1
00:00:05,059 --> 00:00:06,820
<i>Je suis Barry Allen,</i>

2
00:00:07,070 --> 00:00:08,800
<i>l'homme le plus rapide du monde.</i>

3
00:00:09,806 --> 00:00:13,362
<i>Quand j'étais enfant,
j'ai vu l'impossible tuer ma mère.</i>

4
00:00:14,305 --> 00:00:17,058
<i>Mon père a été emprisonné
pour son meurtre.</i>

5
00:00:17,308 --> 00:00:19,661
<i>Puis, je suis devenu l'impossible.</i>

6
00:00:20,502 --> 00:00:24,461
<i>On me connaît
comme assistant scientifique.</i>

7
00:00:24,711 --> 00:00:25,692
<i>Secrètement,</i>

8
00:00:25,942 --> 00:00:29,654
<i>je me sers de ma vitesse
pour combattre le crime.</i>

9
00:00:29,904 --> 00:00:32,073
<i>Un jour,
je trouverai l'assassin de ma mère</i>

10
00:00:32,323 --> 00:00:34,367
<i>et j'innocenterai mon père.</i>

11
00:00:34,993 --> 00:00:36,328
<i>Ce jour est arrivé.</i>

12
00:00:36,619 --> 00:00:38,330
1x23 <i>Fast Enough</i>
Comic Team

13
00:00:41,541 --> 00:00:44,002
Quoi,
je n'ai pas droit à un hamburger ?

14
00:00:44,627 --> 00:00:48,232
C'est un des plaisirs de cette époque.
Il n'y a plus de vaches, d'où je viens.

15
00:00:48,482 --> 00:00:50,550
Tu t'en fiches, tu as des questions.

16
00:00:51,259 --> 00:00:52,844
Je sais pas par où commencer.

17
00:00:54,512 --> 00:00:55,847
C'est votre nom.

18
00:00:56,928 --> 00:00:58,975
- Depuis ma naissance.
- C'est-à-dire ?

19
00:00:59,225 --> 00:01:02,228
Dans 136 ans,
mais ce n'est pas ce qui t'intéresse.

20
00:01:04,522 --> 00:01:05,672
Vas-y, Barry.

21
00:01:07,901 --> 00:01:08,777
Demande.

22
00:01:10,731 --> 00:01:12,155
Pourquoi avoir tué ma mère ?

23
00:01:12,864 --> 00:01:14,074
Car je te déteste.

24
00:01:14,991 --> 00:01:17,202
Pas maintenant, dans des années.

25
00:01:17,452 --> 00:01:20,121
- Dans l'avenir.
- Dans un avenir, oui.

26
00:01:20,371 --> 00:01:23,416
On est ennemis, rivaux,
opposés et inverses l'un de l'autre.

27
00:01:23,666 --> 00:01:25,210
Pourquoi est-on ennemis ?

28
00:01:25,460 --> 00:01:26,873
Ça n'a pas d'importance.

29
00:01:27,837 --> 00:01:30,632
Ça n'en a plus.

30
00:01:30,882 --> 00:01:34,177
Le plus important,
c'est qu'il n'y a pas eu de gagnant.

31
00:01:35,512 --> 00:01:37,256
Avant que j'apprenne ton secret.

32
00:01:38,181 --> 00:01:39,682
J'ai appris ton nom.

33
00:01:43,478 --> 00:01:47,190
Et enfin, j'ai su comment te vaincre
une fois pour toutes.

34
00:01:47,440 --> 00:01:49,985
Remonter le temps,
te tuer quand tu étais enfant.

35
00:01:51,569 --> 00:01:54,155
T'effacer
de la surface de la planète.

36
00:01:54,405 --> 00:01:57,834
Mais ton futur-toi m'a suivi,

37
00:01:58,084 --> 00:01:59,953
et nous avons combattu.

38
00:02:00,495 --> 00:02:02,330
On s'est bien cognés.

39
00:02:04,290 --> 00:02:07,836
Et puis,
ton futur-toi t'a mis à l'abri.

40
00:02:08,836 --> 00:02:10,463
J'étais...

41
00:02:10,713 --> 00:02:11,714
furieux.

42
00:02:13,535 --> 00:02:14,864
Puis, j'ai pensé...

43
00:02:16,678 --> 00:02:18,555
Et si tu connaissais une tragédie ?

44
00:02:20,181 --> 00:02:23,518
Si tu traversais une épreuve,

45
00:02:23,768 --> 00:02:27,147
si horrible, traumatisante,
que ton enfance ne s'en remettrait pas.

46
00:02:27,397 --> 00:02:30,692
Tu ne deviendrais jamais Flash,
donc j'ai poignardé ta mère.

47
00:02:31,901 --> 00:02:33,028
J'étais libre.

48
00:02:33,945 --> 00:02:38,116
Je pouvais rentrer
dans un avenir sans Flash.

49
00:02:38,366 --> 00:02:41,506
Mais je me suis rendu compte
qu'en remontant le temps,

50
00:02:41,756 --> 00:02:43,163
je ne pouvais plus rentrer.

51
00:02:44,706 --> 00:02:47,584
Je ne pouvais plus
accumuler de force véloce.

52
00:02:48,251 --> 00:02:51,254
Sans elle, j'étais coincé ici.

53
00:02:51,504 --> 00:02:54,841
J'étais échoué dans cette époque,
incapable de retrouver la mienne.

54
00:02:55,091 --> 00:02:58,553
Mon seul moyen de rentrer
était Flash.

55
00:02:59,137 --> 00:03:02,599
Mais Flash avait disparu,
donc je l'ai recréé.

56
00:03:08,446 --> 00:03:12,650
Pourquoi m'avoir entraîné,
m'avoir fait sauver tous ces gens ?

57
00:03:12,900 --> 00:03:15,028
J'avais besoin que tu sois rapide.

58
00:03:16,362 --> 00:03:20,617
Assez rapide pour briser
la barrière du temps et de l'espace

59
00:03:20,867 --> 00:03:24,746
et créer un trou de ver assez stable
pour me permettre de rentrer.

60
00:03:25,997 --> 00:03:28,208
- Pourquoi je ferais ça ?
- Parce que...

61
00:03:31,002 --> 00:03:32,868
Si tu me donnes ce que je veux,

62
00:03:34,756 --> 00:03:36,341
tu auras ce que tu veux.

63
00:03:38,885 --> 00:03:41,137
Tu peux retourner sauver ta mère.

64
00:03:41,971 --> 00:03:44,808
Tu peux éviter la prison à ton père.

65
00:03:45,058 --> 00:03:48,269
Tu peux réunir la famille Allen.

66
00:03:53,566 --> 00:03:54,734
Je vous crois pas.

67
00:03:58,404 --> 00:04:00,406
J'ai qu'une envie, vous tuer.

68
00:04:00,656 --> 00:04:02,068
Je connais cette rage.

69
00:04:02,318 --> 00:04:04,744
Je la ressentais
à chaque fois que je te regardais.

70
00:04:05,328 --> 00:04:07,163
Et pourtant, maintenant,

71
00:04:08,748 --> 00:04:11,751
je sais
ce que Joe et Henry ressentent

72
00:04:13,795 --> 00:04:15,547
quand ils te regardent avec fierté.

73
00:04:17,048 --> 00:04:18,091
Avec amour.

74
00:04:19,634 --> 00:04:22,137
Redites jamais ça !

75
00:04:22,387 --> 00:04:23,888
Tu es en colère,

76
00:04:24,138 --> 00:04:25,765
mais je t'offre une chance.

77
00:04:27,892 --> 00:04:31,604
Une chance
d'annuler le mal que j'ai fait.

78
00:04:33,606 --> 00:04:35,650
Veux-tu la saisir ?

79
00:04:49,789 --> 00:04:53,501
L'occasion de remonter le temps
pour corriger une erreur

80
00:04:53,751 --> 00:04:55,920
et sauver ta mère...

81
00:04:57,755 --> 00:04:59,966
Il t'a fait une sacrée proposition.

82
00:05:00,216 --> 00:05:02,761
La chance
d'être avec quelqu'un qu'on aime ?

83
00:05:03,011 --> 00:05:04,721
Le choix est clair pour moi.

84
00:05:04,971 --> 00:05:06,890
Au premier coup d'oeil, en effet.

85
00:05:07,640 --> 00:05:11,519
Mais ce cadeau
présente de gros risques.

86
00:05:12,937 --> 00:05:14,856
La nuit de la mort de ta mère,

87
00:05:15,106 --> 00:05:16,941
la nuit où tu t'es sauvé toi-même,

88
00:05:18,401 --> 00:05:21,529
ça a altéré notre ligne temporelle

89
00:05:21,779 --> 00:05:23,406
et changé le cours de l'histoire.

90
00:05:24,615 --> 00:05:27,285
Donc,
on vivrait dans un univers parallèle ?

91
00:05:27,535 --> 00:05:29,579
Comme quand j'ai remonté le temps.

92
00:05:30,204 --> 00:05:31,998
Mais il avait changé qu'un jour.

93
00:05:32,248 --> 00:05:33,374
Exactement.

94
00:05:33,624 --> 00:05:37,629
Donc, imaginez
15 années d'expérience réécrites.

95
00:05:37,879 --> 00:05:40,500
Une décision différente,
importante ou pas,

96
00:05:40,750 --> 00:05:42,175
influence tout ce qui suit.

97
00:05:42,425 --> 00:05:45,345
Moments après moments,
choix après choix.

98
00:05:45,595 --> 00:05:49,557
De nouvelles relations,
tout serait différent.

99
00:05:49,807 --> 00:05:52,102
Tu ne verrais pas les différences,

100
00:05:52,352 --> 00:05:54,395
car tu n'en aurais aucun souvenir.

101
00:05:56,657 --> 00:05:57,565
Donc,

102
00:05:58,581 --> 00:06:00,353
si je sauve ma mère,

103
00:06:01,322 --> 00:06:02,779
mon père évite la prison.

104
00:06:05,198 --> 00:06:07,116
Je vis jamais avec Joe et Iris.

105
00:06:08,576 --> 00:06:10,244
Tu me rencontrerais jamais.

106
00:06:10,796 --> 00:06:11,704
Ni Caitlin

107
00:06:12,417 --> 00:06:13,496
ni Ronnie.

108
00:06:13,746 --> 00:06:14,749
En réalité,

109
00:06:16,834 --> 00:06:19,295
il n'y a aucun moyen de savoir

110
00:06:19,545 --> 00:06:21,381
ce que sera ta vie.

111
00:06:26,554 --> 00:06:28,388
T'as pas le choix, tu dois le faire.

112
00:06:29,430 --> 00:06:30,890
Tu dois changer le passé.

113
00:06:42,568 --> 00:06:43,736
Quoi, c'est tout ?

114
00:06:44,404 --> 00:06:46,656
Selon toi, je devrais le faire ?

115
00:06:49,909 --> 00:06:50,910
Oui.

116
00:06:51,953 --> 00:06:54,664
Donc,
je viendrai jamais vivre avec vous.

117
00:06:55,275 --> 00:06:56,332
Ça te convient ?

118
00:06:59,168 --> 00:07:01,171
Tu pourras grandir avec tes parents.

119
00:07:01,421 --> 00:07:02,880
Grandir avec ta mère.

120
00:07:03,756 --> 00:07:05,216
Et sans père ?

121
00:07:05,466 --> 00:07:08,094
Tu en auras un, ton vrai père.

122
00:07:10,847 --> 00:07:13,808
Wells a assez joué avec nos vies.

123
00:07:14,058 --> 00:07:16,936
Tu es devenu Flash pour ça.

124
00:07:17,687 --> 00:07:19,063
Pour arranger les choses.

125
00:07:20,231 --> 00:07:22,650
Tu as sauvé beaucoup de vies,
cette année.

126
00:07:24,193 --> 00:07:26,029
Maintenant, sauve la tienne.

127
00:07:46,257 --> 00:07:47,258
Écoute.

128
00:07:47,508 --> 00:07:49,927
Ça va te sembler fou.

129
00:07:50,177 --> 00:07:52,597
On n'en est plus là, le bagarreur.

130
00:07:52,847 --> 00:07:54,933
Tu es rapide, je le sais.

131
00:07:55,183 --> 00:07:56,893
Mais retourner le temps...

132
00:07:57,143 --> 00:07:59,896
Non, je vais pas le retourner,
je vais...

133
00:08:00,897 --> 00:08:02,565
le remonter

134
00:08:02,815 --> 00:08:05,401
et la sauver, cette nuit-là.

135
00:08:06,152 --> 00:08:07,695
Qu'en pense Joe ?

136
00:08:10,093 --> 00:08:11,491
Que je devrais le faire.

137
00:08:15,703 --> 00:08:16,704
Ne le fais pas.

138
00:08:22,043 --> 00:08:24,587
Je peux faire en sorte que cette nuit

139
00:08:24,837 --> 00:08:26,995
se soit jamais passée.

140
00:08:27,245 --> 00:08:29,675
- On serait une famille à nouveau.
- On en est une.

141
00:08:30,635 --> 00:08:33,096
Pas comme ça, pas sans maman.

142
00:08:34,514 --> 00:08:37,391
Il y a un ordre naturel des choses.

143
00:08:37,641 --> 00:08:39,894
Les choses arrivent
parce qu'elles le doivent.

144
00:08:40,144 --> 00:08:43,940
On ne sait pas pourquoi,
mais il y a toujours une raison.

145
00:08:44,190 --> 00:08:45,733
J'y crois.

146
00:08:46,400 --> 00:08:47,485
J'ai dû y croire.

147
00:08:48,945 --> 00:08:52,115
Je peux sauver maman.

148
00:08:52,365 --> 00:08:53,449
À quel prix ?

149
00:08:54,742 --> 00:08:57,120
Le temps changerait,
et s'il te changeait aussi ?

150
00:08:57,370 --> 00:08:59,330
- Je m'en fiche.
- Pas moi.

151
00:09:02,875 --> 00:09:04,276
Je suis impressionné

152
00:09:05,503 --> 00:09:08,381
de voir l'homme remarquable
que tu deviens.

153
00:09:10,130 --> 00:09:14,512
Tu as accompli beaucoup,
en tant que Flash et Barry également.

154
00:09:14,762 --> 00:09:17,014
Ton honnêteté, ton courage.

155
00:09:19,366 --> 00:09:20,810
Tu as toujours été un héros.

156
00:09:23,334 --> 00:09:25,273
Ta mère serait fière aussi.

157
00:09:25,815 --> 00:09:27,442
Si ta mère était là,

158
00:09:27,692 --> 00:09:29,819
si elle savait qu'en étant sauvée,

159
00:09:30,069 --> 00:09:32,363
tu perdrais ce qui te rend spécial,

160
00:09:32,613 --> 00:09:34,615
elle refuserait que tu le fasses.

161
00:09:37,201 --> 00:09:38,995
Je souhaite

162
00:09:41,247 --> 00:09:44,417
le meilleur
qu'un père puisse souhaiter à son fils.

163
00:09:44,667 --> 00:09:46,252
Qu'un jour,

164
00:09:46,502 --> 00:09:48,880
tu deviennes père à ton tour.

165
00:09:50,089 --> 00:09:51,674
Tu sauras alors,

166
00:09:55,636 --> 00:09:59,454
à quel point je t'aime.

167
00:10:05,730 --> 00:10:07,899
37 °C, c'est normal.

168
00:10:08,149 --> 00:10:10,735
- Ce mot a perdu tout son sens.
- Pour moi aussi.

169
00:10:11,777 --> 00:10:14,822
Barry t'est reconnaissant
de nous aider à arrêter Wells.

170
00:10:15,072 --> 00:10:16,491
J'ai un autre but.

171
00:10:17,658 --> 00:10:19,202
Je suis là pour de bon.

172
00:10:19,645 --> 00:10:21,537
- Je pensais...
- Moi aussi.

173
00:10:22,079 --> 00:10:25,666
J'ai trop pensé au fait
que le gouvernement nous retrouve.

174
00:10:26,444 --> 00:10:28,711
On aurait pu blesser quelqu'un
avec nos pouvoirs,

175
00:10:29,381 --> 00:10:30,421
et te blesser.

176
00:10:32,381 --> 00:10:33,591
J'ai compris

177
00:10:34,300 --> 00:10:37,053
que même en comptant parfois
pour deux,

178
00:10:38,888 --> 00:10:40,390
je suis rien sans toi.

179
00:10:40,640 --> 00:10:41,557
Je t'aime.

180
00:10:46,270 --> 00:10:48,356
- T'es sûr ?
- Oui.

181
00:10:48,606 --> 00:10:49,815
Il était une fois,

182
00:10:50,983 --> 00:10:54,403
avant une histoire d'accélérateur,
tu acceptas de m'épouser.

183
00:10:55,154 --> 00:10:57,573
- C'est vrai.
- Et si on le faisait ?

184
00:11:06,831 --> 00:11:08,167
Je savais où te trouver.

185
00:11:12,254 --> 00:11:14,004
Je devais sortir du labo.

186
00:11:18,135 --> 00:11:20,179
C'est un endroit sympa
pour réfléchir.

187
00:11:20,429 --> 00:11:21,847
C'est vrai.

188
00:11:22,598 --> 00:11:24,850
J'ai eu beaucoup d'idées ici,

189
00:11:25,726 --> 00:11:29,564
quand j'étais pas en rencard clandestin
avec le mystérieux Éclair.

190
00:11:33,317 --> 00:11:34,944
J'aimais pas ce nom.

191
00:11:35,194 --> 00:11:37,863
Ça sonnait bien.

192
00:11:47,581 --> 00:11:48,791
Tu vas le faire ?

193
00:11:52,420 --> 00:11:53,620
C'est vraiment

194
00:11:54,672 --> 00:11:55,464
énorme.

195
00:11:57,091 --> 00:11:59,927
C'est la décision
la plus importante de ma vie.

196
00:12:01,137 --> 00:12:03,180
- Je pourrais plus reculer.
- Pourquoi ?

197
00:12:03,806 --> 00:12:05,099
Enfin,

198
00:12:06,100 --> 00:12:08,477
tu reverras ta mère,

199
00:12:08,727 --> 00:12:11,814
ton père
et tu auras une belle carrière.

200
00:12:12,914 --> 00:12:14,233
Tu pourrais te marier.

201
00:12:16,615 --> 00:12:18,404
Iris West-Allen.

202
00:12:20,447 --> 00:12:22,658
J'aime pas les noms composés.

203
00:12:22,908 --> 00:12:25,458
Ça doit être à la mode en 2024.

204
00:12:27,163 --> 00:12:30,082
On sait pas si ça arrivera.

205
00:12:30,332 --> 00:12:35,296
Tu penses qu'en vivant pas avec nous,

206
00:12:35,546 --> 00:12:37,048
les choses changeront ?

207
00:12:38,299 --> 00:12:39,925
On a grandi ensemble.

208
00:12:40,968 --> 00:12:44,013
On se connaît par coeur.

209
00:12:46,182 --> 00:12:50,144
C'était dur
d'assumer mes sentiments pour toi.

210
00:12:52,748 --> 00:12:55,274
J'ai trop attendu,
et tu es tombée amoureuse d'Eddie.

211
00:13:00,780 --> 00:13:02,615
J'ai eu une vie super

212
00:13:06,160 --> 00:13:07,953
en vivant avec Joe et toi.

213
00:13:10,346 --> 00:13:11,290
Viens là.

214
00:13:18,584 --> 00:13:20,132
Selon toi, je dois faire quoi ?

215
00:13:21,884 --> 00:13:23,678
Il faut qu'on me le dise.

216
00:13:28,766 --> 00:13:29,600
Je pense

217
00:13:31,018 --> 00:13:33,198
que pour une fois dans ta vie,

218
00:13:34,438 --> 00:13:36,482
tu devrais arrêter
de penser aux autres.

219
00:13:37,233 --> 00:13:39,860
Tu devrais suivre ton coeur.

220
00:13:40,528 --> 00:13:43,030
Fais ce qui est bien pour toi.

221
00:13:54,500 --> 00:13:56,085
Pour ta gouverne,

222
00:13:56,335 --> 00:13:58,879
je pensais
que tu te déciderais plus vite.

223
00:13:59,922 --> 00:14:02,133
Comment fonctionne

224
00:14:02,383 --> 00:14:05,179
votre grand projet ?

225
00:14:06,303 --> 00:14:08,973
C'est plus simple qu'il n'y paraît.

226
00:14:09,223 --> 00:14:12,143
- On utilise l'accélérateur.
- L'accélérateur.

227
00:14:12,393 --> 00:14:14,061
La dernière fois,

228
00:14:14,311 --> 00:14:16,522
son explosion
a blessé beaucoup de monde.

229
00:14:16,772 --> 00:14:17,815
Cette fois,

230
00:14:18,065 --> 00:14:21,610
l'accélérateur fonctionnera
comme il a été conçu.

231
00:14:22,069 --> 00:14:24,238
Plutôt que d'avoir deux particules

232
00:14:24,488 --> 00:14:28,117
allant dans des sens opposés,
se heurtant à la vitesse de la lumière,

233
00:14:28,367 --> 00:14:31,996
on va injecter une seule particule
dans l'accélérateur.

234
00:14:34,701 --> 00:14:36,250
Je vais la heurter.

235
00:14:36,500 --> 00:14:38,544
Si tu vas assez vite,

236
00:14:38,794 --> 00:14:41,714
si tu heurtes la particule
assez rapidement,

237
00:14:41,964 --> 00:14:44,633
tu troueras l'étoffe de la réalité.

238
00:14:45,175 --> 00:14:46,469
Tu créeras un portail

239
00:14:46,719 --> 00:14:48,429
qui connectera cette époque

240
00:14:49,346 --> 00:14:50,639
vers toutes les autres.

241
00:14:52,435 --> 00:14:53,517
Un trou de ver.

242
00:14:53,767 --> 00:14:56,771
On pourra l'utiliser
pour retourner dans le passé,

243
00:14:57,021 --> 00:15:00,384
la nuit où ta mère est morte,
ou vers l'avenir,

244
00:15:01,442 --> 00:15:02,359
mon époque.

245
00:15:03,777 --> 00:15:04,778
Et si...

246
00:15:06,071 --> 00:15:08,365
j'arrive pas à courir assez vite ?

247
00:15:08,615 --> 00:15:11,265
Si tu n'atteins pas
la vitesse nécessaire,

248
00:15:12,411 --> 00:15:13,495
tu mourras.

249
00:15:19,919 --> 00:15:21,545
Selon les calculs de Wells,

250
00:15:21,795 --> 00:15:24,548
Barry doit courir
dans l'accélérateur.

251
00:15:24,798 --> 00:15:26,967
Quand il atteint sa vitesse maximale,

252
00:15:27,217 --> 00:15:29,136
on lance l'atome d'hydrogène

253
00:15:29,386 --> 00:15:30,763
dans l'accélérateur.

254
00:15:31,013 --> 00:15:34,308
Quand la collision a lieu,
le trou de ver se forme.

255
00:15:34,558 --> 00:15:37,978
Ça créera un portail temporel.

256
00:15:38,938 --> 00:15:41,440
C'est à ce moment que je pense crier

257
00:15:41,690 --> 00:15:43,609
Eurêka ou Excelsior.

258
00:15:43,859 --> 00:15:45,319
Je ne suis pas décidé.

259
00:15:46,412 --> 00:15:47,488
T'en dis quoi ?

260
00:15:49,031 --> 00:15:50,157
Je pense

261
00:15:50,407 --> 00:15:53,035
que d'un côté, ça a du sens.

262
00:15:53,744 --> 00:15:55,996
D'un autre côté,
je me demande pourquoi.

263
00:15:56,705 --> 00:15:59,500
Pourquoi tu veux faire ça ?

264
00:15:59,750 --> 00:16:01,126
Tu sais pourquoi.

265
00:16:01,376 --> 00:16:03,796
Barry doit aller à quelle vitesse ?

266
00:16:04,296 --> 00:16:06,632
Selon moi,
il doit aller à minimum Mach 2.

267
00:16:08,217 --> 00:16:10,094
Tu l'as jamais atteint.

268
00:16:10,344 --> 00:16:13,264
Il arrivera quoi
si Barry atteint pas cette vitesse ?

269
00:16:13,514 --> 00:16:16,725
J'imagine ça comme un insecte
qui percute un pare-brise.

270
00:16:17,810 --> 00:16:19,186
Vous n'êtes pas loin.

271
00:16:19,436 --> 00:16:21,336
Je me charge de la vitesse.

272
00:16:23,017 --> 00:16:24,275
Il faut autre chose.

273
00:16:24,858 --> 00:16:26,694
Comme quoi ?

274
00:16:26,944 --> 00:16:31,657
Ça a pas l'air de vous déranger,
mais je veux pas t'aider à te tuer.

275
00:16:31,907 --> 00:16:33,659
Crée-moi une machine temporelle.

276
00:16:35,244 --> 00:16:36,287
Développe.

277
00:16:37,955 --> 00:16:41,589
Si Wells est aussi rapide que toi,
pourquoi il lui faut cette machine ?

278
00:16:41,839 --> 00:16:44,628
Il a perdu sa vitesse
quand il a tué ma mère.

279
00:16:44,878 --> 00:16:47,965
Il la récupère parfois,
mais n'a aucun contrôle.

280
00:16:48,215 --> 00:16:51,510
J'avais raison pour le fauteuil,
il l'utilisait pour se recharger.

281
00:16:51,760 --> 00:16:55,431
Il aura besoin de la machine
pour retourner vers le futur.

282
00:16:55,973 --> 00:16:57,683
Il a mis de côté les pièces.

283
00:16:57,933 --> 00:16:59,351
Reste à les assembler.

284
00:16:59,852 --> 00:17:01,228
Ronnie, je t'aime bien,

285
00:17:01,478 --> 00:17:04,356
mais c'est une machine temporelle,
pas un meuble.

286
00:17:04,606 --> 00:17:05,482
Y a un hic.

287
00:17:06,275 --> 00:17:08,068
Ces tuiles sont en tungstène.

288
00:17:08,318 --> 00:17:10,571
L'élément
qui a le plus haut point de fusion.

289
00:17:10,821 --> 00:17:13,157
Mais la poussière qu'il génère
est inflammable.

290
00:17:13,407 --> 00:17:15,868
La pression
exercée par le trou de ver...

291
00:17:16,118 --> 00:17:20,497
Elle pourrait faire fondre la surface
et causer une explosion.

292
00:17:21,165 --> 00:17:22,041
Des idées ?

293
00:17:23,167 --> 00:17:24,710
Demandons au Dr Denfer.

294
00:17:25,836 --> 00:17:27,963
Avant, ce nom me faisait sourire.

295
00:17:34,720 --> 00:17:36,472
Quelque chose te tracasse ?

296
00:17:40,058 --> 00:17:43,896
Comment votre costume
peut tenir dans cette bague ?

297
00:17:44,146 --> 00:17:46,315
À l'aide
de microtechnologie compressée ?

298
00:17:47,024 --> 00:17:49,526
En fait, oubliez, je m'en fiche.

299
00:17:51,236 --> 00:17:52,029
Ou pas.

300
00:17:54,281 --> 00:17:56,617
En effet,
j'ai omis la déchirure temporelle.

301
00:17:57,076 --> 00:17:58,452
Ravi d'être encore utiles.

302
00:17:59,453 --> 00:18:01,872
Je n'ai jamais sous-estimé
ta contribution.

303
00:18:03,165 --> 00:18:04,375
Ou celle de Ronnie.

304
00:18:04,625 --> 00:18:05,918
D'ailleurs,

305
00:18:06,168 --> 00:18:07,795
sais-tu combien de fois

306
00:18:08,796 --> 00:18:12,257
je t'ai voulu à mes côtés
pour réparer l'accélérateur ?

307
00:18:14,218 --> 00:18:17,930
Ça change rien au fait
que votre géniale sphère temporelle...

308
00:18:18,180 --> 00:18:21,141
- Tu l'appelles comme ça ?
- Peu importe, elle va exploser.

309
00:18:21,391 --> 00:18:23,853
Pas si tu fixes les tuiles
avec une résine à base de cobalt

310
00:18:24,103 --> 00:18:26,647
pour prévenir la dégradation
due à la chaleur intense.

311
00:18:28,357 --> 00:18:30,776
- On va essayer ça.
- C'est tout ?

312
00:18:31,026 --> 00:18:33,570
- Je dois ajouter quoi ?
- Je ne sais pas.

313
00:18:33,820 --> 00:18:36,573
Je m'attendais
à ce que tu me comprennes.

314
00:18:36,823 --> 00:18:38,659
Ma place n'est pas ici.

315
00:18:38,909 --> 00:18:41,912
En ces temps barbares.

316
00:18:42,162 --> 00:18:45,082
- C'est comme vivre parmi les morts.
- Vous vous disiez ça ?

317
00:18:45,332 --> 00:18:46,709
Quand vous m'avez tué ?

318
00:18:49,586 --> 00:18:50,587
Pardon ?

319
00:18:52,506 --> 00:18:53,298
Répète.

320
00:18:56,426 --> 00:18:58,053
C'était une autre réalité.

321
00:18:58,679 --> 00:19:00,431
Que Barry a réinitialisée.

322
00:19:00,681 --> 00:19:01,890
J'ai jamais oublié.

323
00:19:04,434 --> 00:19:06,270
Ça me revenait sans cesse.

324
00:19:06,895 --> 00:19:08,522
Je vous vois encore

325
00:19:09,439 --> 00:19:10,858
me regarder,

326
00:19:11,650 --> 00:19:13,027
m'appeler votre fils

327
00:19:14,611 --> 00:19:16,363
et me briser le coeur

328
00:19:17,447 --> 00:19:18,574
avec votre main.

329
00:19:22,494 --> 00:19:23,662
Je suis désolé.

330
00:19:25,706 --> 00:19:26,665
Ça craint.

331
00:19:26,915 --> 00:19:28,417
Pas de t'avoir tué.

332
00:19:28,667 --> 00:19:32,087
Je suis désolé que tu aies conservé
des traces d'une autre réalité.

333
00:19:32,337 --> 00:19:35,049
Tu peux voir
au-delà des vibrations de l'Univers.

334
00:19:35,299 --> 00:19:36,091
Donc...

335
00:19:38,093 --> 00:19:40,262
Je n'en étais pas sûr
jusqu'à maintenant.

336
00:19:40,512 --> 00:19:41,597
De quoi ?

337
00:19:44,433 --> 00:19:47,436
La nuit où l'accélérateur a explosé,

338
00:19:51,190 --> 00:19:52,274
tu as été affecté.

339
00:19:55,485 --> 00:19:57,029
De quoi vous parlez ?

340
00:20:03,660 --> 00:20:04,536
C'est faux.

341
00:20:04,786 --> 00:20:06,371
N'aie pas peur.

342
00:20:07,873 --> 00:20:09,041
Tu es destiné

343
00:20:10,167 --> 00:20:13,253
à un grand et honorable avenir.

344
00:20:13,503 --> 00:20:14,796
J'espère seulement

345
00:20:15,714 --> 00:20:17,883
que, pendant cette grande aventure,

346
00:20:18,967 --> 00:20:21,386
tu te rappelleras
qui t'a offert cette vie.

347
00:20:23,472 --> 00:20:26,183
Et que cette personne
l'a fait par amour.

348
00:20:42,574 --> 00:20:44,118
Pardon, c'est le seul poste

349
00:20:44,368 --> 00:20:46,703
assez puissant
pour effectuer ces calculs.

350
00:20:46,953 --> 00:20:49,164
La moindre erreur
en créant le trou de ver...

351
00:20:49,414 --> 00:20:52,584
N'en dites pas plus,
j'ai compris, je dérange.

352
00:20:53,168 --> 00:20:55,754
Tout le monde
peut apporter sa contribution.

353
00:20:57,089 --> 00:20:59,258
Vous devez découvrir la vôtre.

354
00:20:59,508 --> 00:21:03,554
Le Dr Wells a été clair sur mon avenir,
je suis personne.

355
00:21:05,097 --> 00:21:08,267
Selon l'histoire, j'ai rien d'un héros
et je conquis pas la fille.

356
00:21:08,517 --> 00:21:10,018
Vous l'avez cru ?

357
00:21:11,728 --> 00:21:14,189
Il avait un journal datant de 2024.

358
00:21:14,690 --> 00:21:17,901
J'ai une tasse avec écrit :
"Meilleur patron du monde".

359
00:21:18,819 --> 00:21:22,197
Ça m'étonnerait que mon assistant
témoigne de sa véracité.

360
00:21:23,991 --> 00:21:25,242
Nous sommes confrontés

361
00:21:25,492 --> 00:21:29,496
à de grandes idées scientifiques,
aujourd'hui.

362
00:21:29,955 --> 00:21:31,874
Mais vous, M. Thawne,

363
00:21:32,124 --> 00:21:35,252
pourriez bien être plus intéressant
que tout ceci.

364
00:21:36,128 --> 00:21:37,129
Moi ?

365
00:21:37,879 --> 00:21:40,758
Quelles sont les chances
pour que le Dr Wells remonte le temps

366
00:21:41,008 --> 00:21:43,302
et se retrouve coincé
dans la même ville

367
00:21:43,552 --> 00:21:46,513
que son grand-père au sixième degré ?

368
00:21:46,763 --> 00:21:49,558
Travaillant dans la même profession,
dans le même bâtiment ?

369
00:21:49,808 --> 00:21:52,186
Que pour rentrer chez lui,

370
00:21:52,436 --> 00:21:54,104
il serait amené

371
00:21:54,354 --> 00:21:56,982
à préserver et à protéger votre vie.

372
00:21:57,232 --> 00:21:58,650
Ça fait de vous

373
00:21:58,900 --> 00:22:02,988
cette chose rare
qu'aucun scientifique ne peut prévoir.

374
00:22:03,530 --> 00:22:04,489
C'est-à-dire ?

375
00:22:04,739 --> 00:22:05,866
La coïncidence.

376
00:22:07,576 --> 00:22:09,661
Il n'y a pas d'explication

377
00:22:10,370 --> 00:22:11,621
à la coïncidence.

378
00:22:12,330 --> 00:22:13,415
Vous êtes

379
00:22:14,541 --> 00:22:15,709
une anomalie.

380
00:22:15,959 --> 00:22:18,253
Un joker, pour ainsi dire.

381
00:22:19,504 --> 00:22:22,216
Vous êtes la seule personne
dans toute cette histoire

382
00:22:22,466 --> 00:22:25,427
qui doit choisir son propre avenir.

383
00:22:27,763 --> 00:22:29,640
Du moins, c'est mon avis.

384
00:22:30,849 --> 00:22:32,559
C'est sûrement une erreur.

385
00:22:33,101 --> 00:22:34,144
Juste ciel.

386
00:22:35,645 --> 00:22:36,688
Il y a un souci.

387
00:22:37,272 --> 00:22:38,565
- Quoi ?
- Les calculs.

388
00:22:38,815 --> 00:22:40,234
Il y a un danger.

389
00:22:40,484 --> 00:22:42,694
Je sais,
je suis prêt à prendre le risque.

390
00:22:42,944 --> 00:22:44,279
Ça nous concerne tous.

391
00:22:45,405 --> 00:22:46,823
Wells a caché un détail.

392
00:22:47,949 --> 00:22:49,868
Même si tu atteins la bonne vitesse,

393
00:22:50,744 --> 00:22:52,329
au moment de la collision,

394
00:22:52,579 --> 00:22:54,039
il y a une chance

395
00:22:54,289 --> 00:22:56,541
que cette explosion
crée une singularité.

396
00:22:57,167 --> 00:22:59,711
- C'est quoi ?
- Un trou noir.

397
00:23:00,212 --> 00:23:01,797
Ça détruirait Central City.

398
00:23:02,047 --> 00:23:03,132
Pour commencer.

399
00:23:03,382 --> 00:23:07,135
Si on crée une singularité ici,
et qu'on en perd le contrôle,

400
00:23:08,804 --> 00:23:11,056
nous ferons face
à une catastrophe planétaire.

401
00:23:13,100 --> 00:23:15,435
Salut,
et encore merci pour le poisson.

402
00:23:21,024 --> 00:23:22,401
<i>Oui, c'est un peu risqué.</i>

403
00:23:22,651 --> 00:23:25,612
On parle d'un phénomène
potentiellement cataclysmique.

404
00:23:25,862 --> 00:23:26,947
Soyons sérieux.

405
00:23:27,197 --> 00:23:28,448
Et l'accélérateur

406
00:23:28,698 --> 00:23:31,118
est aussi fiable que l'épave
que j'avais au lycée.

407
00:23:32,285 --> 00:23:36,707
<i>Dites-moi, combien de métahumains,</i>

408
00:23:36,957 --> 00:23:38,250
<i>combien de dangers</i>

409
00:23:38,500 --> 00:23:41,461
<i>avons-nous affrontés ensemble,
cette année ?</i>

410
00:23:41,711 --> 00:23:43,630
<i>Vous avez déjà oublié</i>

411
00:23:43,880 --> 00:23:45,924
<i>que j'ai épaulé chacun de vous ?</i>

412
00:23:46,383 --> 00:23:50,178
<i>J'y réfléchis depuis vingt ans,
ça fonctionnera.</i>

413
00:23:50,428 --> 00:23:53,640
Comment être sûrs
qu'on ouvrira pas un trou noir ?

414
00:23:53,890 --> 00:23:56,226
<i>Quand le trou de ver sera stable,</i>

415
00:23:56,476 --> 00:23:58,895
<i>Barry aura 1 minute et 52 secondes</i>

416
00:23:59,145 --> 00:24:00,772
<i>pour changer le passé</i>

417
00:24:01,022 --> 00:24:02,274
<i>et revenir ici.</i>

418
00:24:02,524 --> 00:24:04,067
<i>Quand ce sera fait,</i>

419
00:24:04,317 --> 00:24:07,612
<i>vous refermerez le trou,
et tout le monde sera content.</i>

420
00:24:07,862 --> 00:24:09,072
<i>Presque deux minutes.</i>

421
00:24:09,322 --> 00:24:11,199
<i>Largement suffisant pour sauver Nora.</i>

422
00:24:11,449 --> 00:24:13,452
Pas pour vous empêcher de partir ?

423
00:24:14,244 --> 00:24:15,412
<i>À toi de choisir.</i>

424
00:24:17,205 --> 00:24:18,915
- Et si je me rate ?
- <i>Ça ira.</i>

425
00:24:19,499 --> 00:24:21,210
<i>J'ai toujours cru en toi.</i>

426
00:24:21,460 --> 00:24:22,336
<i>Toujours.</i>

427
00:24:22,586 --> 00:24:23,795
<i>La question,</i>

428
00:24:24,421 --> 00:24:27,257
<i>c'est si tes amis et ta famille
croient en toi autant que moi.</i>

429
00:24:49,279 --> 00:24:52,241
Si je cours pas assez vite
pour la collision, je meurs.

430
00:24:52,491 --> 00:24:54,576
Si j'y arrive,
mais que je reviens pas,

431
00:24:54,826 --> 00:24:57,204
un trou noir avalera la ville,
voire le monde.

432
00:24:59,828 --> 00:25:02,459
Tu peux encore me dire
que c'est pour le mieux ?

433
00:25:04,878 --> 00:25:06,546
Ce serait mentir.

434
00:25:09,549 --> 00:25:12,552
En fait, je sais pas quoi penser.

435
00:25:12,802 --> 00:25:14,513
T'es toujours sûr de toi, non ?

436
00:25:16,097 --> 00:25:18,433
Je misais là-dessus
quand j'ai pris ma décision.

437
00:25:20,185 --> 00:25:21,144
Je bluffais.

438
00:25:22,229 --> 00:25:26,233
Parfois, les parents font ça.
Souvent, en fait.

439
00:25:28,860 --> 00:25:31,113
Écoute, bien sûr que j'ai peur.

440
00:25:34,324 --> 00:25:37,285
Je voulais pas t'inquiéter,
que tu sacrifies ta mère pour moi.

441
00:25:37,827 --> 00:25:41,540
Je m'inquiéterai toujours pour toi,
et tu t'inquiéteras toujours pour moi.

442
00:25:42,749 --> 00:25:44,793
On peut pas l'empêcher.

443
00:25:51,049 --> 00:25:52,426
Tu m'en crois capable ?

444
00:25:55,804 --> 00:25:58,306
Je peux sauver ma mère ?
Je suis assez rapide ?

445
00:26:01,017 --> 00:26:01,852
Tu l'es.

446
00:26:07,732 --> 00:26:09,651
Toute ma vie, j'en ai rêvé.

447
00:26:11,111 --> 00:26:12,612
La sauver.

448
00:26:13,363 --> 00:26:14,448
Libérer mon père.

449
00:26:16,992 --> 00:26:19,286
Je pensais pas
devoir perdre un autre parent.

450
00:26:20,328 --> 00:26:22,414
C'est la vérité, tu le sais.

451
00:26:24,332 --> 00:26:27,294
J'ai toujours été concentré
sur ce que j'ai perdu, cette nuit-là,

452
00:26:27,544 --> 00:26:30,088
mais j'ai aussi beaucoup gagné.

453
00:26:31,923 --> 00:26:35,093
Je suis né avec un père,
mais cette tragédie m'en a donné...

454
00:26:36,761 --> 00:26:38,138
un autre.

455
00:26:40,223 --> 00:26:41,892
Je veux pas te perdre.

456
00:26:42,976 --> 00:26:44,477
Tu me perdras jamais.

457
00:26:45,770 --> 00:26:46,813
Tu m'entends ?

458
00:26:48,523 --> 00:26:49,691
Jamais.

459
00:26:58,033 --> 00:26:59,409
Il y a pas grand monde.

460
00:27:02,120 --> 00:27:03,580
S'ils savaient.

461
00:27:06,124 --> 00:27:08,668
Je pensais que tu serais à STAR Labs.

462
00:27:09,377 --> 00:27:10,712
J'y étais.

463
00:27:10,962 --> 00:27:13,006
J'ai eu faim,
je suis allé à <i>Mama Chow's</i>.

464
00:27:13,590 --> 00:27:15,467
Pour un dim sum ?
Ton plat préféré.

465
00:27:16,384 --> 00:27:19,095
- Et pour me rappeler une chose.
- Quoi ?

466
00:27:23,016 --> 00:27:24,267
Une coïncidence.

467
00:27:24,517 --> 00:27:26,853
Une coïncidence assez énorme,
en fait.

468
00:27:28,563 --> 00:27:31,650
Il y a un an et demi,
j'avais rendez-vous avec une fille.

469
00:27:32,400 --> 00:27:33,735
Katie Rogers.

470
00:27:33,985 --> 00:27:35,153
Une danseuse.

471
00:27:36,154 --> 00:27:38,573
On devait se retrouver à <i>Mama Chow's</i>,

472
00:27:38,823 --> 00:27:41,451
mais elle avait dû annuler
à cause d'un claquage musculaire.

473
00:27:41,951 --> 00:27:43,493
Les danseuses sont fragiles.

474
00:27:44,162 --> 00:27:47,832
J'étais déprimé,
car je l'attendais avec impatience.

475
00:27:48,291 --> 00:27:49,876
J'ai dîné seul.

476
00:27:50,126 --> 00:27:51,336
En rentrant,

477
00:27:51,586 --> 00:27:54,589
j'ai vu un voleur
qui courait avec un sac.

478
00:27:55,632 --> 00:27:56,800
Ton sac.

479
00:27:57,050 --> 00:27:58,301
Je l'ai arrêté.

480
00:28:00,095 --> 00:28:01,471
Et on s'est rencontrés.

481
00:28:02,806 --> 00:28:03,890
Je me rappelle.

482
00:28:05,433 --> 00:28:08,353
Quelqu'un m'a parlé
de la puissance des coïncidences.

483
00:28:08,603 --> 00:28:10,188
J'ai pris conscience

484
00:28:10,438 --> 00:28:13,733
du nombre qu'il en a fallu
pour qu'on soit ensemble.

485
00:28:15,819 --> 00:28:16,986
Aujourd'hui.

486
00:28:19,072 --> 00:28:22,075
On était tellement focalisés
sur la destinée de Barry

487
00:28:22,325 --> 00:28:24,536
que j'en ai oublié la mienne.

488
00:28:28,289 --> 00:28:29,541
C'est toi.

489
00:28:34,546 --> 00:28:38,091
Chaque moment de ma vie
m'a amené à te rencontrer.

490
00:28:41,720 --> 00:28:42,929
J'emmerde l'avenir.

491
00:28:46,307 --> 00:28:47,642
J'emmerde l'avenir.

492
00:28:54,274 --> 00:28:55,901
Ce sera officiel ?

493
00:28:56,151 --> 00:29:00,280
Mon père m'a obligé à devenir rabbin
avant de m'envoyer au MIT.

494
00:29:00,530 --> 00:29:02,324
C'est réglo, comme disent les jeunes.

495
00:29:02,866 --> 00:29:04,200
Ils disent pas ça.

496
00:29:04,450 --> 00:29:06,202
Pas de dispute à notre mariage.

497
00:29:12,709 --> 00:29:15,462
Si ça convient à tout le monde,
je saute tout l'hébreu.

498
00:29:17,881 --> 00:29:19,257
J'ai beaucoup appris

499
00:29:20,216 --> 00:29:23,428
sur la fusion de deux vies,
cette année.

500
00:29:23,678 --> 00:29:26,806
Malgré les incroyables
avancées scientifiques

501
00:29:27,056 --> 00:29:28,683
auxquelles on a pris part,

502
00:29:28,933 --> 00:29:32,020
le mystère
qui unit deux personnes par amour

503
00:29:32,479 --> 00:29:35,357
demeure dans le champ de la magie.

504
00:29:35,607 --> 00:29:37,275
M. Ramon, les anneaux.

505
00:29:50,496 --> 00:29:52,791
- Je te dois une vraie bague.
- Inutile.

506
00:29:53,583 --> 00:29:56,127
J'ai tout ce qu'il me faut

507
00:29:57,462 --> 00:29:59,297
ici, en ce moment, avec moi.

508
00:30:02,425 --> 00:30:05,762
Si tous les événements de cette année
nous ont conduits à cet instant,

509
00:30:07,722 --> 00:30:08,932
ça valait le coup.

510
00:30:10,266 --> 00:30:11,685
Je t'aime.

511
00:30:13,186 --> 00:30:15,897
Je vous déclare mari et femme.
Vous pouvez embrasser la mariée.

512
00:30:16,689 --> 00:30:18,441
Arrêtez avec les ordres.

513
00:30:43,341 --> 00:30:44,926
Il y aura trois versions de toi.

514
00:30:45,509 --> 00:30:46,678
Celle de l'avenir,

515
00:30:46,928 --> 00:30:49,389
qui a sauvé celle du passé, et toi.

516
00:30:49,639 --> 00:30:50,640
Souviens-toi.

517
00:30:50,890 --> 00:30:53,310
Attends
que ton futur-toi sauve ton jeune-toi.

518
00:30:53,560 --> 00:30:55,061
Ensuite, sauve ta mère.

519
00:30:55,770 --> 00:30:56,604
Facile.

520
00:30:58,523 --> 00:31:00,734
Que la force véloce soit avec toi.

521
00:31:05,113 --> 00:31:06,156
À plus, papa.

522
00:31:12,036 --> 00:31:13,037
À plus, fiston.

523
00:31:17,583 --> 00:31:18,751
Ne dis rien.

524
00:31:19,711 --> 00:31:20,754
Je le sais.

525
00:31:26,509 --> 00:31:28,678
J'espère
que ta nouvelle vie te conviendra.

526
00:31:29,804 --> 00:31:31,514
Que tu seras heureux.

527
00:31:32,015 --> 00:31:33,016
Toi aussi.

528
00:31:53,620 --> 00:31:54,704
<i>Souvenez-vous,</i>

529
00:31:54,954 --> 00:31:58,124
<i>si vous atteignez la bonne vitesse
et ouvrez le trou de ver,</i>

530
00:31:58,374 --> 00:31:59,709
<i>vous aurez seulement</i>

531
00:31:59,959 --> 00:32:02,462
1 minute et 52 secondes
pour sauver votre mère et revenir.

532
00:32:03,171 --> 00:32:04,964
- Sinon...
- <i>Je sais.</i>

533
00:32:11,054 --> 00:32:13,598
Tu tiens notre avenir à tous les deux
entre tes mains.

534
00:32:14,682 --> 00:32:16,267
Tu peux le faire.

535
00:32:17,226 --> 00:32:18,436
Maintenant...

536
00:32:19,854 --> 00:32:20,855
cours.

537
00:32:23,566 --> 00:32:24,567
Cours.

538
00:32:33,493 --> 00:32:36,120
La structure de l'accélérateur
résiste.

539
00:32:36,746 --> 00:32:38,164
C'était quoi ?

540
00:32:38,414 --> 00:32:39,582
Barry va bien ?

541
00:32:40,374 --> 00:32:42,168
Il vient de dépasser Mach 2.

542
00:32:52,845 --> 00:32:54,764
<i>Tu devais ramener Barry à la maison.</i>

543
00:32:55,264 --> 00:32:57,058
<i>Il va rester un moment avec nous.</i>

544
00:32:59,185 --> 00:33:01,563
Ce que tu vois est la force véloce.

545
00:33:01,813 --> 00:33:06,025
Ton passé, ton présent et ton avenir
en même temps.

546
00:33:06,275 --> 00:33:09,821
Tu dois te concentrer
sur l'endroit où tu veux aller.

547
00:33:10,071 --> 00:33:11,406
Pense...

548
00:33:12,261 --> 00:33:13,283
à cette nuit-là.

549
00:33:14,325 --> 00:33:16,661
Pense à ta mère.

550
00:33:19,747 --> 00:33:21,624
<i>C'est l'heure de dormir, bagarreur.</i>

551
00:33:27,964 --> 00:33:28,840
Ça marche.

552
00:33:31,968 --> 00:33:33,136
Ça marche.

553
00:33:35,304 --> 00:33:37,254
Injectez l'atome d'hydrogène.

554
00:33:43,104 --> 00:33:44,731
- C'est quoi ?
- Barry a disparu.

555
00:33:44,981 --> 00:33:46,316
- Regardez.
- Le trou.

556
00:33:46,566 --> 00:33:48,610
Il est stable.
Démarrez le chrono.

557
00:35:05,061 --> 00:35:06,813
Ça va, vous allez bien.

558
00:35:07,772 --> 00:35:09,357
Mon mari, mon fils...

559
00:35:09,607 --> 00:35:10,650
Ils vont bien.

560
00:35:10,900 --> 00:35:12,026
Ils sont saufs.

561
00:35:12,276 --> 00:35:13,111
Promis.

562
00:35:15,071 --> 00:35:16,489
Qui êtes-vous ?

563
00:35:21,994 --> 00:35:23,538
Je suis Flash.

564
00:35:24,580 --> 00:35:25,999
Je comprends pas.

565
00:35:39,053 --> 00:35:40,680
Vous ressemblez à mon père.

566
00:35:46,352 --> 00:35:48,146
Ça va paraître insensé.

567
00:35:50,064 --> 00:35:51,691
Mais c'est moi, maman.

568
00:35:53,776 --> 00:35:54,861
C'est Barry.

569
00:35:56,028 --> 00:35:56,904
Ton Barry.

570
00:35:57,822 --> 00:35:59,240
Mon petit garçon.

571
00:36:04,120 --> 00:36:05,913
J'ai eu une seconde chance,

572
00:36:06,747 --> 00:36:08,166
de revenir ici.

573
00:36:11,836 --> 00:36:13,171
Te dire que ça va.

574
00:36:15,256 --> 00:36:16,966
Papa et moi allons bien.

575
00:36:19,176 --> 00:36:20,678
Et on t'aime, maman.

576
00:36:23,014 --> 00:36:24,056
Je t'aime.

577
00:36:25,433 --> 00:36:26,517
Je t'aime.

578
00:36:32,523 --> 00:36:33,608
Au revoir.

579
00:36:35,067 --> 00:36:36,569
Adieu, Barry.

580
00:37:05,806 --> 00:37:08,935
Il est l'heure de dire au revoir
à Harrison Wells.

581
00:37:15,483 --> 00:37:17,026
C'est beau.

582
00:37:17,276 --> 00:37:18,653
Rip Hunter serait surpris.

583
00:37:20,238 --> 00:37:22,156
Il a construit la toute première.

584
00:37:22,406 --> 00:37:23,658
Un homme fascinant.

585
00:37:28,454 --> 00:37:29,622
C'est quoi, ça ?

586
00:37:30,331 --> 00:37:31,416
Mon signal.

587
00:37:38,130 --> 00:37:39,382
Revenez jamais.

588
00:38:04,073 --> 00:38:05,491
30 secondes.

589
00:38:13,624 --> 00:38:15,042
Chez moi.

590
00:38:29,974 --> 00:38:31,726
Il faut fermer le trou de ver.

591
00:38:41,318 --> 00:38:42,528
Tu ne l'as pas sauvée.

592
00:38:43,446 --> 00:38:44,697
Pourquoi ?

593
00:38:45,573 --> 00:38:47,992
Pourquoi ?
Tu aurais eu la vie que tu voulais.

594
00:38:49,118 --> 00:38:51,537
Tu aurais pu avoir
tout ce que tu voulais.

595
00:38:53,497 --> 00:38:54,999
C'est déjà le cas.

596
00:38:59,337 --> 00:39:01,172
<i>Pas pour longtemps.</i>

597
00:39:04,383 --> 00:39:06,344
Coupe les générateurs internes.

598
00:39:08,679 --> 00:39:10,222
<i>Dix secondes.
Vite.</i>

599
00:39:24,445 --> 00:39:25,321
Trois,

600
00:39:25,571 --> 00:39:26,947
<i>deux, un.</i>

601
00:39:29,450 --> 00:39:30,993
Tu vas bien ?

602
00:39:31,243 --> 00:39:33,412
- T'as réussi ?
- Oui, j'ai tout coupé.

603
00:39:35,915 --> 00:39:37,375
Ils ont réussi.

604
00:39:43,798 --> 00:39:44,966
<i>Que ce soit clair,</i>

605
00:39:45,216 --> 00:39:47,426
<i>quand je t'aurai tué,
ce sera leur tour.</i>

606
00:39:48,386 --> 00:39:50,221
<i>Ensuite, celui de ton père.</i>

607
00:39:50,971 --> 00:39:52,223
<i>Je gagne toujours.</i>

608
00:40:05,778 --> 00:40:06,779
Qu'as-tu fait ?

609
00:40:09,323 --> 00:40:11,742
Pourquoi tu as fait ça ?

610
00:40:13,577 --> 00:40:15,454
Les coïncidences existent pas.

611
00:40:19,333 --> 00:40:21,502
- Il se passe quoi ?
- <i>Cisco, aide-moi.</i>

612
00:40:22,294 --> 00:40:24,046
Eddie est son ancêtre.

613
00:40:25,339 --> 00:40:27,842
Si Eddie meurt, il naîtra jamais.

614
00:40:29,301 --> 00:40:31,303
Il va disparaître à jamais.

615
00:40:38,769 --> 00:40:40,855
Reste avec moi.

616
00:40:43,096 --> 00:40:47,153
Il avait tort.
En fin de compte, je suis un héros.

617
00:40:47,403 --> 00:40:49,697
T'en es un, t'es mon héros.

618
00:40:50,281 --> 00:40:52,283
C'est ce que j'ai toujours voulu.

619
00:40:53,617 --> 00:40:54,785
Être ton héros.

620
00:41:10,551 --> 00:41:12,470
J'ai contrôlé ta vie si longtemps.

621
00:41:12,928 --> 00:41:14,889
Comment tu vas faire sans moi ?

622
00:41:42,416 --> 00:41:43,376
C'est mauvais.

623
00:41:44,627 --> 00:41:45,920
J'ai fermé le trou.

624
00:41:46,170 --> 00:41:48,005
- <i>Il se passe quoi ?</i>
- Je l'ignore.

625
00:41:48,756 --> 00:41:50,549
Il semble se rouvrir.

626
00:41:50,799 --> 00:41:51,759
Partons.

627
00:41:52,009 --> 00:41:53,010
Ça va ?

628
00:41:55,054 --> 00:41:57,056
- Il faut partir.
- Je l'abandonne pas.

629
00:41:58,682 --> 00:42:00,392
Il faut partir maintenant.

630
00:42:17,409 --> 00:42:19,370
C'est ce qu'on voulait éviter.

631
00:42:19,620 --> 00:42:21,288
- Il fait quoi ?
- Il se nourrit.

632
00:42:21,538 --> 00:42:24,750
La singularité ne s'arrêtera pas,
même après la disparition de la Terre.

633
00:42:45,563 --> 00:42:47,940
Le disque d'accrétion
s'est déjà formé.

634
00:42:48,190 --> 00:42:48,983
Quoi ?

635
00:42:49,233 --> 00:42:52,403
La matière en orbite
autour de la singularité.

636
00:42:52,653 --> 00:42:55,197
- Ça veut dire quoi ?
- Il faut rompre le mouvement.

637
00:42:55,447 --> 00:42:58,242
En gros, c'est une tornade,
mais à l'envers.

638
00:42:58,492 --> 00:42:59,785
Et plus grosse.

639
00:43:00,035 --> 00:43:01,412
Et plus effrayante.

640
00:43:02,121 --> 00:43:06,125
Ce phénomène a une énergie
d'au moins 6,7 téra-électrons-volts.

641
00:43:06,375 --> 00:43:07,376
C'est fini.

642
00:43:10,838 --> 00:43:11,964
Je dois essayer.

643
00:44:00,721 --> 00:44:02,223
Pour u-sub & sous-titres.eu

