1
00:00:02,127 --> 00:00:03,045
Précédemment...

2
00:00:03,337 --> 00:00:06,590
- Je suis enceinte. Tu vas être père.
- Vous êtes tout pour moi.

3
00:00:06,839 --> 00:00:08,091
Je veux cette famille.

4
00:00:08,341 --> 00:00:09,759
Il m'a torturée.

5
00:00:10,010 --> 00:00:12,638
- J'ai cru que je me noyais.
- Il va payer.

6
00:00:14,889 --> 00:00:15,890
Penny !

7
00:00:17,726 --> 00:00:21,021
Je n'aurais jamais dû te quitter.
Tu es l'amour de ma vie.

8
00:00:25,234 --> 00:00:26,693
Policier à terre.
Une ambulance !

9
00:00:26,944 --> 00:00:28,612
- C'est grave.
- Il s'en sortira ?

10
00:00:28,862 --> 00:00:30,739
Il est très fragile.

11
00:00:30,989 --> 00:00:32,532
- FBI.
- Vous êtes Ryan Hardy ?

12
00:00:33,741 --> 00:00:34,492
Je peux vous aider ?

13
00:00:34,743 --> 00:00:36,870
- Pouvons-nous entrer ?
- Le plan a changé.

14
00:00:37,120 --> 00:00:39,498
Nous voulons Ryan Hardy vivant
ou il n'y a pas d'accord.

15
00:00:39,790 --> 00:00:41,083
Theo a eu Mendez.

16
00:00:41,375 --> 00:00:42,751
C'est donc un piège.

17
00:00:43,043 --> 00:00:45,629
J'ai fait des conneries,
mais c'est derrière moi.

18
00:00:45,879 --> 00:00:46,880
Je l'espère.

19
00:00:47,130 --> 00:00:49,174
- Rien à signaler, Barton ?
- Tout est bon.

20
00:00:51,718 --> 00:00:53,845
Ça va aller.
J'appelle les secours.

21
00:00:54,137 --> 00:00:56,723
Agent spécial Ryan Hardy.
Envoyez une ambulance.

22
00:01:12,322 --> 00:01:13,323
Sortez.

23
00:01:19,871 --> 00:01:21,289
Avancez.

24
00:01:21,540 --> 00:01:23,166
Où on va ?

25
00:01:23,834 --> 00:01:25,085
Sur votre tombe.

26
00:01:25,335 --> 00:01:27,713
- Vous n'avez pas compris.
- Quoi ?

27
00:01:28,005 --> 00:01:29,798
Je ne finis pas comme ça.

28
00:01:30,215 --> 00:01:32,175
Ce n'est pas vous
qui allez le faire.

29
00:01:32,467 --> 00:01:33,552
Sûr ?

30
00:01:33,844 --> 00:01:35,470
Plutôt.

31
00:01:36,305 --> 00:01:39,599
On ne sera pas deux
à en sortir vivant, aujourd'hui.

32
00:01:39,891 --> 00:01:41,601
Sans doute.

33
00:01:42,477 --> 00:01:45,522
J'ai hâte de voir
lequel des deux survivra.

34
00:01:56,450 --> 00:01:59,661
On a trouvé l'arme dans la forêt.
Il y a les empreintes de Ryan.

35
00:01:59,953 --> 00:02:03,248
On a retrouvé le groupe sanguin
de l'agent Alison Barton.

36
00:02:03,498 --> 00:02:05,625
Barton, Ryan et Theo ont disparu.

37
00:02:05,875 --> 00:02:07,835
Comment ça ?
On avait établi un périmètre.

38
00:02:08,127 --> 00:02:10,504
Theo aura contraint Barton
à forcer les barrages.

39
00:02:10,796 --> 00:02:11,797
Et le LoJack ?

40
00:02:11,964 --> 00:02:14,967
Aucun signal. Il l'a déconnecté.
Idem pour les portables.

41
00:02:15,259 --> 00:02:19,514
Il utilise Barton pour fuir,
mais pourquoi enlever Ryan ?

42
00:02:19,764 --> 00:02:22,642
Il voulait le tuer.
Il aurait pu le faire ici.

43
00:02:22,933 --> 00:02:25,519
Parce qu'il veut prendre son temps.

44
00:02:25,811 --> 00:02:27,313
Le faire souffrir.

45
00:02:38,241 --> 00:02:40,451
- Où est l'agent Barton ?
- Vous êtes inquiet ?

46
00:02:40,743 --> 00:02:42,161
Je vous ai eu comme ça.

47
00:02:42,453 --> 00:02:45,373
- Affaibli par votre compassion.
- C'est le contraire.

48
00:02:45,665 --> 00:02:48,334
Vraiment ? Je n'ai jamais
trouvé la compassion bien utile.

49
00:02:48,584 --> 00:02:51,295
Vous êtes narcissique.
On est tous comme ça au début.

50
00:02:51,462 --> 00:02:53,255
Vous n'avez jamais grandi.

51
00:02:53,506 --> 00:02:55,049
J'étais attaché à ma sœur.

52
00:02:55,299 --> 00:02:58,302
Je vais vous le prouver.
C'est pour ça qu'on est là.

53
00:03:17,864 --> 00:03:19,031
Barton.

54
00:03:19,323 --> 00:03:20,408
Barton, regardez-moi.

55
00:03:20,658 --> 00:03:22,243
Comment va l'épaule ?

56
00:03:22,535 --> 00:03:24,036
Le saignement s'est arrêté.

57
00:03:25,162 --> 00:03:27,164
La balle est peut-être toujours là.

58
00:03:27,456 --> 00:03:31,627
Allez. Vous devez vous relever.
Je vais vous aider.

59
00:03:34,130 --> 00:03:35,548
On a roulé combien de temps ?

60
00:03:35,840 --> 00:03:39,844
Il m'a assommée après le barrage
du FBI, mais on est arrivés ici tôt.

61
00:03:40,094 --> 00:03:43,222
On est à environ quatre heures
de la planque de Mendez.

62
00:03:44,849 --> 00:03:47,768
- Il n'y a pas d'issue.
- Bien sûr qu'il y en a.

63
00:03:48,019 --> 00:03:49,061
Il faut la trouver.

64
00:03:52,148 --> 00:03:54,650
- Du nouveau ?
- On n'a pas retrouvé la voiture.

65
00:03:54,942 --> 00:03:57,653
- Il y a beaucoup à voir.
- Super. Theo a sans doute

66
00:03:57,945 --> 00:04:01,741
changé de voiture. Il faut trouver
où et ce qu'il conduit.

67
00:04:02,033 --> 00:04:02,950
Max.

68
00:04:03,200 --> 00:04:04,660
On n'a toujours rien.

69
00:04:04,911 --> 00:04:06,370
Vous devez aller à l'hôpital.

70
00:04:06,662 --> 00:04:07,872
C'est Mike.

71
00:04:08,122 --> 00:04:10,333
Gwen. Qu'y a-t-il ?
Comment va-t-il ?

72
00:04:10,583 --> 00:04:13,127
Il a rechuté.
Il a eu une forte fièvre.

73
00:04:13,377 --> 00:04:16,464
Ils l'ont ramené au bloc et lui ont
trouvé une blessure au colon.

74
00:04:16,714 --> 00:04:19,383
- Elle nous avait échappée.
- Ça veut dire quoi ?

75
00:04:19,634 --> 00:04:20,551
Un sepsis.

76
00:04:20,801 --> 00:04:24,889
On l'a mis sous antibiotiques
puissants, mais c'est très grave.

77
00:04:27,266 --> 00:04:30,561
J'ai appelé Ryan,
mais je n'ai pas de nouvelles.

78
00:04:32,688 --> 00:04:34,523
Il est sur le terrain.

79
00:04:47,078 --> 00:04:48,287
Vous avez Ryan Hardy ?

80
00:04:48,871 --> 00:04:49,830
Oui.

81
00:04:50,081 --> 00:04:51,123
Félicitations.

82
00:04:51,415 --> 00:04:54,126
Je vous indiquerai
où vous devez le livrer.

83
00:04:54,418 --> 00:04:56,420
Pourquoi le voulez-vous vivant ?

84
00:04:56,671 --> 00:04:59,173
Il était à l'appartement.
Je veux savoir ce qu'il sait.

85
00:05:01,550 --> 00:05:02,802
Tant pis. Je le garde.

86
00:05:03,761 --> 00:05:07,139
Livrez-le et vous aurez une vie
où plus personne ne vous poursuivra.

87
00:05:07,431 --> 00:05:08,641
C'est ce que vous voulez.

88
00:05:08,808 --> 00:05:10,601
<i>Je le voulais
quand ma sœur était en vie.</i>

89
00:05:10,893 --> 00:05:12,561
Ça n'a plus de sens pour moi.

90
00:05:13,145 --> 00:05:14,897
Ce n'est pas raisonnable.

91
00:05:15,189 --> 00:05:18,985
Quand il l'a abattue,
elle m'a regardée dans les yeux.

92
00:05:20,695 --> 00:05:22,530
Je vois encore son visage.

93
00:05:23,280 --> 00:05:25,032
Je comprends votre peine.

94
00:05:25,324 --> 00:05:26,242
Non.

95
00:05:26,492 --> 00:05:29,078
<i>C'est très mauvais
d'avoir le FBI comme ennemi.</i>

96
00:05:29,412 --> 00:05:31,998
- Mais avec nous, ce sera pire.
- <i>C'est marrant.</i>

97
00:05:32,289 --> 00:05:36,085
- On dirait que vous avez peur.
- Theo. S'il vous plaît.

98
00:05:36,377 --> 00:05:39,505
Votre "s'il-vous-plaît"
vous vaudra un petit souvenir.

99
00:05:39,797 --> 00:05:43,301
Que diriez-vous du pacemaker
que j'arracherai de sa poitrine ?

100
00:05:50,304 --> 00:05:51,058
Ali.

101
00:05:51,309 --> 00:05:52,685
Ali. Restez avec moi.

102
00:05:54,603 --> 00:05:56,230
Je ne veux pas mourir ici.

103
00:05:56,480 --> 00:05:59,317
Alors battez-vous.
Qui vous attend, dehors ?

104
00:05:59,859 --> 00:06:01,610
Mon père, mon petit ami.

105
00:06:01,902 --> 00:06:03,029
Essayez de les imaginer.

106
00:06:03,279 --> 00:06:06,115
On reste en vie pour ceux qu'on aime.
C'est ce que je fais.

107
00:06:06,365 --> 00:06:08,034
J'essaie.

108
00:06:08,284 --> 00:06:11,120
Parlez-moi de votre petit ami.
Son nom.

109
00:06:11,787 --> 00:06:12,872
Chris.

110
00:06:14,165 --> 00:06:15,833
Il va me demander en mariage.

111
00:06:16,125 --> 00:06:17,209
J'ai trouvé la bague.

112
00:06:17,460 --> 00:06:19,003
Et qu'allez-vous répondre ?

113
00:06:20,338 --> 00:06:21,339
Oui.

114
00:06:24,592 --> 00:06:26,385
Je vais dire oui.

115
00:06:26,636 --> 00:06:28,387
Accrochez-vous.

116
00:06:36,145 --> 00:06:38,356
Vous n'allez pas me lâcher,
Agent Barton ?

117
00:06:38,606 --> 00:06:40,024
Allez vous faire voir.

118
00:06:40,733 --> 00:06:42,318
Suivez-moi.

119
00:06:48,948 --> 00:06:50,659
Max, assieds-toi.

120
00:06:54,455 --> 00:06:56,248
Il m'a dit qu'il m'aimait.

121
00:06:56,957 --> 00:06:58,918
Juste avant d'être attaqué.

122
00:07:00,670 --> 00:07:04,215
Il m'a dit
que j'étais l'amour de sa vie.

123
00:07:10,137 --> 00:07:12,515
Je n'ai pas réagi.

124
00:07:13,808 --> 00:07:15,017
Je pensais

125
00:07:15,309 --> 00:07:18,270
avoir le temps
de lui dire plus tard.

126
00:07:21,107 --> 00:07:22,233
Il le sait.

127
00:07:22,483 --> 00:07:24,235
D'accord ?

128
00:07:24,485 --> 00:07:25,653
Il le sait.

129
00:07:34,829 --> 00:07:37,248
J'espérais
avoir des nouvelles de Ryan.

130
00:07:41,252 --> 00:07:43,379
Je ne suis pas censée en parler.

131
00:07:43,671 --> 00:07:46,424
J'espérais qu'on ait

132
00:07:46,674 --> 00:07:48,676
de bonnes nouvelles, mais...

133
00:07:49,677 --> 00:07:52,054
Quoi ? Ryan va bien ?

134
00:07:52,930 --> 00:07:55,433
- Il a disparu.
- Comment ça, disparu ?

135
00:07:55,683 --> 00:07:59,520
Je ne peux pas en parler, mais
sache que tout le bureau le cherche.

136
00:07:59,770 --> 00:08:00,938
Nous allons le trouver.

137
00:08:01,230 --> 00:08:03,107
M. Weston est sorti du bloc.

138
00:08:03,357 --> 00:08:05,985
- Son état est critique mais stable.
- Et la fièvre ?

139
00:08:06,277 --> 00:08:08,404
Toujours élevée,
mais on va surveiller

140
00:08:08,696 --> 00:08:11,282
- l'évolution avec les antibiotiques.
- Je peux le voir ?

141
00:08:11,574 --> 00:08:14,618
Je viendrai vous chercher
quand il sera dans la chambre.

142
00:08:14,868 --> 00:08:16,287
Merci.

143
00:08:17,663 --> 00:08:20,791
C'est une bonne nouvelle.
C'est bon signe.

144
00:08:22,001 --> 00:08:25,004
Gwen, pardon de ne pas
t'avoir dit plus tôt pour Ryan.

145
00:08:25,421 --> 00:08:27,089
C'est Theo ?

146
00:08:28,174 --> 00:08:30,301
On va le retrouver, d'accord ?

147
00:08:34,305 --> 00:08:37,850
- Vous avez tué ma sœur.
- C'est vous qui l'avez tuée.

148
00:08:38,142 --> 00:08:41,770
Si vous aviez aimé Penny,
vous ne l'auriez jamais impliquée.

149
00:08:42,021 --> 00:08:45,191
- Mais vous ne savez pas aimer.
- Et vous ?

150
00:08:47,109 --> 00:08:50,529
Je vous avais prévenu.
Il ne fallait pas venir me chercher.

151
00:08:50,821 --> 00:08:53,324
Mais c'est plus fort que vous.
Vous jouez au héros.

152
00:08:53,574 --> 00:08:55,117
Tuez-moi, si c'est ça.

153
00:08:55,368 --> 00:08:57,912
Sinon, taisez-vous.

154
00:08:58,204 --> 00:09:00,164
Je vais vous tuer. Mais d'abord...

155
00:09:05,586 --> 00:09:08,631
vous allez souffrir,
comme je l'ai promis.

156
00:09:23,187 --> 00:09:24,438
Vous l'avez fait à Penny ?

157
00:09:24,689 --> 00:09:27,274
Elle avait peur de l'eau.
Vous l'avez torturée avec.

158
00:09:27,566 --> 00:09:30,695
Allons. Vous déclarez
la guerre à tous ceux que j'aime,

159
00:09:30,987 --> 00:09:33,572
il est normal
que je fasse tout pour les protéger.

160
00:09:33,864 --> 00:09:36,367
Que feront-ils
quand vous ne serez plus là ?

161
00:09:49,546 --> 00:09:50,673
J'ai quelque chose.

162
00:09:51,423 --> 00:09:55,260
Un véhicule avec la plaque de Barton
à un péage de l'I-87, direction nord.

163
00:09:55,510 --> 00:09:59,097
Appelez les caméras de la zone.
Autoroutes, Street View, ponts, tout.

164
00:10:00,265 --> 00:10:02,100
C'est la sortie 52, direction nord.

165
00:10:02,351 --> 00:10:05,437
Agrandissez la photo pour
qu'on voie le visage du chauffeur.

166
00:10:11,235 --> 00:10:13,403
C'est lui. C'est Theo.

167
00:10:24,915 --> 00:10:27,668
Tu es l'amour de ma vie.

168
00:10:29,711 --> 00:10:31,797
Tu le sais, n'est-ce pas ?

169
00:10:40,764 --> 00:10:42,849
- Hopkins.
- Comment va Mike ?

170
00:10:43,100 --> 00:10:45,018
Il s'accroche.
On a une piste pour Ryan ?

171
00:10:45,727 --> 00:10:48,230
Campbell ne voulait pas
vous déranger. On a du nouveau.

172
00:10:48,480 --> 00:10:52,317
On a identifié une zone sur l'I-87.
La voiture de Barton y est forcément.

173
00:10:52,609 --> 00:10:55,237
On a envoyé des gars
et on épluche les surveillances.

174
00:10:55,487 --> 00:10:56,863
<i>Envoyez-moi la vidéo.</i>

175
00:10:57,364 --> 00:10:58,991
- Je bosserai d'ici.
- Tout de suite.

176
00:11:59,468 --> 00:12:02,012
Il faut voir votre tête.

177
00:12:02,304 --> 00:12:03,430
Elle n'a rien fait.

178
00:12:03,680 --> 00:12:04,723
S'il vous plaît.

179
00:12:05,015 --> 00:12:06,350
C'est vrai.

180
00:12:06,642 --> 00:12:07,851
Elle n'a rien fait.

181
00:12:08,143 --> 00:12:09,770
Et pourtant, elle est là.

182
00:12:10,646 --> 00:12:13,732
Une autre victime
de la croisade de Ryan Hardy.

183
00:12:14,024 --> 00:12:15,317
Ne lui faites pas de mal.

184
00:12:15,609 --> 00:12:17,861
- Ça ne vous suffit pas ?
- Que voulez-vous ?

185
00:12:18,153 --> 00:12:20,614
Que voulez-vous ?
Dites-le. Je le ferai.

186
00:12:20,906 --> 00:12:23,825
Je ne veux rien.
Je connais la vérité.

187
00:12:24,117 --> 00:12:26,161
Tout ce qui arrive ici,
c'est à cause de vous.

188
00:12:27,371 --> 00:12:30,332
Et vous ne pouvez rien y faire.

189
00:12:40,175 --> 00:12:44,262
Vous ne pourrez rien pour sauver
Gwen quand j'en aurai fini avec vous.

190
00:12:44,638 --> 00:12:45,931
Les mains en l'air !

191
00:12:46,223 --> 00:12:47,557
- Lâchez ça !
- Ne bougez pas.

192
00:12:57,067 --> 00:12:59,736
J'arrive juste à temps,
n'est-ce pas ?

193
00:13:02,739 --> 00:13:05,367
Ne soyez pas surpris, Theo.

194
00:13:06,535 --> 00:13:09,663
J'avais fait installer
un traceur sur l'agent Hardy.

195
00:13:15,085 --> 00:13:17,129
Quand on veut une chose,

196
00:13:17,379 --> 00:13:18,880
on l'obtient.

197
00:13:36,492 --> 00:13:37,493
Ryan ?

198
00:13:38,984 --> 00:13:40,610
Je suis la trace de la voiture.

199
00:13:40,902 --> 00:13:42,988
Relevée sur l'I-87, direction nord.

200
00:13:43,279 --> 00:13:46,741
On l'a repérée à trois péages,
deux ponts,

201
00:13:47,200 --> 00:13:49,870
à la borne 244, puis...

202
00:13:50,162 --> 00:13:52,247
à la borne 245, elle a disparu.

203
00:13:52,663 --> 00:13:56,042
Il s'est arrêté quelque part,
mais où ?

204
00:13:56,626 --> 00:14:00,172
J'ai Street View, les caméras
de circulation, une caméra aérienne,

205
00:14:00,881 --> 00:14:02,591
et je ne trouve rien.

206
00:14:02,883 --> 00:14:05,427
- L'autoroute ?
- La caméra de l'autoroute ?

207
00:14:07,471 --> 00:14:09,514
Je vais me repasser les images.

208
00:14:19,024 --> 00:14:21,568
La voilà à la borne 244.

209
00:14:22,361 --> 00:14:25,489
Puis rien à la 245.

210
00:14:27,991 --> 00:14:28,950
Attends.

211
00:14:30,577 --> 00:14:32,162
Il y a un problème
avec mon signal.

212
00:14:32,953 --> 00:14:35,081
Je vais tâcher d'accéder à la source.

213
00:14:36,792 --> 00:14:40,003
Pas de problème ici. Ce n'est pas
sur le flux envoyé au FBI.

214
00:14:47,844 --> 00:14:48,887
Voilà Theo.

215
00:14:49,179 --> 00:14:50,931
C'est là qu'il a changé de voiture.

216
00:14:51,390 --> 00:14:53,350
Ils sont avec moi.
Bonne idée, ce traceur.

217
00:14:53,642 --> 00:14:56,436
Vous aviez raison
de vous méfier de Theo.

218
00:14:57,896 --> 00:14:59,773
C'est un psychopathe.

219
00:15:00,065 --> 00:15:02,567
Je peux faire autre chose ?

220
00:15:02,817 --> 00:15:05,028
Le FBI peut-il
trouver l'emplacement ?

221
00:15:05,278 --> 00:15:08,073
J'ai fait ce qu'il fallait
pour les éloigner de la piste.

222
00:15:08,323 --> 00:15:10,075
J'ai besoin de temps.
Bloquez-les.

223
00:15:10,367 --> 00:15:11,326
<i>D'accord.</i>

224
00:15:11,576 --> 00:15:16,039
Les restes de Theo seront identifiables
quand on les trouvera ?

225
00:15:16,331 --> 00:15:18,667
<i>Bien sûr.
Votre succès nous sert.</i>

226
00:15:19,209 --> 00:15:22,921
Nous souhaitons autant que vous
votre promotion au sein du Bureau.

227
00:15:33,056 --> 00:15:34,015
Max ?

228
00:15:34,265 --> 00:15:35,892
- On a une piste.
- Comment ça ?

229
00:15:36,226 --> 00:15:38,937
Theo a troqué la voiture
de Barton pour une autre.

230
00:15:39,229 --> 00:15:42,774
- Je l'ai sur l'I-87, borne 245.
- Comment le savez-vous ?

231
00:15:43,066 --> 00:15:45,485
- Vous n'êtes pas à l'hôpital ?
- Je travaille d'ici.

232
00:15:45,777 --> 00:15:49,323
J'avais un souci avec le flux
et j'ai pu accéder à la source.

233
00:15:49,614 --> 00:15:52,617
<i>J'ai retrouvé la voiture.
Theo aura piraté le système</i>

234
00:15:52,909 --> 00:15:54,369
- <i>pour l'effacer.</i>
- Bravo.

235
00:15:54,619 --> 00:15:57,664
Il a pu emmener Ryan et Barton.
Il faut vérifier.

236
00:15:57,914 --> 00:16:01,459
Je viens vous prendre à l'hôpital.
L'équipe d'intervention sera prête.

237
00:16:01,709 --> 00:16:03,253
Je vous attends devant.

238
00:16:04,921 --> 00:16:07,382
- Il y a du nouveau ?
- Non.

239
00:16:07,632 --> 00:16:10,385
On a élargi les paramètres,
mais ça ne donne rien.

240
00:16:10,844 --> 00:16:15,140
Continuez à chercher.
Je sors un moment.

241
00:16:18,185 --> 00:16:21,146
- Je vous croyais plus malin.
- J'ai fait ce qu'il fallait.

242
00:16:21,396 --> 00:16:24,858
Je n'aime pas avoir du sang sur
les mains. Mais je ferai exception.

243
00:16:25,275 --> 00:16:28,612
Si je meurs, toute votre organisation
sera exposée.

244
00:16:28,904 --> 00:16:32,199
J'ai décrypté la clé de votre mobile.
Je sais qui vous appelez.

245
00:16:32,491 --> 00:16:35,285
J'ai installé un code pour envoyer
tout ce que j'ai sur vous

246
00:16:35,577 --> 00:16:38,580
aux bulletins d'information en direct
à travers le monde.

247
00:16:38,871 --> 00:16:40,498
Je suis le seul
à pouvoir l'annuler.

248
00:16:42,125 --> 00:16:44,169
Vous bluffez.

249
00:16:44,419 --> 00:16:46,254
Êtes-vous prête à en faire le pari ?

250
00:16:47,839 --> 00:16:50,091
Il dit la vérité.
Obtenez le code.

251
00:16:50,341 --> 00:16:51,342
Peu importe comment.

252
00:17:08,318 --> 00:17:10,237
Surveillez le périmètre.

253
00:17:11,029 --> 00:17:13,448
Theo vous a vraiment
mise en colère.

254
00:17:14,574 --> 00:17:18,203
- Que savez-vous de moi et qui sait ?
- Facile. Rien et personne.

255
00:17:18,453 --> 00:17:19,913
- Vous avez cherché ?
- Alors,

256
00:17:20,163 --> 00:17:21,832
vous n'êtes pas Annie Bechard,

257
00:17:22,124 --> 00:17:24,167
et vous ne travaillez pas
pour un financier ?

258
00:17:24,417 --> 00:17:26,920
- C'est sérieux.
- Vous avez dit "nous".

259
00:17:27,503 --> 00:17:31,257
Vous ne voulez vraiment pas
décevoir cette autre personne.

260
00:17:32,676 --> 00:17:34,344
Et Theo l'a déçu ?

261
00:17:34,636 --> 00:17:35,971
Le code.

262
00:17:55,198 --> 00:17:57,409
- Je déteste la torture.
- Moi aussi.

263
00:17:57,701 --> 00:18:00,328
D'autant que je n'ai pas
ce que vous cherchez.

264
00:18:00,579 --> 00:18:01,788
Je ne vous crois pas.

265
00:18:02,080 --> 00:18:05,417
Vous avez commencé à poser
des questions en sortant de chez moi.

266
00:18:05,709 --> 00:18:08,378
Vous avez confié la tâche
à quelqu'un ? Sloan ?

267
00:18:08,670 --> 00:18:10,881
Non, pas elle.
Elle est morte.

268
00:18:11,173 --> 00:18:13,300
Hopkins ? Max ?

269
00:18:13,592 --> 00:18:15,218
Je ne sais rien sur vous.

270
00:18:17,053 --> 00:18:20,056
Vous ne mesurez pas
les conséquences du mensonge.

271
00:18:22,100 --> 00:18:24,978
Gwen est à combien ?
Huit semaines ?

272
00:18:26,355 --> 00:18:27,981
C'est triste, la mort d'un enfant

273
00:18:28,273 --> 00:18:30,317
- à naître.
- Si vous faites ça...

274
00:18:30,608 --> 00:18:33,486
Ceux à qui vous avez parlé
seront les seuls à mourir.

275
00:18:33,736 --> 00:18:38,492
Donnez-moi leurs noms ou je tue
tous ceux à qui vous avez pu parler.

276
00:18:38,783 --> 00:18:39,909
À vous de choisir.

277
00:18:53,464 --> 00:18:54,966
On a déjà vérifié par là.

278
00:18:55,258 --> 00:18:57,510
La voiture a été vue
à moins d'un kilomètre.

279
00:18:57,802 --> 00:19:01,222
Il y a seulement deux routes
et les caméras n'ont rien montré.

280
00:19:01,514 --> 00:19:03,641
Elle est forcément ici.

281
00:19:03,933 --> 00:19:05,393
Max, je comprends.

282
00:19:06,519 --> 00:19:07,979
D'abord Mike
et là, votre oncle.

283
00:19:08,146 --> 00:19:11,399
Mais on tourne en rond.
Ce n'est pas la bonne méthode.

284
00:19:11,691 --> 00:19:14,277
- On sera plus efficaces au bureau.
- Arrêtez la voiture.

285
00:19:14,527 --> 00:19:16,112
Quoi ?

286
00:19:16,821 --> 00:19:18,156
Je vois quelque chose.

287
00:19:20,325 --> 00:19:22,201
Ça peut être n'importe quoi.

288
00:19:22,452 --> 00:19:23,369
Venez.

289
00:19:23,619 --> 00:19:26,247
Sérieusement,
je crois que ce n'est rien.

290
00:19:29,709 --> 00:19:30,919
C'est la bonne voiture.

291
00:19:31,210 --> 00:19:32,962
Ils sont dans les parages.

292
00:19:33,212 --> 00:19:35,381
Il faut appeler les renforts.

293
00:19:35,965 --> 00:19:37,467
Oui, je m'en occupe.

294
00:19:38,092 --> 00:19:41,429
Il vaudrait mieux
les attendre ici.

295
00:19:42,722 --> 00:19:44,098
On n'a pas le temps.

296
00:19:47,852 --> 00:19:50,188
Séparons-nous.
On couvrira plus de terrain.

297
00:19:50,647 --> 00:19:52,565
Ce n'est pas une bonne idée.

298
00:19:54,525 --> 00:19:58,363
- C'est la vérité. Je ne sais rien.
- Je ne vous crois pas.

299
00:19:58,655 --> 00:20:01,658
Demandez à votre source au FBI,
à celui qui a mis le traceur.

300
00:20:01,950 --> 00:20:05,578
- Il vous le dira.
- Oui. Mais vous êtes un marginal.

301
00:20:05,828 --> 00:20:08,873
Je dois présumer
que vous n'avez rien dit au FBI.

302
00:20:11,417 --> 00:20:14,420
Pauvre idiote.
Je disais la vérité.

303
00:20:14,711 --> 00:20:18,674
Je ne sais rien,
mais j'en saurai bientôt plus sur vous.

304
00:20:36,317 --> 00:20:37,735
Allez.

305
00:22:31,724 --> 00:22:34,352
J'ai dit que
je vous prendrai votre avenir.

306
00:22:34,602 --> 00:22:37,522
Il y a quelques minutes,
je pensais le faire en vous tuant.

307
00:22:37,772 --> 00:22:39,607
Mais l'univers m'a fait un cadeau.

308
00:22:40,233 --> 00:22:41,317
Votre enfant à venir.

309
00:22:43,819 --> 00:22:46,864
Après tout,
les enfants sont notre avenir.

310
00:22:48,700 --> 00:22:51,035
La bonne nouvelle,
c'est que Gwen survivra.

311
00:22:51,911 --> 00:22:54,789
Du moins, jusqu'à la naissance.

312
00:22:55,081 --> 00:22:58,584
Puis je prendrai votre enfant
et il sera élevé comme je l'ai été.

313
00:22:58,835 --> 00:23:01,212
Maltraité et négligé.

314
00:23:01,504 --> 00:23:03,506
Il ne saura jamais qui vous êtes.

315
00:23:05,507 --> 00:23:08,135
C'est un destin pire que la mort

316
00:23:08,595 --> 00:23:09,762
pour un héros comme vous.

317
00:23:30,533 --> 00:23:33,828
- Que faites-vous ici ?
- Max a retrouvé la voiture de Theo.

318
00:23:34,078 --> 00:23:36,831
- Vous deviez la retenir.
- J'ai fait ce que j'ai pu,

319
00:23:37,123 --> 00:23:39,584
mais les renforts sont en route.
Vous devez partir.

320
00:23:39,876 --> 00:23:44,213
Ryan est là. Mes hommes ne l'ont
pas tué. Ce sera à vous de le faire.

321
00:23:44,588 --> 00:23:46,590
Comment le faire
sans être démasquée ?

322
00:23:46,841 --> 00:23:49,176
C'est votre problème.
N'oubliez pas,

323
00:23:49,426 --> 00:23:52,305
tout ce qu'on vous a donné
peut disparaître en un instant.

324
00:23:52,597 --> 00:23:54,265
Avec votre corps.

325
00:23:54,515 --> 00:23:55,641
Compris ?

326
00:23:57,101 --> 00:23:59,562
- Oui.
- Bien.

327
00:24:20,708 --> 00:24:22,251
Doucement.

328
00:24:23,252 --> 00:24:26,088
Vous travaillez pour moi, maintenant.
Allons-y.

329
00:24:40,061 --> 00:24:41,145
Ryan.

330
00:24:41,687 --> 00:24:44,690
- Tu es vivant !
- Ta voiture ?

331
00:24:44,940 --> 00:24:47,610
- Là-bas. Les renforts arrivent.
- On file. Ton téléphone.

332
00:24:51,572 --> 00:24:53,449
- Agent Royce.
- <i>Ryan Hardy.</i>

333
00:24:53,741 --> 00:24:56,452
Écoutez bien. Gwen est en danger.
Theo vient la chercher.

334
00:24:56,744 --> 00:24:58,495
Enfermez-la. On arrive.

335
00:24:58,745 --> 00:24:59,663
Oui.

336
00:25:08,756 --> 00:25:10,299
- Campbell.
- <i>Agent Royce.</i>

337
00:25:10,591 --> 00:25:11,634
<i>L'agent Hardy a appelé.</i>

338
00:25:11,884 --> 00:25:14,303
Gwen serait en danger.
Je dois la garder ici.

339
00:25:15,346 --> 00:25:16,681
C'est un piège.

340
00:25:16,972 --> 00:25:18,807
Il a été compromis par Theo.

341
00:25:19,057 --> 00:25:21,602
Préparez-vous à déplacer Gwen.
Ne lui dites rien.

342
00:25:21,894 --> 00:25:24,814
- Elle pourrait alerter Ryan.
- Vous en êtes sûre ?

343
00:25:25,106 --> 00:25:27,650
<i>Oui. Le directeur
coupe toutes les communications.</i>

344
00:25:27,900 --> 00:25:29,652
Theo a piraté le serveur du FBI.

345
00:25:29,902 --> 00:25:32,613
Un mot et il saura
qu'on le cherche. Il disparaîtra.

346
00:25:32,905 --> 00:25:36,367
Je réunis une équipe de renfort.
J'appellerai quand on sera prêts.

347
00:25:36,659 --> 00:25:38,244
<i>Bien reçu.</i>

348
00:25:41,581 --> 00:25:44,375
- Ils ont trouvé Ryan ?
- Non, madame.

349
00:25:44,625 --> 00:25:47,253
Nous avons reçu une menace.
L'endroit n'est plus sûr.

350
00:25:47,544 --> 00:25:49,296
- Il faut partir.
- Quelle menace ?

351
00:25:49,546 --> 00:25:52,425
Je ne peux rien vous dire.
Rassemblez vos affaires.

352
00:25:52,717 --> 00:25:54,135
Nous partons.

353
00:25:56,010 --> 00:25:57,137
Tu m'expliques ?

354
00:25:57,638 --> 00:26:00,433
- C'est qui ce type que j'ai abattu ?
- Je ne sais pas.

355
00:26:00,682 --> 00:26:02,184
Il doit bosser avec Theo.

356
00:26:33,633 --> 00:26:34,842
Allez, allez.

357
00:26:35,092 --> 00:26:37,678
Ne t'inquiète pas.
Gwen est en sécurité chez toi.

358
00:26:37,928 --> 00:26:40,305
J.D. et Royce ont sûrement
appelé les renforts.

359
00:26:40,555 --> 00:26:44,519
Theo est malin.
Il va essayer de tenter le coup.

360
00:26:45,978 --> 00:26:49,773
C'est ma faute. Il ne fallait pas
lui demander de s'installer chez moi.

361
00:26:50,023 --> 00:26:51,191
Tu mérites d'être heureux.

362
00:26:51,441 --> 00:26:55,863
Je savais très bien
qu'elle ne comprenait pas le danger.

363
00:26:56,113 --> 00:26:58,157
Ce ne sera pas toujours comme ça.

364
00:26:58,449 --> 00:27:00,993
Qu'est-ce qui va changer ?
Dis-moi.

365
00:27:01,243 --> 00:27:04,663
Ça ne s'arrêtera jamais. Regarde
ce qui s'est passé avec Mendez.

366
00:27:05,540 --> 00:27:07,875
Comment amener un enfant
dans ce...

367
00:27:08,166 --> 00:27:09,084
chaos ?

368
00:27:09,961 --> 00:27:11,587
Attends, quoi ?

369
00:27:14,298 --> 00:27:15,299
Gwen est enceinte.

370
00:27:15,550 --> 00:27:16,801
Quoi ?

371
00:27:17,093 --> 00:27:19,554
- C'est génial.
- Oui.

372
00:27:19,846 --> 00:27:21,639
Je le croyais.

373
00:27:22,974 --> 00:27:27,562
J'allais avoir une famille.
L'univers me faisait un cadeau.

374
00:27:28,354 --> 00:27:30,273
- Comme je me suis trompé.
- Ryan.

375
00:27:30,565 --> 00:27:32,525
Je ne serai jamais heureux, Max.

376
00:27:32,817 --> 00:27:36,445
C'est pas pour moi.

377
00:27:39,657 --> 00:27:41,617
Je le sais maintenant.

378
00:27:47,414 --> 00:27:51,793
- Pourquoi passer par ici ?
- C'est le protocole.

379
00:28:02,054 --> 00:28:03,347
C'est moi, Campbell.

380
00:28:03,639 --> 00:28:06,016
Que faites-vous ici ?
On avait dit hors site.

381
00:28:06,266 --> 00:28:08,310
- Où sont vos renforts ?
- Ici.

382
00:28:53,522 --> 00:28:54,606
Doucement.

383
00:28:57,109 --> 00:29:00,196
Il faut bien s'occuper du petit.

384
00:29:05,534 --> 00:29:06,618
Gwen ?

385
00:29:09,245 --> 00:29:11,582
Ils ont peut-être préféré
l'emmener ailleurs.

386
00:29:33,186 --> 00:29:34,396
Quoi ?

387
00:29:36,691 --> 00:29:38,734
Je crois que Theo l'a enlevée.

388
00:29:47,325 --> 00:29:48,493
Merci.

389
00:29:48,785 --> 00:29:52,539
D'après Hopkins, les téléphones
sonnent quelque part au sous-sol.

390
00:29:56,126 --> 00:29:57,377
Oh, non.

391
00:30:00,171 --> 00:30:02,799
Campbell.
Comment est-elle arrivée ici ?

392
00:30:03,049 --> 00:30:04,467
Je l'ai laissée dans les bois.

393
00:30:06,761 --> 00:30:08,930
Lisa, que s'est-il passé ?

394
00:30:09,180 --> 00:30:10,223
Theo m'a attaquée.

395
00:30:11,641 --> 00:30:14,102
Il m'a forcée
à leur tendre une embuscade.

396
00:30:14,394 --> 00:30:16,145
Je suis désolée.

397
00:30:16,437 --> 00:30:18,565
- Vous savez où il l'emmène ?
- Non.

398
00:30:19,107 --> 00:30:21,818
- L'ambulance arrive.
- Tout ira bien.

399
00:30:22,068 --> 00:30:24,988
Appelle le chef. Toutes les caméras
sur la voiture de Theo.

400
00:30:25,238 --> 00:30:27,073
- Où vas-tu ?
- Je monte.

401
00:30:29,409 --> 00:30:31,244
C'est un garçon ou une fille ?

402
00:30:31,619 --> 00:30:34,497
Vous êtes vraiment détraqué.

403
00:30:34,789 --> 00:30:37,417
Je sais qui je suis, docteur.

404
00:30:37,709 --> 00:30:38,793
Contrairement aux autres.

405
00:30:41,087 --> 00:30:45,758
Les gens passent leur vie à se cacher
pour plaire à tout le monde.

406
00:30:46,050 --> 00:30:47,468
Pas moi.

407
00:30:47,927 --> 00:30:50,388
J'apprécie cette ironie.

408
00:30:51,014 --> 00:30:54,559
Vivre sous de fausses identités
pour connaître ma vraie nature.

409
00:30:54,851 --> 00:30:57,687
Vous aviez une famille.
Des enfants.

410
00:30:57,979 --> 00:30:59,689
Ce n'était pas la réalité.

411
00:31:00,481 --> 00:31:03,067
Penny était ma seule famille.

412
00:31:04,444 --> 00:31:06,070
Je l'aimais inconditionnellement.

413
00:31:06,362 --> 00:31:07,989
Je ne comprends pas.

414
00:31:08,281 --> 00:31:10,325
Comment avoir autant d'amour
pour une personne

415
00:31:10,617 --> 00:31:12,952
et ne rien ressentir
pour tous les autres ?

416
00:31:13,244 --> 00:31:14,329
Vous êtes médecin.

417
00:31:14,621 --> 00:31:17,373
Vous côtoyez la mort tous les jours.

418
00:31:17,665 --> 00:31:19,959
Vous deviendriez folle
si vous les aimiez tous.

419
00:31:20,251 --> 00:31:21,669
C'est différent.

420
00:31:23,671 --> 00:31:28,092
Pourtant, si je vous disais
que votre petit ami était mort,

421
00:31:29,302 --> 00:31:31,221
vous pleureriez comme une enfant.

422
00:31:31,679 --> 00:31:33,640
Ryan est mort ?

423
00:31:38,770 --> 00:31:40,396
N'ayez pas peur.

424
00:31:40,688 --> 00:31:42,023
L'enfant portera son nom.

425
00:31:50,156 --> 00:31:51,908
Max, dis-moi que tu les as trouvés.

426
00:31:52,450 --> 00:31:55,995
On les a repérés il y a 20 minutes
sur Sprain Parkway.

427
00:31:56,246 --> 00:31:58,831
<i>La police installe des barrages
dans un rayon de 8 km.</i>

428
00:31:58,998 --> 00:32:00,250
On les a revus depuis ?

429
00:32:00,542 --> 00:32:03,002
Je cherche
dans les enregistrements caméras.

430
00:32:08,591 --> 00:32:10,760
Voilà. Sur Taconic Parkway,
il y a dix minutes.

431
00:32:11,010 --> 00:32:12,929
<i>Il prend la sortie 9A.</i>

432
00:32:13,596 --> 00:32:15,265
Je suis tout près.

433
00:32:45,169 --> 00:32:47,088
- Où est-il, Max ?
- <i>Je ne sais pas.</i>

434
00:32:47,339 --> 00:32:50,425
Il a pris la sortie 9A,
puis je l'ai perdu.

435
00:32:50,675 --> 00:32:53,136
- Je suis désolée...
- Continue à chercher.

436
00:32:53,428 --> 00:32:56,681
Je suis au barrage routier.
Il a pu quitter la route principale.

437
00:32:58,850 --> 00:33:01,102
Il est forcément quelque part.

438
00:33:11,988 --> 00:33:14,490
Attends. Je le vois.

439
00:34:28,940 --> 00:34:31,192
- Lâchez-la.
- Pourquoi je ferais ça ?

440
00:34:31,484 --> 00:34:33,152
Parce que vous êtes un survivant.

441
00:34:33,402 --> 00:34:38,491
Depuis petit, vous faites tout
pour voir le prochain jour se lever.

442
00:34:39,117 --> 00:34:42,412
Si vous voulez vous réveiller demain,
jetez votre arme

443
00:34:42,704 --> 00:34:44,038
et allongez-vous.

444
00:34:44,288 --> 00:34:45,707
Je suis prêt à mourir, Ryan.

445
00:34:46,708 --> 00:34:49,711
Je suis prêt à mourir.
Tirez si vous voulez.

446
00:34:49,961 --> 00:34:51,546
Mais je la tuerai quand même

447
00:34:51,796 --> 00:34:55,049
et votre avenir
s'arrêtera sur ce pont.

448
00:34:56,551 --> 00:34:58,052
Si vous voulez qu'elle vive...

449
00:35:00,722 --> 00:35:02,849
laissez-nous partir.

450
00:35:13,484 --> 00:35:14,944
D'accord.

451
00:35:17,572 --> 00:35:18,573
Vous gagnez.

452
00:35:21,075 --> 00:35:22,577
Vous gagnez.

453
00:35:41,554 --> 00:35:42,972
Ça va ?
Il t'a fait du mal ?

454
00:35:43,139 --> 00:35:44,349
Ça va.

455
00:35:44,641 --> 00:35:45,892
J'ai cru t'avoir perdue.

456
00:35:55,692 --> 00:35:56,652
Ryan !

457
00:36:09,624 --> 00:36:10,792
Tiens bon !

458
00:36:11,709 --> 00:36:12,794
Tiens bon !

459
00:36:25,807 --> 00:36:27,016
Je t'aime.

460
00:37:48,222 --> 00:37:51,308
<i>Au pied du barrage du Croton,
les plongeurs</i>

461
00:37:51,600 --> 00:37:55,104
<i>ont peu d'espoir de retrouver vivant
l'agent Ryan Hardy.</i>

462
00:37:55,396 --> 00:37:59,608
<i>Selon les experts,
les courants sont si puissants</i>

463
00:37:59,900 --> 00:38:01,819
<i>qu'il faudra du temps
pour retrouver son corps</i>

464
00:38:02,111 --> 00:38:05,072
<i>et celui du prétendu
tueur en série Theo Noble.</i>

465
00:38:05,364 --> 00:38:08,325
- <i>S'ils n'ont pas été emportés...</i>
- C'est terminé.

466
00:38:08,576 --> 00:38:09,618
Très bien.

467
00:38:09,910 --> 00:38:13,831
Nous surveillons ses proches.
Nous interviendrons s'il le faut.

468
00:38:14,457 --> 00:38:16,375
Je comprends.

469
00:38:24,633 --> 00:38:25,634
Qu'y a-t-il ?

470
00:38:30,890 --> 00:38:32,433
Ryan est mort.

471
00:40:12,700 --> 00:40:14,702
Je sais qui vous êtes.

472
00:40:16,912 --> 00:40:18,831
C'est vous qui avez mis le traceur.

473
00:40:20,249 --> 00:40:23,586
C'est comme ça qu'Eliza
nous a trouvés dans les catacombes.

474
00:40:26,504 --> 00:40:29,216
- Vous êtes fou. Je n'ai pas...
- Arrêtez.

475
00:40:29,467 --> 00:40:31,510
Deux agents sont morts
à cause de vous.

476
00:40:34,013 --> 00:40:35,848
Et moi aussi.

477
00:40:37,850 --> 00:40:40,811
C'est la seule façon
de sauver ma famille.

478
00:40:42,146 --> 00:40:44,398
Vos amis ne me verront pas venir.

479
00:40:44,690 --> 00:40:46,358
Ça ne marchera pas.

480
00:40:47,234 --> 00:40:50,696
- Vous ne pouvez pas les atteindre.
- J'atteins qui je veux.

481
00:40:54,366 --> 00:40:58,370
C'est une anomalie que la plupart
des tueurs en série soient pauvres ?

482
00:40:58,661 --> 00:41:02,624
Le gène psychopathe
épargnerait les ultra-riches ? Non.

483
00:41:03,876 --> 00:41:06,170
L'argent leur achète la protection.

484
00:41:06,462 --> 00:41:08,088
L'anonymat.

485
00:41:08,798 --> 00:41:10,841
Et ils feront tout
pour que ça ne change pas.

486
00:41:11,133 --> 00:41:13,469
Cet argent
ne les protégera pas de moi.

487
00:41:16,388 --> 00:41:18,182
Alors quoi ?

488
00:41:18,473 --> 00:41:19,516
D'abord,

489
00:41:20,142 --> 00:41:23,479
vous allez me dire
tout ce que vous savez.

490
00:41:26,398 --> 00:41:27,900
Ensuite ?

491
00:41:35,074 --> 00:41:36,200
- <i>Code bleu.</i>
- Ici.

492
00:41:36,492 --> 00:41:38,683
<i>Code bleu.</i>

493
00:42:14,696 --> 00:42:16,865
Ryan m'a parlé du bébé.

494
00:42:17,700 --> 00:42:19,160
Un bébé ?

495
00:42:20,410 --> 00:42:21,620
C'est génial.

496
00:42:22,169 --> 00:42:22,920
Oui.

497
00:42:27,292 --> 00:42:29,878
Je ne sais pas
si j'y arriverai seule.

498
00:42:30,880 --> 00:42:32,089
Tu ne seras pas seule.

499
00:44:11,522 --> 00:44:13,482
<i>Traduction :</i>
Helene Le Beau

