 --> 00:06:20,255
Oui.

114
00:06:23,508 --> 00:06:25,301
Je vais dire oui.

115
00:06:25,552 --> 00:06:27,303
Accrochez-vous.

116
00:06:35,061 --> 00:06:37,272
Vous n'allez pas me lâcher,
Agent Barton ?

117
00:06:37,522 --> 00:06:38,940
Allez vous faire voir.

118
00:06:39,649 --> 00:06:41,234
Suivez-moi.

119
00:06:47,864 --> 00:06:49,575
Max, assieds-toi.

120
00:06:53,371 --> 00:06:55,164
Il m'a dit qu'il m'aimait.

121
00:06:55,873 --> 00:06:57,834
Juste avant d'être attaqué.

122
00:06:59,586 --> 00:07:03,131
Il m'a dit
que j'étais l'amour de sa vie.

123
00:07:09,053 --> 00:07:11,431
Je n'ai pas réagi.

124
00:07:12,724 --> 00:07:13,933
Je pensais

125
00:07:14,225 --> 00:07:17,186
avoir le temps
de lui dire plus tard.

126
00:07:20,023 --> 00:07:21,149
Il le sait.

127
00:07:21,399 --> 00:07:23,151
D'accord ?

128
00:07:23,401 --> 00:07:24,569
Il le sait.

129
00:07:33,745 --> 00:07:36,164
J'espérais
avoir des nouvelles de Ryan.

130
00:07:40,168 --> 00:07:42,295
Je ne suis pas censée en parler.

131
00:07:42,587 --> 00:07:45,340
J'espérais qu'on ait

132
00:07:45,590 --> 00:07:47,592
de bonnes nouvelles, mais...

133
00:07:48,593 --> 00:07:50,970
Quoi ? Ryan va bien ?

134
00:07:51,846 --> 00:07:54,349
- Il a disparu.
- Comment ça, disparu ?

135
00:07:54,599 --> 00:07:58,436
Je ne peux pas en parler, mais
sache que tout le bureau le cherche.

136
00:07:58,686 --> 00:07:59,854
Nous allons le trouver.

137
00:08:00,146 --> 00:08:02,023
M. Weston est sorti du bloc.

138
00:08:02,273 --> 00:08:04,901
- Son état est critique mais stable.
- Et la fièvre ?

139
00:08:05,193 --> 00:08:07,320
Toujours élevée,
mais on va surveiller

140
00:08:07,612 --> 00:08:10,198
- l'évolution avec les antibiotiques.
- Je peux le voir ?

141
00:08:10,490 --> 00:08:13,534
Je viendrai vous chercher
quand il sera dans la chambre.

142
00:08:13,784 --> 00:08:15,203
Merci.

143
00:08:16,579 --> 00:08:19,707
C'est une bonne nouvelle.
C'est bon signe.

144
00:08:20,917 --> 00:08:23,920
Gwen, pardon de ne pas
t'avoir dit plus tôt pour Ryan.

145
00:08:24,337 --> 00:08:26,005
C'est Theo ?

146
00:08:27,090 --> 00:08:29,217
On va le retrouver, d'accord ?

147
00:08:33,221 --> 00:08:36,766
- Vous avez tué ma sœur.
- C'est vous qui l'avez tuée.

148
00:08:37,058 --> 00:08:40,686
Si vous aviez aimé Penny,
vous ne l'auriez jamais impliquée.

149
00:08:40,937 --> 00:08:44,107
- Mais vous ne savez pas aimer.
- Et vous ?

150
00:08:46,025 --> 00:08:49,445
Je vous avais prévenu.
Il ne fallait pas venir me chercher.

151
00:08:49,737 --> 00:08:52,240
Mais c'est plus fort que vous.
Vous jouez au héros.

152
00:08:52,490 --> 00:08:53,992
Tuez-moi, si c'est ça.

153
00:08:54,284 --> 00:08:56,828
Sinon, taisez-vous.

154
00:08:57,120 --> 00:08:59,080
Je vais vous tuer. Mais d'abord...

155
00:09:04,502 --> 00:09:07,547
vous allez souffrir,
comme je l'ai promis.

156
00:09:22,103 --> 00:09:23,354
Vous l'avez fait à Penny ?

157
00:09:23,605 --> 00:09:26,190
Elle avait peur de l'eau.
Vous l'avez torturée avec.

158
00:09:26,482 --> 00:09:29,611
Allons. Vous déclarez
la guerre à tous ceux que j'aime,

159
00:09:29,903 --> 00:09:32,488
il est normal
que je fasse tout pour les protéger.

160
00:09:32,780 --> 00:09:35,283
Que feront-ils
quand vous ne serez plus là ?

161
00:09:44,834 --> 00:09:45,918
J'ai quelque chose.

162
00:09:46,669 --> 00:09:50,506
Un véhicule avec la plaque de Barton
à un péage de l'I-87, direction nord.

163
00:09:50,756 --> 00:09:54,343
Appelez les caméras de la zone.
Autoroutes, Street View, ponts, tout.

164
00:09:55,511 --> 00:09:57,346
C'est la sortie 52, direction nord.

165
00:09:57,596 --> 00:10:00,683
Agrandissez la photo pour
qu'on voie le visage du chauffeur.

166
00:10:06,480 --> 00:10:08,649
C'est lui. C'est Theo.

167
00:10:20,161 --> 00:10:22,914
Tu es l'amour de ma vie.

168
00:10:24,957 --> 00:10:27,043
Tu le sais, n'est-ce pas ?

169
00:10:36,010 --> 00:10:38,095
- Hopkins.
- Comment va Mike ?

170
00:10:38,346 --> 00:10:40,264
Il s'accroche.
On a une piste pour Ryan ?

171
00:10:40,973 --> 00:10:43,476
Campbell ne voulait pas
vous déranger. On a du nouveau.

172
00:10:43,726 --> 00:10:47,563
On a identifié une zone sur l'I-87.
La voiture de Barton y est forcément.

173
00:10:47,855 --> 00:10:50,483
On a envoyé des gars
et on épluche les surveillances.

174
00:10:50,733 --> 00:10:52,109
<i>Envoyez-moi la vidéo.</i>

175
00:10:52,610 --> 00:10:54,237
- Je bosserai d'ici.
- Tout de suite.

176
00:11:54,714 --> 00:11:57,258
Il faut voir votre tête.

177
00:11:57,550 --> 00:11:58,676
Elle n'a rien fait.

178
00:11:58,926 --> 00:11:59,969
S'il vous plaît.

179
00:12:00,261 --> 00:12:01,596
C'est vrai.

180
00:12:01,888 --> 00:12:03,097
Elle n'a rien fait.

181
00:12:03,389 --> 00:12:05,016
Et pourtant, elle est là.

182
00:12:05,892 --> 00:12:08,978
Une autre victime
de la croisade de Ryan Hardy.

183
00:12:09,270 --> 00:12:10,563
Ne lui faites pas de mal.

184
00:12:10,855 --> 00:12:13,107
- Ça ne vous suffit pas ?
- Que voulez-vous ?

185
00:12:13,399 --> 00:12:15,860
Que voulez-vous ?
Dites-le. Je le ferai.

186
00:12:16,152 --> 00:12:19,071
Je ne veux rien.
Je connais la vérité.

187
00:12:19,363 --> 00:12:21,407
Tout ce qui arrive ici,
c'est à cause de vous.

188
00:12:22,617 --> 00:12:25,578
Et vous ne pouvez rien y faire.

189
00:12:35,421 --> 00:12:39,508
Vous ne pourrez rien pour sauver
Gwen quand j'en aurai fini avec vous.

190
00:12:39,884 --> 00:12:41,177
Les mains en l'air !

191
00:12:41,469 --> 00:12:42,803
- Lâchez ça !
- Ne bougez pas.

192
00:12:52,313 --> 00:12:54,982
J'arrive juste à temps,
n'est-ce pas ?

193
00:12:57,985 --> 00:13:00,613
Ne soyez pas surpris, Theo.

194
00:13:01,781 --> 00:13:04,909
J'avais fait installer
un traceur sur l'agent Hardy.

195
00:13:10,331 --> 00:13:12,375
Quand on veut une chose,

196
00:13:12,625 --> 00:13:14,126
on l'obtient.

197
00:13:31,738 --> 00:13:32,739
Ryan ?

198
00:13:34,230 --> 00:13:35,856
Je suis la trace de la voiture.

199
00:13:36,148 --> 00:13:38,234
Relevée sur l'I-87, direction nord.

200
00:13:38,525 --> 00:13:41,987
On l'a repérée à trois péages,
deux ponts,

201
00:13:42,446 --> 00:13:45,116
à la borne 244, puis...

202
00:13:45,408 --> 00:13:47,493
à la borne 245, elle a disparu.

203
00:13:47,909 --> 00:13:51,288
Il s'est arrêté quelque part,
mais où ?

204
00:13:51,872 --> 00:13:55,418
J'ai Street View, les caméras
de circulation, une caméra aérienne,

205
00:13:56,127 --> 00:13:57,837
et je ne trouve rien.

206
00:13:58,129 --> 00:14:00,673
- L'autoroute ?
- La caméra de l'autoroute ?

207
00:14:02,717 --> 00:14:04,760
Je vais me repasser les images.

208
00:14:14,270 --> 00:14:16,814
La voilà à la borne 244.

209
00:14:17,607 --> 00:14:20,735
Puis rien à la 245.

210
00:14:23,237 --> 00:14:24,196
Attends.

211
00:14:25,823 --> 00:14:27,408
Il y a un problème
avec mon signal.

212
00:14:28,199 --> 00:14:30,327
Je vais tâcher d'accéder à la source.

213
00:14:32,038 --> 00:14:35,249
Pas de problème ici. Ce n'est pas
sur le flux envoyé au FBI.

214
00:14:43,090 --> 00:14:44,133
Voilà Theo.

215
00:14:44,425 --> 00:14:46,177
C'est là qu'il a changé de voiture.

216
00:14:46,636 --> 00:14:48,596
Ils sont avec moi.
Bonne idée, ce traceur.

217
00:14:48,888 --> 00:14:51,682
Vous aviez raison
de vous méfier de Theo.

218
00:14:53,142 --> 00:14:55,019
C'est un psychopathe.

219
00:14:55,311 --> 00:14:57,813
Je peux faire autre chose ?

220
00:14:58,063 --> 00:15:00,274
Le FBI peut-il
trouver l'emplacement ?

221
00:15:00,524 --> 00:15:03,319
J'ai fait ce qu'il fallait
pour les éloigner de la piste.

222
00:15:03,569 --> 00:15:05,321
J'ai besoin de temps.
Bloquez-les.

223
00:15:05,613 --> 00:15:06,572
<i>D'accord.</i>

224
00:15:06,822 --> 00:15:11,285
Les restes de Theo seront identifiables
quand on les trouvera ?

225
00:15:11,577 --> 00:15:13,913
<i>Bien sûr.
Votre succès nous sert.</i>

226
00:15:14,455 --> 00:15:18,167
Nous souhaitons autant que vous
votre promotion au sein du Bureau.

227
00:15:28,302 --> 00:15:29,261
Max ?

228
00:15:29,511 --> 00:15:31,138
- On a une piste.
- Comment ça ?

229
00:15:31,472 --> 00:15:34,183
Theo a troqué la voiture
de Barton pour une autre.

230
00:15:34,475 --> 00:15:38,020
- Je l'ai sur l'I-87, borne 245.
- Comment le savez-vous ?

231
00:15:38,312 --> 00:15:40,731
- Vous n'êtes pas à l'hôpital ?
- Je travaille d'ici.

232
00:15:41,023 --> 00:15:44,569
J'avais un souci avec le flux
et j'ai pu accéder à la source.

233
00:15:44,860 --> 00:15:47,863
<i>J'ai retrouvé la voiture.
Theo aura piraté le système</i>

234
00:15:48,155 --> 00:15:49,615
- <i>pour l'effacer.</i>
- Bravo.

235
00:15:49,865 --> 00:15:52,910
Il a pu emmener Ryan et Barton.
Il faut vérifier.

236
00:15:53,160 --> 00:15:56,705
Je viens vous prendre à l'hôpital.
L'équipe d'intervention sera prête.

237
00:15:56,955 --> 00:15:58,499
Je vous attends devant.

238
00:16:00,167 --> 00:16:02,628
- Il y a du nouveau ?
- Non.

239
00:16:02,878 --> 00:16:05,631
On a élargi les paramètres,
mais ça ne donne rien.

240
00:16:06,090 --> 00:16:10,386
Continuez à chercher.
Je sors un moment.

241
00:16:13,431 --> 00:16:16,392
- Je vous croyais plus malin.
- J'ai fait ce qu'il fallait.

242
00:16:16,642 --> 00:16:20,104
Je n'aime pas avoir du sang sur
les mains. Mais je ferai exception.

243
00:16:20,521 --> 00:16:23,858
Si je meurs, toute votre organisation
sera exposée.

244
00:16:24,150 --> 00:16:27,445
J'ai décrypté la clé de votre mobile.
Je sais qui vous appelez.

245
00:16:27,737 --> 00:16:30,531
J'ai installé un code pour envoyer
tout ce que j'ai sur vous

246
00:16:30,823 --> 00:16:33,826
aux bulletins d'information en direct
à travers le monde.

247
00:16:34,117 --> 00:16:35,744
Je suis le seul
à pouvoir l'annuler.

248
00:16:37,371 --> 00:16:39,415
Vous bluffez.

249
00:16:39,665 --> 00:16:41,500
Êtes-vous prête à en faire le pari ?

250
00:16:43,085 --> 00:16:45,337
Il dit la vérité.
Obtenez le code.

251
00:16:45,587 --> 00:16:46,589
Peu importe comment.

252
00:17:03,564 --> 00:17:05,483
Surveillez le périmètre.

253
00:17:06,275 --> 00:17:08,694
Theo vous a vraiment
mise en colère.

254
00:17:09,820 --> 00:17:13,449
- Que savez-vous de moi et qui sait ?
- Facile. Rien et personne.

255
00:17:13,699 --> 00:17:15,159
- Vous avez cherché ?
- Alors,

256
00:17:15,409 --> 00:17:17,078
vous n'êtes pas Annie Bechard,

257
00:17:17,370 --> 00:17:19,413
et vous ne travaillez pas
pour un financier ?

258
00:17:19,663 --> 00:17:22,207
- C'est sérieux.
- Vous avez dit "nous".

259
00:17:22,749 --> 00:17:26,503
Vous ne voulez vraiment pas
décevoir cette autre personne.

260
00:17:27,922 --> 00:17:29,590
Et Theo l'a déçu ?

261
00:17:29,882 --> 00:17:31,217
Le code.

262
00:17:50,444 --> 00:17:52,655
- Je déteste la torture.
- Moi aussi.

263
00:17:52,947 --> 00:17:55,574
D'autant que je n'ai pas
ce que vous cherchez.

264
00:17:55,825 --> 00:17:57,034
Je ne vous crois pas.

265
00:17:57,326 --> 00:18:00,663
Vous avez commencé à poser
des questions en sortant de chez moi.

266
00:18:00,955 --> 00:18:03,624
Vous avez confié la tâche
à quelqu'un ? Sloan ?

267
00:18:03,916 --> 00:18:06,127
Non, pas elle.
Elle est morte.

268
00:18:06,419 --> 00:18:08,546
Hopkins ? Max ?

269
00:18:08,838 --> 00:18:10,464
Je ne sais rien sur vous.

270
00:18:12,299 --> 00:18:15,302
Vous ne mesurez pas
les conséquences du mensonge.

271
00:18:17,346 --> 00:18:20,224
Gwen est à combien ?
Huit semaines ?

272
00:18:21,601 --> 00:18:23,227
C'est triste, la mort d'un enfant

273
00:18:23,519 --> 00:18:25,563
- à naître.
- Si vous faites ça...

274
00:18:25,854 --> 00:18:28,732
Ceux à qui vous avez parlé
seront les seuls à mourir.

275
00:18:28,982 --> 00:18:33,738
Donnez-moi leurs noms ou je tue
tous ceux à qui vous avez pu parler.

276
00:18:34,029 --> 00:18:35,155
À vous de choisir.

277
00:18:45,165 --> 00:18:46,667
On a déjà vérifié par là.

278
00:18:46,959 --> 00:18:49,211
La voiture a été vue
à moins d'un kilomètre.

279
00:18:49,503 --> 00:18:52,923
Il y a seulement deux routes
et les caméras n'ont rien montré.

280
00:18:53,215 --> 00:18:55,342
Elle est forcément ici.

281
00:18:55,634 --> 00:18:57,094
Max, je comprends.

282
00:18:58,220 --> 00:18:59,680
D'abord Mike
et là, votre oncle.

283
00:18:59,847 --> 00:19:03,100
Mais on tourne en rond.
Ce n'est pas la bonne méthode.

284
00:19:03,392 --> 00:19:05,978
- On sera plus efficaces au bureau.
- Arrêtez la voiture.

285
00:19:06,228 --> 00:19:07,813
Quoi ?

286
00:19:08,522 --> 00:19:09,857
Je vois quelque chose.

287
00:19:12,026 --> 00:19:13,902
Ça peut être n'importe quoi.

288
00:19:14,153 --> 00:19:15,070
Venez.

289
00:19:15,320 --> 00:19:17,948
Sérieusement,
je crois que ce n'est rien.

290
00:19:21,410 --> 00:19:22,620
C'est la bonne voiture.

291
00:19:22,911 --> 00:19:24,663
Ils sont dans les parages.

292
00:19:24,913 --> 00:19:27,082
Il faut appeler les renforts.

293
00:19:27,666 --> 00:19:29,168
Oui, je m'en occupe.

294
00:19:29,793 --> 00:19:33,130
Il vaudrait mieux
les attendre ici.

295
00:19:34,423 --> 00:19:35,799
On n'a pas le temps.

296
00:19:39,553 --> 00:19:41,889
Séparons-nous.
On couvrira plus de terrain.

297
00:19:42,348 --> 00:19:44,266
Ce n'est pas une bonne idée.

298
00:19:46,226 --> 00:19:50,064
- C'est la vérité. Je ne sais rien.
- Je ne vous crois pas.

299
00:19:50,356 --> 00:19:53,359
Demandez à votre source au FBI,
à celui qui a mis le traceur.

300
00:19:53,651 --> 00:19:57,279
- Il vous le dira.
- Oui. Mais vous êtes un marginal.

301
00:19:57,529 --> 00:20:00,574
Je dois présumer
que vous n'avez rien dit au FBI.

302
00:20:03,118 --> 00:20:06,121
Pauvre idiote.
Je disais la vérité.

303
00:20:06,412 --> 00:20:10,375
Je ne sais rien,
mais j'en saurai bientôt plus sur vous.

304
00:20:28,018 --> 00:20:29,436
Allez.

305
00:22:23,425 --> 00:22:26,053
J'ai dit que
je vous prendrai votre avenir.

306
00:22:26,303 --> 00:22:29,223
Il y a quelques minutes,
je pensais le faire en vous tuant.

307
00:22:29,473 --> 00:22:31,308
Mais l'univers m'a fait un cadeau.

308
00:22:31,934 --> 00:22:33,018
Votre enfant à venir.

309
00:22:35,520 --> 00:22:38,565
Après tout,
les enfants sont notre avenir.

310
00:22:40,401 --> 00:22:42,736
La bonne nouvelle,
c'est que Gwen survivra.

311
00:22:43,612 --> 00:22:46,490
Du moins, jusqu'à la naissance.

312
00:22:46,782 --> 00:22:50,285
Puis je prendrai votre enfant
et il sera élevé comme je l'ai été.

313
00:22:50,536 --> 00:22:52,913
Maltraité et négligé.

314
00:22:53,205 --> 00:22:55,207
Il ne saura jamais qui vous êtes.

315
00:22:57,208 --> 00:22:59,836
C'est un destin pire que la mort

316
00:23:00,296 --> 00:23:01,463
pour un héros comme vous.

317
00:23:18,981 --> 00:23:22,276
- Que faites-vous ici ?
- Max a retrouvé la voiture de Theo.

318
00:23:22,526 --> 00:23:25,279
- Vous deviez la retenir.
- J'ai fait ce que j'ai pu,

319
00:23:25,571 --> 00:23:28,032
mais les renforts sont en route.
Vous devez partir.

320
00:23:28,324 --> 00:23:32,661
Ryan est là. Mes hommes ne l'ont
pas tué. Ce sera à vous de le faire.

321
00:23:33,036 --> 00:23:35,038
Comment le faire
sans être démasquée ?

322
00:23:35,289 --> 00:23:37,624
C'est votre problème.
N'oubliez pas,

323
00:23:37,874 --> 00:23:40,753
tout ce qu'on vous a donné
peut disparaître en un instant.

324
00:23:41,045 --> 00:23:42,713
Avec votre corps.

325
00:23:42,963 --> 00:23:44,089
Compris ?

326
00:23:45,549 --> 00:23:48,010
- Oui.
- Bien.

327
00:24:09,156 --> 00:24:10,699
Doucement.

328
00:24:11,700 --> 00:24:14,536
Vous travaillez pour moi, maintenant.
Allons-y.

329
00:24:28,509 --> 00:24:29,593
Ryan.

330
00:24:30,135 --> 00:24:33,138
- Tu es vivant !
- Ta voiture ?

331
00:24:33,388 --> 00:24:36,058
- Là-bas. Les renforts arrivent.
- On file. Ton téléphone.

332
00:24:40,020 --> 00:24:41,897
- Agent Royce.
- <i>Ryan Hardy.</i>

333
00:24:42,189 --> 00:24:44,900
Écoutez bien. Gwen est en danger.
Theo vient la chercher.

334
00:24:45,192 --> 00:24:46,943
Enfermez-la. On arrive.

335
00:24:47,193 --> 00:24:48,111
Oui.

336
00:24:57,204 --> 00:24:58,747
- Campbell.
- <i>Agent Royce.</i>

337
00:24:59,039 --> 00:25:00,082
<i>L'agent Hardy a appelé.</i>

338
00:25:00,332 --> 00:25:02,751
Gwen serait en danger.
Je dois la garder ici.

339
00:25:03,794 --> 00:25:05,129
C'est un piège.

340
00:25:05,420 --> 00:25:07,255
Il a été compromis par Theo.

341
00:25:07,505 --> 00:25:10,050
Préparez-vous à déplacer Gwen.
Ne lui dites rien.

342
00:25:10,342 --> 00:25:13,262
- Elle pourrait alerter Ryan.
- Vous en êtes sûre ?

343
00:25:13,554 --> 00:25:16,098
<i>Oui. Le directeur
coupe toutes les communications.</i>

344
00:25:16,348 --> 00:25:18,100
Theo a piraté le serveur du FBI.

345
00:25:18,350 --> 00:25:21,061
Un mot et il saura
qu'on le cherche. Il disparaîtra.

346
00:25:21,353 --> 00:25:24,815
Je réunis une équipe de renfort.
J'appellerai quand on sera prêts.

347
00:25:25,107 --> 00:25:26,692
<i>Bien reçu.</i>

348
00:25:30,029 --> 00:25:32,823
- Ils ont trouvé Ryan ?
- Non, madame.

349
00:25:33,073 --> 00:25:35,701
Nous avons reçu une menace.
L'endroit n'est plus sûr.

350
00:25:35,992 --> 00:25:37,744
- Il faut partir.
- Quelle menace ?

351
00:25:37,994 --> 00:25:40,873
Je ne peux rien vous dire.
Rassemblez vos affaires.

352
00:25:41,165 --> 00:25:42,583
Nous partons.

353
00:25:44,458 --> 00:25:45,585
Tu m'expliques ?

354
00:25:46,086 --> 00:25:48,881
- C'est qui ce type que j'ai abattu ?
- Je ne sais pas.

355
00:25:49,130 --> 00:25:50,632
Il doit bosser avec Theo.

356
00:26:22,081 --> 00:26:23,290
Allez, allez.

357
00:26:23,540 --> 00:26:26,126
Ne t'inquiète pas.
Gwen est en sécurité chez toi.

358
00:26:26,376 --> 00:26:28,753
J.D. et Royce ont sûrement
appelé les renforts.

359
00:26:29,003 --> 00:26:32,967
Theo est malin.
Il va essayer de tenter le coup.

360
00:26:34,426 --> 00:26:38,221
C'est ma faute. Il ne fallait pas
lui demander de s'installer chez moi.

361
00:26:38,471 --> 00:26:39,639
Tu mérites d'être heureux.

362
00:26:39,889 --> 00:26:44,311
Je savais très bien
qu'elle ne comprenait pas le danger.

363
00:26:44,561 --> 00:26:46,605
Ce ne sera pas toujours comme ça.

364
00:26:46,897 --> 00:26:49,441
Qu'est-ce qui va changer ?
Dis-moi.

365
00:26:49,691 --> 00:26:53,111
Ça ne s'arrêtera jamais. Regarde
ce qui s'est passé avec Mendez.

366
00:26:53,988 --> 00:26:56,323
Comment amener un enfant
dans ce...

367
00:26:56,614 --> 00:26:57,532
chaos ?

368
00:26:58,409 --> 00:27:00,035
Attends, quoi ?

369
00:27:02,746 --> 00:27:03,747
Gwen est enceinte.

370
00:27:03,998 --> 00:27:05,249
Quoi ?

371
00:27:05,541 --> 00:27:08,002
- C'est génial.
- Oui.

372
00:27:08,294 --> 00:27:10,087
Je le croyais.

373
00:27:11,422 --> 00:27:16,010
J'allais avoir une famille.
L'univers me faisait un cadeau.

374
00:27:16,802 --> 00:27:18,721
- Comme je me suis trompé.
- Ryan.

375
00:27:19,013 --> 00:27:20,973
Je ne serai jamais heureux, Max.

376
00:27:21,265 --> 00:27:24,893
C'est pas pour moi.

377
00:27:28,105 --> 00:27:30,065
Je le sais maintenant.

378
00:27:35,863 --> 00:27:40,242
- Pourquoi passer par ici ?
- C'est le protocole.

379
00:27:50,502 --> 00:27:51,795
C'est moi, Campbell.

380
00:27:52,087 --> 00:27:54,464
Que faites-vous ici ?
On avait dit hors site.

381
00:27:54,714 --> 00:27:56,758
- Où sont vos renforts ?
- Ici.

382
00:28:41,970 --> 00:28:43,054
Doucement.

383
00:28:45,557 --> 00:28:48,644
Il faut bien s'occuper du petit.

384
00:28:53,982 --> 00:28:55,066
Gwen ?

385
00:28:57,695 --> 00:29:00,030
Ils ont peut-être préféré
l'emmener ailleurs.

386
00:29:21,634 --> 00:29:22,844
Quoi ?

387
00:29:25,139 --> 00:29:27,182
Je crois que Theo l'a enlevée.

388
00:29:31,603 --> 00:29:32,729
Merci.

389
00:29:33,021 --> 00:29:36,775
D'après Hopkins, les téléphones
sonnent quelque part au sous-sol.

390
00:29:40,361 --> 00:29:41,613
Oh, non.

391
00:29:44,407 --> 00:29:47,035
Campbell.
Comment est-elle arrivée ici ?

392
00:29:47,285 --> 00:29:48,703
Je l'ai laissée dans les bois.

393
00:29:50,997 --> 00:29:53,166
Lisa, que s'est-il passé ?

394
00:29:53,416 --> 00:29:54,459
Theo m'a attaquée.

395
00:29:55,877 --> 00:29:58,338
Il m'a forcée
à leur tendre une embuscade.

396
00:29:58,630 --> 00:30:00,381
Je suis désolée.

397
00:30:00,673 --> 00:30:02,801
- Vous savez où il l'emmène ?
- Non.

398
00:30:03,343 --> 00:30:06,054
- L'ambulance arrive.
- Tout ira bien.

399
00:30:06,304 --> 00:30:09,224
Appelle le chef. Toutes les caméras
sur la voiture de Theo.

400
00:30:09,474 --> 00:30:11,309
- Où vas-tu ?
- Je monte.

401
00:30:13,645 --> 00:30:15,480
C'est un garçon ou une fille ?

402
00:30:15,855 --> 00:30:18,733
Vous êtes vraiment détraqué.

403
00:30:19,025 --> 00:30:21,653
Je sais qui je suis, docteur.

404
00:30:21,945 --> 00:30:23,029
Contrairement aux autres.

405
00:30:25,323 --> 00:30:29,994
Les gens passent leur vie à se cacher
pour plaire à tout le monde.

406
00:30:30,286 --> 00:30:31,704
Pas moi.

407
00:30:32,163 --> 00:30:34,624
J'apprécie cette ironie.

408
00:30:35,250 --> 00:30:38,795
Vivre sous de fausses identités
pour connaître ma vraie nature.

409
00:30:39,087 --> 00:30:41,923
Vous aviez une famille.
Des enfants.

410
00:30:42,215 --> 00:30:43,925
Ce n'était pas la réalité.

411
00:30:44,717 --> 00:30:47,303
Penny était ma seule famille.

412
00:30:48,680 --> 00:30:50,306
Je l'aimais inconditionnellement.

413
00:30:50,598 --> 00:30:52,225
Je ne comprends pas.

414
00:30:52,517 --> 00:30:54,561
Comment avoir autant d'amour
pour une personne

415
00:30:54,853 --> 00:30:57,188
et ne rien ressentir
pour tous les autres ?

416
00:30:57,480 --> 00:30:58,565
Vous êtes médecin.

417
00:30:58,857 --> 00:31:01,609
Vous côtoyez la mort tous les jours.

418
00:31:01,901 --> 00:31:04,195
Vous deviendriez folle
si vous les aimiez tous.

419
00:31:04,487 --> 00:31:05,905
C'est différent.

420
00:31:07,907 --> 00:31:12,328
Pourtant, si je vous disais
que votre petit ami était mort,

421
00:31:13,538 --> 00:31:15,457
vous pleureriez comme une enfant.

422
00:31:15,915 --> 00:31:17,876
Ryan est mort ?

423
00:31:23,006 --> 00:31:24,632
N'ayez pas peur.

424
00:31:24,924 --> 00:31:26,259
L'enfant portera son nom.

425
00:31:34,392 --> 00:31:36,144
Max, dis-moi que tu les as trouvés.

426
00:31:36,686 --> 00:31:40,231
On les a repérés il y a 20 minutes
sur Sprain Parkway.

427
00:31:40,481 --> 00:31:43,067
<i>La police installe des barrages
dans un rayon de 8 km.</i>

428
00:31:43,234 --> 00:31:44,486
On les a revus depuis ?

429
00:31:44,778 --> 00:31:47,238
Je cherche
dans les enregistrements caméras.

430
00:31:52,827 --> 00:31:54,996
Voilà. Sur Taconic Parkway,
il y a dix minutes.

431
00:31:55,246 --> 00:31:57,165
<i>Il prend la sortie 9A.</i>

432
00:31:57,832 --> 00:31:59,501
Je suis tout près.

433
00:32:29,405 --> 00:32:31,324
- Où est-il, Max ?
- <i>Je ne sais pas.</i>

434
00:32:31,575 --> 00:32:34,661
Il a pris la sortie 9A,
puis je l'ai perdu.

435
00:32:34,911 --> 00:32:37,372
- Je suis désolée...
- Continue à chercher.

436
00:32:37,664 --> 00:32:40,917
Je suis au barrage routier.
Il a pu quitter la route principale.

437
00:32:43,086 --> 00:32:45,338
Il est forcément quelque part.

438
00:32:56,224 --> 00:32:58,726
Attends. Je le vois.

439
00:34:13,176 --> 00:34:15,428
- Lâchez-la.
- Pourquoi je ferais ça ?

440
00:34:15,720 --> 00:34:17,388
Parce que vous êtes un survivant.

441
00:34:17,638 --> 00:34:22,727
Depuis petit, vous faites tout
pour voir le prochain jour se lever.

442
00:34:23,353 --> 00:34:26,648
Si vous voulez vous réveiller demain,
jetez votre arme

443
00:34:26,940 --> 00:34:28,274
et allongez-vous.

444
00:34:28,524 --> 00:34:29,943
Je suis prêt à mourir, Ryan.

445
00:34:30,944 --> 00:34:33,947
Je suis prêt à mourir.
Tirez si vous voulez.

446
00:34:34,197 --> 00:34:35,782
Mais je la tuerai quand même

447
00:34:36,032 --> 00:34:39,327
et votre avenir
s'arrêtera sur ce pont.

448
00:34:40,787 --> 00:34:42,288
Si vous voulez qu'elle vive...

449
00:34:44,958 --> 00:34:47,085
laissez-nous partir.

450
00:34:57,720 --> 00:34:59,180
D'accord.

451
00:35:01,808 --> 00:35:02,809
Vous gagnez.

452
00:35:05,311 --> 00:35:06,813
Vous gagnez.

453
00:35:25,790 --> 00:35:27,208
Ça va ?
Il t'a fait du mal ?

454
00:35:27,375 --> 00:35:28,585
Ça va.

455
00:35:28,877 --> 00:35:30,128
J'ai cru t'avoir perdue.

456
00:35:39,928 --> 00:35:40,888
Ryan !

457
00:35:53,860 --> 00:35:55,028
Tiens bon !

458
00:35:55,945 --> 00:35:57,030
Tiens bon !

459
00:36:10,043 --> 00:36:11,252
Je t'aime.

460
00:37:28,996 --> 00:37:32,082
<i>Au pied du barrage du Croton,
les plongeurs</i>

461
00:37:32,374 --> 00:37:35,878
<i>ont peu d'espoir de retrouver vivant
l'agent Ryan Hardy.</i>

462
00:37:36,170 --> 00:37:40,382
<i>Selon les experts,
les courants sont si puissants</i>

463
00:37:40,674 --> 00:37:42,593
<i>qu'il faudra du temps
pour retrouver son corps</i>

464
00:37:42,885 --> 00:37:45,846
<i>et celui du prétendu
tueur en série Theo Noble.</i>

465
00:37:46,138 --> 00:37:49,099
- <i>S'ils n'ont pas été emportés...</i>
- C'est terminé.

466
00:37:49,350 --> 00:37:50,392
Très bien.

467
00:37:50,684 --> 00:37:54,605
Nous surveillons ses proches.
Nous interviendrons s'il le faut.

468
00:37:55,231 --> 00:37:57,149
Je comprends.

469
00:38:05,407 --> 00:38:06,408
Qu'y a-t-il ?

470
00:38:11,664 --> 00:38:13,207
Ryan est mort.

471
00:39:53,474 --> 00:39:55,476
Je sais qui vous êtes.

472
00:39:57,686 --> 00:39:59,605
C'est vous qui avez mis le traceur.

473
00:40:01,023 --> 00:40:04,360
C'est comme ça qu'Eliza
nous a trouvés dans les catacombes.

474
00:40:07,279 --> 00:40:09,991
- Vous êtes fou. Je n'ai pas...
- Arrêtez.

475
00:40:10,241 --> 00:40:12,284
Deux agents sont morts
à cause de vous.

476
00:40:14,787 --> 00:40:16,622
Et moi aussi.

477
00:40:18,624 --> 00:40:21,585
C'est la seule façon
de sauver ma famille.

478
00:40:22,920 --> 00:40:25,172
Vos amis ne me verront pas venir.

479
00:40:25,464 --> 00:40:27,132
Ça ne marchera pas.

480
00:40:28,008 --> 00:40:31,470
- Vous ne pouvez pas les atteindre.
- J'atteins qui je veux.

481
00:40:35,140 --> 00:40:39,144
C'est une anomalie que la plupart
des tueurs en série soient pauvres ?

482
00:40:39,436 --> 00:40:43,399
Le gène psychopathe
épargnerait les ultra-riches ? Non.

483
00:40:44,650 --> 00:40:46,944
L'argent leur achète la protection.

484
00:40:47,236 --> 00:40:48,862
L'anonymat.

485
00:40:49,572 --> 00:40:51,615
Et ils feront tout
pour que ça ne change pas.

486
00:40:51,907 --> 00:40:54,243
Cet argent
ne les protégera pas de moi.

487
00:40:57,162 --> 00:40:58,956
Alors quoi ?

488
00:40:59,248 --> 00:41:00,291
D'abord,

489
00:41:00,916 --> 00:41:04,253
vous allez me dire
tout ce que vous savez.

490
00:41:07,172 --> 00:41:08,674
Ensuite ?

491
00:41:15,848 --> 00:41:16,974
- <i>Code bleu.</i>
- Ici.

492
00:41:17,266 --> 00:41:19,457
<i>Code bleu.</i>

493
00:41:55,471 --> 00:41:57,640
Ryan m'a parlé du bébé.

494
00:41:58,474 --> 00:41:59,934
Un bébé ?

495
00:42:01,185 --> 00:42:02,395
C'est génial.

496
00:42:02,943 --> 00:42:03,694
Oui.

497
00:42:08,067 --> 00:42:10,653
Je ne sais pas
si j'y arriverai seule.

498
00:42:11,654 --> 00:42:12,863
Tu ne seras pas seule.

499
00:43:52,296 --> 00:43:54,256
<i>Traduction :</i>
Helene Le Beau

