1
00:00:06,477 --> 00:00:08,238
<i>Je suis Barry Allen,</i>

2
00:00:08,488 --> 00:00:10,218
<i>l'homme le plus rapide du monde.</i>

3
00:00:11,224 --> 00:00:14,780
<i>Quand j'étais enfant,
j'ai vu l'impossible tuer ma mère.</i>

4
00:00:15,723 --> 00:00:18,476
<i>Mon père a été emprisonné
pour son meurtre.</i>

5
00:00:18,726 --> 00:00:21,079
<i>Puis, je suis devenu l'impossible.</i>

6
00:00:21,920 --> 00:00:25,879
<i>On me connaît
comme assistant scientifique.</i>

7
00:00:26,129 --> 00:00:27,110
<i>Secrètement,</i>

8
00:00:27,360 --> 00:00:31,072
<i>je me sers de ma vitesse
pour combattre le crime.</i>

9
00:00:31,322 --> 00:00:33,491
<i>Un jour,
je trouverai l'assassin de ma mère</i>

10
00:00:33,741 --> 00:00:35,785
<i>et j'innocenterai mon père.</i>

11
00:00:36,411 --> 00:00:37,746
<i>Ce jour est arrivé.</i>

12
00:00:38,037 --> 00:00:39,748
1x23 <i>Fast Enough</i>
Comic Team

13
00:00:42,959 --> 00:00:45,420
Quoi,
je n'ai pas droit à un hamburger ?

14
00:00:46,045 --> 00:00:49,650
C'est un des plaisirs de cette époque.
Il n'y a plus de vaches, d'où je viens.

15
00:00:49,900 --> 00:00:51,968
Tu t'en fiches, tu as des questions.

16
00:00:52,677 --> 00:00:54,262
Je sais pas par où commencer.

17
00:00:55,930 --> 00:00:57,265
C'est votre nom.

18
00:00:58,346 --> 00:01:00,393
- Depuis ma naissance.
- C'est-à-dire ?

19
00:01:00,643 --> 00:01:03,646
Dans 136 ans,
mais ce n'est pas ce qui t'intéresse.

20
00:01:05,940 --> 00:01:07,090
Vas-y, Barry.

21
00:01:09,319 --> 00:01:10,195
Demande.

22
00:01:12,149 --> 00:01:13,573
Pourquoi avoir tué ma mère ?

23
00:01:14,282 --> 00:01:15,492
Car je te déteste.

24
00:01:16,409 --> 00:01:18,620
Pas maintenant, dans des années.

25
00:01:18,870 --> 00:01:21,539
- Dans l'avenir.
- Dans un avenir, oui.

26
00:01:21,789 --> 00:01:24,834
On est ennemis, rivaux,
opposés et inverses l'un de l'autre.

27
00:01:25,084 --> 00:01:26,628
Pourquoi est-on ennemis ?

28
00:01:26,878 --> 00:01:28,291
Ça n'a pas d'importance.

29
00:01:29,255 --> 00:01:32,050
Ça n'en a plus.

30
00:01:32,300 --> 00:01:35,595
Le plus important,
c'est qu'il n'y a pas eu de gagnant.

31
00:01:36,930 --> 00:01:38,674
Avant que j'apprenne ton secret.

32
00:01:39,599 --> 00:01:41,100
J'ai appris ton nom.

33
00:01:44,896 --> 00:01:48,608
Et enfin, j'ai su comment te vaincre
une fois pour toutes.

34
00:01:48,858 --> 00:01:51,403
Remonter le temps,
te tuer quand tu étais enfant.

35
00:01:52,987 --> 00:01:55,573
T'effacer
de la surface de la planète.

36
00:01:55,823 --> 00:01:59,252
Mais ton futur-toi m'a suivi,

37
00:01:59,502 --> 00:02:01,371
et nous avons combattu.

38
00:02:01,913 --> 00:02:03,748
On s'est bien cognés.

39
00:02:05,708 --> 00:02:09,254
Et puis,
ton futur-toi t'a mis à l'abri.

40
00:02:10,254 --> 00:02:11,881
J'étais...

41
00:02:12,131 --> 00:02:13,132
furieux.

42
00:02:14,953 --> 00:02:16,282
Puis, j'ai pensé...

43
00:02:18,096 --> 00:02:19,973
Et si tu connaissais une tragédie ?

44
00:02:21,599 --> 00:02:24,936
Si tu traversais une épreuve,

45
00:02:25,186 --> 00:02:28,565
si horrible, traumatisante,
que ton enfance ne s'en remettrait pas.

46
00:02:28,815 --> 00:02:32,110
Tu ne deviendrais jamais Flash,
donc j'ai poignardé ta mère.

47
00:02:33,319 --> 00:02:34,446
J'étais libre.

48
00:02:35,363 --> 00:02:39,534
Je pouvais rentrer
dans un avenir sans Flash.

49
00:02:39,784 --> 00:02:42,924
Mais je me suis rendu compte
qu'en remontant le temps,

50
00:02:43,174 --> 00:02:44,581
je ne pouvais plus rentrer.

51
00:02:46,124 --> 00:02:49,002
Je ne pouvais plus
accumuler de force véloce.

52
00:02:49,669 --> 00:02:52,672
Sans elle, j'étais coincé ici.

53
00:02:52,922 --> 00:02:56,259
J'étais échoué dans cette époque,
incapable de retrouver la mienne.

54
00:02:56,509 --> 00:02:59,971
Mon seul moyen de rentrer
était Flash.

55
00:03:00,555 --> 00:03:04,017
Mais Flash avait disparu,
donc je l'ai recréé.

56
00:03:09,864 --> 00:03:14,068
Pourquoi m'avoir entraîné,
m'avoir fait sauver tous ces gens ?

57
00:03:14,318 --> 00:03:16,446
J'avais besoin que tu sois rapide.

58
00:03:17,780 --> 00:03:22,035
Assez rapide pour briser
la barrière du temps et de l'espace

59
00:03:22,285 --> 00:03:26,164
et créer un trou de ver assez stable
pour me permettre de rentrer.

60
00:03:27,415 --> 00:03:29,626
- Pourquoi je ferais ça ?
- Parce que...

61
00:03:32,420 --> 00:03:34,286
Si tu me donnes ce que je veux,

62
00:03:36,174 --> 00:03:37,759
tu auras ce que tu veux.

63
00:03:40,303 --> 00:03:42,555
Tu peux retourner sauver ta mère.

64
00:03:43,389 --> 00:03:46,226
Tu peux éviter la prison à ton père.

65
00:03:46,476 --> 00:03:49,687
Tu peux réunir la famille Allen.

66
00:03:54,984 --> 00:03:56,152
Je vous crois pas.

67
00:03:59,822 --> 00:04:01,824
J'ai qu'une envie, vous tuer.

68
00:04:02,074 --> 00:04:03,486
Je connais cette rage.

69
00:04:03,736 --> 00:04:06,162
Je la ressentais
à chaque fois que je te regardais.

70
00:04:06,746 --> 00:04:08,581
Et pourtant, maintenant,

71
00:04:10,166 --> 00:04:13,169
je sais
ce que Joe et Henry ressentent

72
00:04:15,213 --> 00:04:16,965
quand ils te regardent avec fierté.

73
00:04:18,466 --> 00:04:19,509
Avec amour.

74
00:04:21,052 --> 00:04:23,555
Redites jamais ça !

75
00:04:23,805 --> 00:04:25,306
Tu es en colère,

76
00:04:25,556 --> 00:04:27,183
mais je t'offre une chance.

77
00:04:29,310 --> 00:04:33,022
Une chance
d'annuler le mal que j'ai fait.

78
00:04:35,024 --> 00:04:37,068
Veux-tu la saisir ?

79
00:04:51,207 --> 00:04:54,919
L'occasion de remonter le temps
pour corriger une erreur

80
00:04:55,169 --> 00:04:57,338
et sauver ta mère...

81
00:04:59,173 --> 00:05:01,384
Il t'a fait une sacrée proposition.

82
00:05:01,634 --> 00:05:04,179
La chance
d'être avec quelqu'un qu'on aime ?

83
00:05:04,429 --> 00:05:06,139
Le choix est clair pour moi.

84
00:05:06,389 --> 00:05:08,308
Au premier coup d'oeil, en effet.

85
00:05:09,058 --> 00:05:12,937
Mais ce cadeau
présente de gros risques.

86
00:05:14,355 --> 00:05:16,274
La nuit de la mort de ta mère,

87
00:05:16,524 --> 00:05:18,359
la nuit où tu t'es sauvé toi-même,

88
00:05:19,819 --> 00:05:22,947
ça a altéré notre ligne temporelle

89
00:05:23,197 --> 00:05:24,824
et changé le cours de l'histoire.

90
00:05:26,033 --> 00:05:28,703
Donc,
on vivrait dans un univers parallèle ?

91
00:05:28,953 --> 00:05:30,997
Comme quand j'ai remonté le temps.

92
00:05:31,622 --> 00:05:33,416
Mais il avait changé qu'un jour.

93
00:05:33,666 --> 00:05:34,792
Exactement.

94
00:05:35,042 --> 00:05:39,047
Donc, imaginez
15 années d'expérience réécrites.

95
00:05:39,297 --> 00:05:41,918
Une décision différente,
importante ou pas,

96
00:05:42,168 --> 00:05:43,593
influence tout ce qui suit.

97
00:05:43,843 --> 00:05:46,763
Moments après moments,
choix après choix.

98
00:05:47,013 --> 00:05:50,975
De nouvelles relations,
tout serait différent.

99
00:05:51,225 --> 00:05:53,520
Tu ne verrais pas les différences,

100
00:05:53,770 --> 00:05:55,813
car tu n'en aurais aucun souvenir.

101
00:05:58,075 --> 00:05:58,983
Donc,

102
00:05:59,999 --> 00:06:01,771
si je sauve ma mère,

103
00:06:02,740 --> 00:06:04,197
mon père évite la prison.

104
00:06:06,616 --> 00:06:08,534
Je vis jamais avec Joe et Iris.

105
00:06:09,994 --> 00:06:11,662
Tu me rencontrerais jamais.

106
00:06:12,214 --> 00:06:13,122
Ni Caitlin

107
00:06:13,835 --> 00:06:14,914
ni Ronnie.

108
00:06:15,164 --> 00:06:16,167
En réalité,

109
00:06:18,252 --> 00:06:20,713
il n'y a aucun moyen de savoir

110
00:06:20,963 --> 00:06:22,799
ce que sera ta vie.

111
00:06:27,972 --> 00:06:29,806
T'as pas le choix, tu dois le faire.

112
00:06:30,848 --> 00:06:32,308
Tu dois changer le passé.

113
00:06:43,986 --> 00:06:45,154
Quoi, c'est tout ?

114
00:06:45,822 --> 00:06:48,074
Selon toi, je devrais le faire ?

115
00:06:51,327 --> 00:06:52,328
Oui.

116
00:06:53,371 --> 00:06:56,082
Donc,
je viendrai jamais vivre avec vous.

117
00:06:56,693 --> 00:06:57,750
Ça te convient ?

118
00:07:00,586 --> 00:07:02,589
Tu pourras grandir avec tes parents.

119
00:07:02,839 --> 00:07:04,298
Grandir avec ta mère.

120
00:07:05,174 --> 00:07:06,634
Et sans père ?

121
00:07:06,884 --> 00:07:09,512
Tu en auras un, ton vrai père.

122
00:07:12,265 --> 00:07:15,226
Wells a assez joué avec nos vies.

123
00:07:15,476 --> 00:07:18,354
Tu es devenu Flash pour ça.

124
00:07:19,105 --> 00:07:20,481
Pour arranger les choses.

125
00:07:21,649 --> 00:07:24,068
Tu as sauvé beaucoup de vies,
cette année.

126
00:07:25,611 --> 00:07:27,447
Maintenant, sauve la tienne.

127
00:07:47,675 --> 00:07:48,676
Écoute.

128
00:07:48,926 --> 00:07:51,345
Ça va te sembler fou.

129
00:07:51,595 --> 00:07:54,015
On n'en est plus là, le bagarreur.

130
00:07:54,265 --> 00:07:56,351
Tu es rapide, je le sais.

131
00:07:56,601 --> 00:07:58,311
Mais retourner le temps...

132
00:07:58,561 --> 00:08:01,314
Non, je vais pas le retourner,
je vais...

133
00:08:02,315 --> 00:08:03,983
le remonter

134
00:08:04,233 --> 00:08:06,819
et la sauver, cette nuit-là.

135
00:08:07,570 --> 00:08:09,113
Qu'en pense Joe ?

136
00:08:11,511 --> 00:08:12,909
Que je devrais le faire.

137
00:08:17,121 --> 00:08:18,122
Ne le fais pas.

138
00:08:23,461 --> 00:08:26,005
Je peux faire en sorte que cette nuit

139
00:08:26,255 --> 00:08:28,413
se soit jamais passée.

140
00:08:28,663 --> 00:08:31,093
- On serait une famille à nouveau.
- On en est une.

141
00:08:32,053 --> 00:08:34,514
Pas comme ça, pas sans maman.

142
00:08:35,932 --> 00:08:38,809
Il y a un ordre naturel des choses.

143
00:08:39,059 --> 00:08:41,312
Les choses arrivent
parce qu'elles le doivent.

144
00:08:41,562 --> 00:08:45,358
On ne sait pas pourquoi,
mais il y a toujours une raison.

145
00:08:45,608 --> 00:08:47,151
J'y crois.

146
00:08:47,818 --> 00:08:48,903
J'ai dû y croire.

147
00:08:50,363 --> 00:08:53,533
Je peux sauver maman.

148
00:08:53,783 --> 00:08:54,867
À quel prix ?

149
00:08:56,160 --> 00:08:58,538
Le temps changerait,
et s'il te changeait aussi ?

150
00:08:58,788 --> 00:09:00,748
- Je m'en fiche.
- Pas moi.

151
00:09:04,293 --> 00:09:05,694
Je suis impressionné

152
00:09:06,921 --> 00:09:09,799
de voir l'homme remarquable
que tu deviens.

153
00:09:11,548 --> 00:09:15,930
Tu as accompli beaucoup,
en tant que Flash et Barry également.

154
00:09:16,180 --> 00:09:18,432
Ton honnêteté, ton courage.

155
00:09:20,784 --> 00:09:22,228
Tu as toujours été un héros.

156
00:09:24,752 --> 00:09:26,691
Ta mère serait fière aussi.

157
00:09:27,233 --> 00:09:28,860
Si ta mère était là,

158
00:09:29,110 --> 00:09:31,237
si elle savait qu'en étant sauvée,

159
00:09:31,487 --> 00:09:33,781
tu perdrais ce qui te rend spécial,

160
00:09:34,031 --> 00:09:36,033
elle refuserait que tu le fasses.

161
00:09:38,619 --> 00:09:40,413
Je souhaite

162
00:09:42,665 --> 00:09:45,835
le meilleur
qu'un père puisse souhaiter à son fils.

163
00:09:46,085 --> 00:09:47,670
Qu'un jour,

164
00:09:47,920 --> 00:09:50,298
tu deviennes père à ton tour.

165
00:09:51,507 --> 00:09:53,092
Tu sauras alors,

166
00:09:57,054 --> 00:10:00,872
à quel point je t'aime.

167
00:10:07,148 --> 00:10:09,317
37 °C, c'est normal.

168
00:10:09,567 --> 00:10:12,153
- Ce mot a perdu tout son sens.
- Pour moi aussi.

169
00:10:13,195 --> 00:10:16,240
Barry t'est reconnaissant
de nous aider à arrêter Wells.

170
00:10:16,490 --> 00:10:17,909
J'ai un autre but.

171
00:10:19,076 --> 00:10:20,620
Je suis là pour de bon.

172
00:10:21,063 --> 00:10:22,955
- Je pensais...
- Moi aussi.

173
00:10:23,497 --> 00:10:27,084
J'ai trop pensé au fait
que le gouvernement nous retrouve.

174
00:10:27,862 --> 00:10:30,129
On aurait pu blesser quelqu'un
avec nos pouvoirs,

175
00:10:30,799 --> 00:10:31,839
et te blesser.

176
00:10:33,799 --> 00:10:35,009
J'ai compris

177
00:10:35,718 --> 00:10:38,471
que même en comptant parfois
pour deux,

178
00:10:40,306 --> 00:10:41,808
je suis rien sans toi.

179
00:10:42,058 --> 00:10:42,975
Je t'aime.

180
00:10:47,688 --> 00:10:49,774
- T'es sûr ?
- Oui.

181
00:10:50,024 --> 00:10:51,233
Il était une fois,

182
00:10:52,401 --> 00:10:55,821
avant une histoire d'accélérateur,
tu acceptas de m'épouser.

183
00:10:56,572 --> 00:10:58,991
- C'est vrai.
- Et si on le faisait ?

184
00:11:08,249 --> 00:11:09,585
Je savais où te trouver.

185
00:11:13,672 --> 00:11:15,422
Je devais sortir du labo.

186
00:11:19,553 --> 00:11:21,597
C'est un endroit sympa
pour réfléchir.

187
00:11:21,847 --> 00:11:23,265
C'est vrai.

188
00:11:24,016 --> 00:11:26,268
J'ai eu beaucoup d'idées ici,

189
00:11:27,144 --> 00:11:30,982
quand j'étais pas en rencard clandestin
avec le mystérieux Éclair.

190
00:11:34,735 --> 00:11:36,362
J'aimais pas ce nom.

191
00:11:36,612 --> 00:11:39,281
Ça sonnait bien.

192
00:11:48,999 --> 00:11:50,209
Tu vas le faire ?

193
00:11:53,838 --> 00:11:55,038
C'est vraiment

194
00:11:56,090 --> 00:11:56,882
énorme.

195
00:11:58,509 --> 00:12:01,345
C'est la décision
la plus importante de ma vie.

196
00:12:02,555 --> 00:12:04,598
- Je pourrais plus reculer.
- Pourquoi ?

197
00:12:05,224 --> 00:12:06,517
Enfin,

198
00:12:07,518 --> 00:12:09,895
tu reverras ta mère,

199
00:12:10,145 --> 00:12:13,232
ton père
et tu auras une belle carrière.

200
00:12:14,332 --> 00:12:15,651
Tu pourrais te marier.

201
00:12:18,033 --> 00:12:19,822
Iris West-Allen.

202
00:12:21,865 --> 00:12:24,076
J'aime pas les noms composés.

203
00:12:24,326 --> 00:12:26,876
Ça doit être à la mode en 2024.

204
00:12:28,581 --> 00:12:31,500
On sait pas si ça arrivera.

205
00:12:31,750 --> 00:12:36,714
Tu penses qu'en vivant pas avec nous,

206
00:12:36,964 --> 00:12:38,466
les choses changeront ?

207
00:12:39,717 --> 00:12:41,343
On a grandi ensemble.

208
00:12:42,386 --> 00:12:45,431
On se connaît par coeur.

209
00:12:47,600 --> 00:12:51,562
C'était dur
d'assumer mes sentiments pour toi.

210
00:12:54,166 --> 00:12:56,692
J'ai trop attendu,
et tu es tombée amoureuse d'Eddie.

211
00:13:02,198 --> 00:13:04,033
J'ai eu une vie super

212
00:13:07,578 --> 00:13:09,371
en vivant avec Joe et toi.

213
00:13:11,764 --> 00:13:12,708
Viens là.

214
00:13:20,002 --> 00:13:21,550
Selon toi, je dois faire quoi ?

215
00:13:23,302 --> 00:13:25,096
Il faut qu'on me le dise.

216
00:13:30,184 --> 00:13:31,018
Je pense

217
00:13:32,436 --> 00:13:34,616
que pour une fois dans ta vie,

218
00:13:35,856 --> 00:13:37,900
tu devrais arrêter
de penser aux autres.

219
00:13:38,651 --> 00:13:41,278
Tu devrais suivre ton coeur.

220
00:13:41,946 --> 00:13:44,448
Fais ce qui est bien pour toi.

221
00:13:55,918 --> 00:13:57,503
Pour ta gouverne,

222
00:13:57,753 --> 00:14:00,297
je pensais
que tu te déciderais plus vite.

223
00:14:01,340 --> 00:14:03,551
Comment fonctionne

224
00:14:03,801 --> 00:14:06,597
votre grand projet ?

225
00:14:07,721 --> 00:14:10,391
C'est plus simple qu'il n'y paraît.

226
00:14:10,641 --> 00:14:13,561
- On utilise l'accélérateur.
- L'accélérateur.

227
00:14:13,811 --> 00:14:15,479
La dernière fois,

228
00:14:15,729 --> 00:14:17,940
son explosion
a blessé beaucoup de monde.

229
00:14:18,190 --> 00:14:19,233
Cette fois,

230
00:14:19,483 --> 00:14:23,028
l'accélérateur fonctionnera
comme il a été conçu.

231
00:14:23,487 --> 00:14:25,656
Plutôt que d'avoir deux particules

232
00:14:25,906 --> 00:14:29,535
allant dans des sens opposés,
se heurtant à la vitesse de la lumière,

233
00:14:29,785 --> 00:14:33,414
on va injecter une seule particule
dans l'accélérateur.

234
00:14:36,119 --> 00:14:37,668
Je vais la heurter.

235
00:14:37,918 --> 00:14:39,962
Si tu vas assez vite,

236
00:14:40,212 --> 00:14:43,132
si tu heurtes la particule
assez rapidement,

237
00:14:43,382 --> 00:14:46,051
tu troueras l'étoffe de la réalité.

238
00:14:46,593 --> 00:14:47,887
Tu créeras un portail

239
00:14:48,137 --> 00:14:49,847
qui connectera cette époque

240
00:14:50,764 --> 00:14:52,057
vers toutes les autres.

241
00:14:53,853 --> 00:14:54,935
Un trou de ver.

242
00:14:55,185 --> 00:14:58,189
On pourra l'utiliser
pour retourner dans le passé,

243
00:14:58,439 --> 00:15:01,802
la nuit où ta mère est morte,
ou vers l'avenir,

244
00:15:02,860 --> 00:15:03,777
mon époque.

245
00:15:05,195 --> 00:15:06,196
Et si...

246
00:15:07,489 --> 00:15:09,783
j'arrive pas à courir assez vite ?

247
00:15:10,033 --> 00:15:12,683
Si tu n'atteins pas
la vitesse nécessaire,

248
00:15:13,829 --> 00:15:14,913
tu mourras.

249
00:15:21,337 --> 00:15:22,963
Selon les calculs de Wells,

250
00:15:23,213 --> 00:15:25,966
Barry doit courir
dans l'accélérateur.

251
00:15:26,216 --> 00:15:28,385
Quand il atteint sa vitesse maximale,

252
00:15:28,635 --> 00:15:30,554
on lance l'atome d'hydrogène

253
00:15:30,804 --> 00:15:32,181
dans l'accélérateur.

254
00:15:32,431 --> 00:15:35,726
Quand la collision a lieu,
le trou de ver se forme.

255
00:15:35,976 --> 00:15:39,396
Ça créera un portail temporel.

256
00:15:40,356 --> 00:15:42,858
C'est à ce moment que je pense crier

257
00:15:43,108 --> 00:15:45,027
Eurêka ou Excelsior.

258
00:15:45,277 --> 00:15:46,737
Je ne suis pas décidé.

259
00:15:47,830 --> 00:15:48,906
T'en dis quoi ?

260
00:15:50,449 --> 00:15:51,575
Je pense

261
00:15:51,825 --> 00:15:54,453
que d'un côté, ça a du sens.

262
00:15:55,162 --> 00:15:57,414
D'un autre côté,
je me demande pourquoi.

263
00:15:58,123 --> 00:16:00,918
Pourquoi tu veux faire ça ?

264
00:16:01,168 --> 00:16:02,544
Tu sais pourquoi.

265
00:16:02,794 --> 00:16:05,214
Barry doit aller à quelle vitesse ?

266
00:16:05,714 --> 00:16:08,050
Selon moi,
il doit aller à minimum Mach 2.

267
00:16:09,635 --> 00:16:11,512
Tu l'as jamais atteint.

268
00:16:11,762 --> 00:16:14,682
Il arrivera quoi
si Barry atteint pas cette vitesse ?

269
00:16:14,932 --> 00:16:18,143
J'imagine ça comme un insecte
qui percute un pare-brise.

270
00:16:19,228 --> 00:16:20,604
Vous n'êtes pas loin.

271
00:16:20,854 --> 00:16:22,754
Je me charge de la vitesse.

272
00:16:24,435 --> 00:16:25,693
Il faut autre chose.

273
00:16:26,276 --> 00:16:28,112
Comme quoi ?

274
00:16:28,362 --> 00:16:33,075
Ça a pas l'air de vous déranger,
mais je veux pas t'aider à te tuer.

275
00:16:33,325 --> 00:16:35,077
Crée-moi une machine temporelle.

276
00:16:36,662 --> 00:16:37,705
Développe.

277
00:16:39,373 --> 00:16:43,007
Si Wells est aussi rapide que toi,
pourquoi il lui faut cette machine ?

278
00:16:43,257 --> 00:16:46,046
Il a perdu sa vitesse
quand il a tué ma mère.

279
00:16:46,296 --> 00:16:49,383
Il la récupère parfois,
mais n'a aucun contrôle.

280
00:16:49,633 --> 00:16:52,928
J'avais raison pour le fauteuil,
il l'utilisait pour se recharger.

281
00:16:53,178 --> 00:16:56,849
Il aura besoin de la machine
pour retourner vers le futur.

282
00:16:57,391 --> 00:16:59,101
Il a mis de côté les pièces.

283
00:16:59,351 --> 00:17:00,769
Reste à les assembler.

284
00:17:01,270 --> 00:17:02,646
Ronnie, je t'aime bien,

285
00:17:02,896 --> 00:17:05,774
mais c'est une machine temporelle,
pas un meuble.

286
00:17:06,024 --> 00:17:06,900
Y a un hic.

287
00:17:07,693 --> 00:17:09,486
Ces tuiles sont en tungstène.

288
00:17:09,736 --> 00:17:11,989
L'élément
qui a le plus haut point de fusion.

289
00:17:12,239 --> 00:17:14,575
Mais la poussière qu'il génère
est inflammable.

290
00:17:14,825 --> 00:17:17,286
La pression
exercée par le trou de ver...

291
00:17:17,536 --> 00:17:21,915
Elle pourrait faire fondre la surface
et causer une explosion.

292
00:17:22,583 --> 00:17:23,459
Des idées ?

293
00:17:24,585 --> 00:17:26,128
Demandons au Dr Denfer.

294
00:17:27,254 --> 00:17:29,381
Avant, ce nom me faisait sourire.

295
00:17:36,138 --> 00:17:37,890
Quelque chose te tracasse ?

296
00:17:41,476 --> 00:17:45,314
Comment votre costume
peut tenir dans cette bague ?

297
00:17:45,564 --> 00:17:47,733
À l'aide
de microtechnologie compressée ?

298
00:17:48,442 --> 00:17:50,944
En fait, oubliez, je m'en fiche.

299
00:17:52,654 --> 00:17:53,447
Ou pas.

300
00:17:55,699 --> 00:17:58,035
En effet,
j'ai omis la déchirure temporelle.

301
00:17:58,494 --> 00:17:59,870
Ravi d'être encore utiles.

302
00:18:00,871 --> 00:18:03,290
Je n'ai jamais sous-estimé
ta contribution.

303
00:18:04,583 --> 00:18:05,793
Ou celle de Ronnie.

304
00:18:06,043 --> 00:18:07,336
D'ailleurs,

305
00:18:07,586 --> 00:18:09,213
sais-tu combien de fois

306
00:18:10,214 --> 00:18:13,675
je t'ai voulu à mes côtés
pour réparer l'accélérateur ?

307
00:18:15,636 --> 00:18:19,348
Ça change rien au fait
que votre géniale sphère temporelle...

308
00:18:19,598 --> 00:18:22,559
- Tu l'appelles comme ça ?
- Peu importe, elle va exploser.

309
00:18:22,809 --> 00:18:25,271
Pas si tu fixes les tuiles
avec une résine à base de cobalt

310
00:18:25,521 --> 00:18:28,065
pour prévenir la dégradation
due à la chaleur intense.

311
00:18:29,775 --> 00:18:32,194
- On va essayer ça.
- C'est tout ?

312
00:18:32,444 --> 00:18:34,988
- Je dois ajouter quoi ?
- Je ne sais pas.

313
00:18:35,238 --> 00:18:37,991
Je m'attendais
à ce que tu me comprennes.

314
00:18:38,241 --> 00:18:40,077
Ma place n'est pas ici.

315
00:18:40,327 --> 00:18:43,330
En ces temps barbares.

316
00:18:43,580 --> 00:18:46,500
- C'est comme vivre parmi les morts.
- Vous vous disiez ça ?

317
00:18:46,750 --> 00:18:48,127
Quand vous m'avez tué ?

318
00:18:51,004 --> 00:18:52,005
Pardon ?

319
00:18:53,924 --> 00:18:54,716
Répète.

320
00:18:57,844 --> 00:18:59,471
C'était une autre réalité.

321
00:19:00,097 --> 00:19:01,849
Que Barry a réinitialisée.

322
00:19:02,099 --> 00:19:03,308
J'ai jamais oublié.

323
00:19:05,852 --> 00:19:07,688
Ça me revenait sans cesse.

324
00:19:08,313 --> 00:19:09,940
Je vous vois encore

325
00:19:10,857 --> 00:19:12,276
me regarder,

326
00:19:13,068 --> 00:19:14,445
m'appeler votre fils

327
00:19:16,029 --> 00:19:17,781
et me briser le coeur

328
00:19:18,865 --> 00:19:19,992
avec votre main.

329
00:19:23,912 --> 00:19:25,080
Je suis désolé.

330
00:19:27,124 --> 00:19:28,083
Ça craint.

331
00:19:28,333 --> 00:19:29,835
Pas de t'avoir tué.

332
00:19:30,085 --> 00:19:33,505
Je suis désolé que tu aies conservé
des traces d'une autre réalité.

333
00:19:33,755 --> 00:19:36,467
Tu peux voir
au-delà des vibrations de l'Univers.

334
00:19:36,717 --> 00:19:37,509
Donc...

335
00:19:39,511 --> 00:19:41,680
Je n'en étais pas sûr
jusqu'à maintenant.

336
00:19:41,930 --> 00:19:43,015
De quoi ?

337
00:19:45,851 --> 00:19:48,854
La nuit où l'accélérateur a explosé,

338
00:19:52,608 --> 00:19:53,692
tu as été affecté.

339
00:19:56,903 --> 00:19:58,447
De quoi vous parlez ?

340
00:20:05,078 --> 00:20:05,954
C'est faux.

341
00:20:06,204 --> 00:20:07,789
N'aie pas peur.

342
00:20:09,291 --> 00:20:10,459
Tu es destiné

343
00:20:11,585 --> 00:20:14,671
à un grand et honorable avenir.

344
00:20:14,921 --> 00:20:16,214
J'espère seulement

345
00:20:17,132 --> 00:20:19,301
que, pendant cette grande aventure,

346
00:20:20,385 --> 00:20:22,804
tu te rappelleras
qui t'a offert cette vie.

347
00:20:24,890 --> 00:20:27,601
Et que cette personne
l'a fait par amour.

348
00:20:43,992 --> 00:20:45,536
Pardon, c'est le seul poste

349
00:20:45,786 --> 00:20:48,121
assez puissant
pour effectuer ces calculs.

350
00:20:48,371 --> 00:20:50,582
La moindre erreur
en créant le trou de ver...

351
00:20:50,832 --> 00:20:54,002
N'en dites pas plus,
j'ai compris, je dérange.

352
00:20:54,586 --> 00:20:57,172
Tout le monde
peut apporter sa contribution.

353
00:20:58,507 --> 00:21:00,676
Vous devez découvrir la vôtre.

354
00:21:00,926 --> 00:21:04,972
Le Dr Wells a été clair sur mon avenir,
je suis personne.

355
00:21:06,515 --> 00:21:09,685
Selon l'histoire, j'ai rien d'un héros
et je conquis pas la fille.

356
00:21:09,935 --> 00:21:11,436
Vous l'avez cru ?

357
00:21:13,146 --> 00:21:15,607
Il avait un journal datant de 2024.

358
00:21:16,108 --> 00:21:19,319
J'ai une tasse avec écrit :
"Meilleur patron du monde".

359
00:21:20,237 --> 00:21:23,615
Ça m'étonnerait que mon assistant
témoigne de sa véracité.

360
00:21:25,409 --> 00:21:26,660
Nous sommes confrontés

361
00:21:26,910 --> 00:21:30,914
à de grandes idées scientifiques,
aujourd'hui.

362
00:21:31,373 --> 00:21:33,292
Mais vous, M. Thawne,

363
00:21:33,542 --> 00:21:36,670
pourriez bien être plus intéressant
que tout ceci.

364
00:21:37,546 --> 00:21:38,547
Moi ?

365
00:21:39,297 --> 00:21:42,176
Quelles sont les chances
pour que le Dr Wells remonte le temps

366
00:21:42,426 --> 00:21:44,720
et se retrouve coincé
dans la même ville

367
00:21:44,970 --> 00:21:47,931
que son grand-père au sixième degré ?

368
00:21:48,181 --> 00:21:50,976
Travaillant dans la même profession,
dans le même bâtiment ?

369
00:21:51,226 --> 00:21:53,604
Que pour rentrer chez lui,

370
00:21:53,854 --> 00:21:55,522
il serait amené

371
00:21:55,772 --> 00:21:58,400
à préserver et à protéger votre vie.

372
00:21:58,650 --> 00:22:00,068
Ça fait de vous

373
00:22:00,318 --> 00:22:04,406
cette chose rare
qu'aucun scientifique ne peut prévoir.

374
00:22:04,948 --> 00:22:05,907
C'est-à-dire ?

375
00:22:06,157 --> 00:22:07,284
La coïncidence.

376
00:22:08,994 --> 00:22:11,079
Il n'y a pas d'explication

377
00:22:11,788 --> 00:22:13,039
à la coïncidence.

378
00:22:13,748 --> 00:22:14,833
Vous êtes

379
00:22:15,959 --> 00:22:17,127
une anomalie.

380
00:22:17,377 --> 00:22:19,671
Un joker, pour ainsi dire.

381
00:22:20,922 --> 00:22:23,634
Vous êtes la seule personne
dans toute cette histoire

382
00:22:23,884 --> 00:22:26,845
qui doit choisir son propre avenir.

383
00:22:29,181 --> 00:22:31,058
Du moins, c'est mon avis.

384
00:22:32,267 --> 00:22:33,977
C'est sûrement une erreur.

385
00:22:34,519 --> 00:22:35,562
Juste ciel.

386
00:22:37,063 --> 00:22:38,106
Il y a un souci.

387
00:22:38,690 --> 00:22:39,983
- Quoi ?
- Les calculs.

388
00:22:40,233 --> 00:22:41,652
Il y a un danger.

389
00:22:41,902 --> 00:22:44,112
Je sais,
je suis prêt à prendre le risque.

390
00:22:44,362 --> 00:22:45,697
Ça nous concerne tous.

391
00:22:46,823 --> 00:22:48,241
Wells a caché un détail.

392
00:22:49,367 --> 00:22:51,286
Même si tu atteins la bonne vitesse,

393
00:22:52,162 --> 00:22:53,747
au moment de la collision,

394
00:22:53,997 --> 00:22:55,457
il y a une chance

395
00:22:55,707 --> 00:22:57,959
que cette explosion
crée une singularité.

396
00:22:58,585 --> 00:23:01,129
- C'est quoi ?
- Un trou noir.

397
00:23:01,630 --> 00:23:03,215
Ça détruirait Central City.

398
00:23:03,465 --> 00:23:04,550
Pour commencer.

399
00:23:04,800 --> 00:23:08,553
Si on crée une singularité ici,
et qu'on en perd le contrôle,

400
00:23:10,222 --> 00:23:12,474
nous ferons face
à une catastrophe planétaire.

401
00:23:14,518 --> 00:23:16,853
Salut,
et encore merci pour le poisson.

402
00:23:22,442 --> 00:23:23,819
<i>Oui, c'est un peu risqué.</i>

403
00:23:24,069 --> 00:23:27,030
On parle d'un phénomène
potentiellement cataclysmique.

404
00:23:27,280 --> 00:23:28,365
Soyons sérieux.

405
00:23:28,615 --> 00:23:29,866
Et l'accélérateur

406
00:23:30,116 --> 00:23:32,536
est aussi fiable que l'épave
que j'avais au lycée.

407
00:23:33,703 --> 00:23:38,125
<i>Dites-moi, combien de métahumains,</i>

408
00:23:38,375 --> 00:23:39,668
<i>combien de dangers</i>

409
00:23:39,918 --> 00:23:42,879
<i>avons-nous affrontés ensemble,
cette année ?</i>

410
00:23:43,129 --> 00:23:45,048
<i>Vous avez déjà oublié</i>

411
00:23:45,298 --> 00:23:47,342
<i>que j'ai épaulé chacun de vous ?</i>

412
00:23:47,801 --> 00:23:51,596
<i>J'y réfléchis depuis vingt ans,
ça fonctionnera.</i>

413
00:23:51,846 --> 00:23:55,058
Comment être sûrs
qu'on ouvrira pas un trou noir ?

414
00:23:55,308 --> 00:23:57,644
<i>Quand le trou de ver sera stable,</i>

415
00:23:57,894 --> 00:24:00,313
<i>Barry aura 1 minute et 52 secondes</i>

416
00:24:00,563 --> 00:24:02,190
<i>pour changer le passé</i>

417
00:24:02,440 --> 00:24:03,692
<i>et revenir ici.</i>

418
00:24:03,942 --> 00:24:05,485
<i>Quand ce sera fait,</i>

419
00:24:05,735 --> 00:24:09,030
<i>vous refermerez le trou,
et tout le monde sera content.</i>

420
00:24:09,280 --> 00:24:10,490
<i>Presque deux minutes.</i>

421
00:24:10,740 --> 00:24:12,617
<i>Largement suffisant pour sauver Nora.</i>

422
00:24:12,867 --> 00:24:14,870
Pas pour vous empêcher de partir ?

423
00:24:15,662 --> 00:24:16,830
<i>À toi de choisir.</i>

424
00:24:18,623 --> 00:24:20,333
- Et si je me rate ?
- <i>Ça ira.</i>

425
00:24:20,917 --> 00:24:22,628
<i>J'ai toujours cru en toi.</i>

426
00:24:22,878 --> 00:24:23,754
<i>Toujours.</i>

427
00:24:24,004 --> 00:24:25,213
<i>La question,</i>

428
00:24:25,839 --> 00:24:28,675
<i>c'est si tes amis et ta famille
croient en toi autant que moi.</i>

429
00:24:50,697 --> 00:24:53,659
Si je cours pas assez vite
pour la collision, je meurs.

430
00:24:53,909 --> 00:24:55,994
Si j'y arrive,
mais que je reviens pas,

431
00:24:56,244 --> 00:24:58,622
un trou noir avalera la ville,
voire le monde.

432
00:25:01,246 --> 00:25:03,877
Tu peux encore me dire
que c'est pour le mieux ?

433
00:25:06,296 --> 00:25:07,964
Ce serait mentir.

434
00:25:10,967 --> 00:25:13,970
En fait, je sais pas quoi penser.

435
00:25:14,220 --> 00:25:15,931
T'es toujours sûr de toi, non ?

436
00:25:17,515 --> 00:25:19,851
Je misais là-dessus
quand j'ai pris ma décision.

437
00:25:21,603 --> 00:25:22,562
Je bluffais.

438
00:25:23,647 --> 00:25:27,651
Parfois, les parents font ça.
Souvent, en fait.

439
00:25:30,278 --> 00:25:32,531
Écoute, bien sûr que j'ai peur.

440
00:25:35,742 --> 00:25:38,703
Je voulais pas t'inquiéter,
que tu sacrifies ta mère pour moi.

441
00:25:39,245 --> 00:25:42,958
Je m'inquiéterai toujours pour toi,
et tu t'inquiéteras toujours pour moi.

442
00:25:44,167 --> 00:25:46,211
On peut pas l'empêcher.

443
00:25:52,467 --> 00:25:53,844
Tu m'en crois capable ?

444
00:25:57,222 --> 00:25:59,724
Je peux sauver ma mère ?
Je suis assez rapide ?

445
00:26:02,435 --> 00:26:03,270
Tu l'es.

446
00:26:09,150 --> 00:26:11,069
Toute ma vie, j'en ai rêvé.

447
00:26:12,529 --> 00:26:14,030
La sauver.

448
00:26:14,781 --> 00:26:15,866
Libérer mon père.

449
00:26:18,410 --> 00:26:20,704
Je pensais pas
devoir perdre un autre parent.

450
00:26:21,746 --> 00:26:23,832
C'est la vérité, tu le sais.

451
00:26:25,750 --> 00:26:28,712
J'ai toujours été concentré
sur ce que j'ai perdu, cette nuit-là,

452
00:26:28,962 --> 00:26:31,506
mais j'ai aussi beaucoup gagné.

453
00:26:33,341 --> 00:26:36,511
Je suis né avec un père,
mais cette tragédie m'en a donné...

454
00:26:38,179 --> 00:26:39,556
un autre.

455
00:26:41,641 --> 00:26:43,310
Je veux pas te perdre.

456
00:26:44,394 --> 00:26:45,895
Tu me perdras jamais.

457
00:26:47,188 --> 00:26:48,231
Tu m'entends ?

458
00:26:49,941 --> 00:26:51,109
Jamais.

459
00:26:59,451 --> 00:27:00,827
Il y a pas grand monde.

460
00:27:03,538 --> 00:27:04,998
S'ils savaient.

461
00:27:07,542 --> 00:27:10,086
Je pensais que tu serais à STAR Labs.

462
00:27:10,795 --> 00:27:12,130
J'y étais.

463
00:27:12,380 --> 00:27:14,424
J'ai eu faim,
je suis allé à <i>Mama Chow's</i>.

464
00:27:15,008 --> 00:27:16,885
Pour un dim sum ?
Ton plat préféré.

465
00:27:17,802 --> 00:27:20,513
- Et pour me rappeler une chose.
- Quoi ?

466
00:27:24,434 --> 00:27:25,685
Une coïncidence.

467
00:27:25,935 --> 00:27:28,271
Une coïncidence assez énorme,
en fait.

468
00:27:29,981 --> 00:27:33,068
Il y a un an et demi,
j'avais rendez-vous avec une fille.

469
00:27:33,818 --> 00:27:35,153
Katie Rogers.

470
00:27:35,403 --> 00:27:36,571
Une danseuse.

471
00:27:37,572 --> 00:27:39,991
On devait se retrouver à <i>Mama Chow's</i>,

472
00:27:40,241 --> 00:27:42,869
mais elle avait dû annuler
à cause d'un claquage musculaire.

473
00:27:43,369 --> 00:27:44,911
Les danseuses sont fragiles.

474
00:27:45,580 --> 00:27:49,250
J'étais déprimé,
car je l'attendais avec impatience.

475
00:27:49,709 --> 00:27:51,294
J'ai dîné seul.

476
00:27:51,544 --> 00:27:52,754
En rentrant,

477
00:27:53,004 --> 00:27:56,007
j'ai vu un voleur
qui courait avec un sac.

478
00:27:57,050 --> 00:27:58,218
Ton sac.

479
00:27:58,468 --> 00:27:59,719
Je l'ai arrêté.

480
00:28:01,513 --> 00:28:02,889
Et on s'est rencontrés.

481
00:28:04,224 --> 00:28:05,308
Je me rappelle.

482
00:28:06,851 --> 00:28:09,771
Quelqu'un m'a parlé
de la puissance des coïncidences.

483
00:28:10,021 --> 00:28:11,606
J'ai pris conscience

484
00:28:11,856 --> 00:28:15,151
du nombre qu'il en a fallu
pour qu'on soit ensemble.

485
00:28:17,237 --> 00:28:18,404
Aujourd'hui.

486
00:28:20,490 --> 00:28:23,493
On était tellement focalisés
sur la destinée de Barry

487
00:28:23,743 --> 00:28:25,954
que j'en ai oublié la mienne.

488
00:28:29,707 --> 00:28:30,959
C'est toi.

489
00:28:35,964 --> 00:28:39,509
Chaque moment de ma vie
m'a amené à te rencontrer.

490
00:28:43,138 --> 00:28:44,347
J'emmerde l'avenir.

491
00:28:47,725 --> 00:28:49,060
J'emmerde l'avenir.

492
00:28:55,692 --> 00:28:57,319
Ce sera officiel ?

493
00:28:57,569 --> 00:29:01,698
Mon père m'a obligé à devenir rabbin
avant de m'envoyer au MIT.

494
00:29:01,948 --> 00:29:03,742
C'est réglo, comme disent les jeunes.

495
00:29:04,284 --> 00:29:05,618
Ils disent pas ça.

496
00:29:05,868 --> 00:29:07,620
Pas de dispute à notre mariage.

497
00:29:14,127 --> 00:29:16,880
Si ça convient à tout le monde,
je saute tout l'hébreu.

498
00:29:19,299 --> 00:29:20,675
J'ai beaucoup appris

499
00:29:21,634 --> 00:29:24,846
sur la fusion de deux vies,
cette année.

500
00:29:25,096 --> 00:29:28,224
Malgré les incroyables
avancées scientifiques

501
00:29:28,474 --> 00:29:30,101
auxquelles on a pris part,

502
00:29:30,351 --> 00:29:33,438
le mystère
qui unit deux personnes par amour

503
00:29:33,897 --> 00:29:36,775
demeure dans le champ de la magie.

504
00:29:37,025 --> 00:29:38,693
M. Ramon, les anneaux.

505
00:29:51,914 --> 00:29:54,209
- Je te dois une vraie bague.
- Inutile.

506
00:29:55,001 --> 00:29:57,545
J'ai tout ce qu'il me faut

507
00:29:58,880 --> 00:30:00,715
ici, en ce moment, avec moi.

508
00:30:03,843 --> 00:30:07,180
Si tous les événements de cette année
nous ont conduits à cet instant,

509
00:30:09,140 --> 00:30:10,350
ça valait le coup.

510
00:30:11,684 --> 00:30:13,103
Je t'aime.

511
00:30:14,604 --> 00:30:17,315
Je vous déclare mari et femme.
Vous pouvez embrasser la mariée.

512
00:30:18,107 --> 00:30:19,859
Arrêtez avec les ordres.

513
00:30:44,759 --> 00:30:46,344
Il y aura trois versions de toi.

514
00:30:46,927 --> 00:30:48,096
Celle de l'avenir,

515
00:30:48,346 --> 00:30:50,807
qui a sauvé celle du passé, et toi.

516
00:30:51,057 --> 00:30:52,058
Souviens-toi.

517
00:30:52,308 --> 00:30:54,728
Attends
que ton futur-toi sauve ton jeune-toi.

518
00:30:54,978 --> 00:30:56,479
Ensuite, sauve ta mère.

519
00:30:57,188 --> 00:30:58,022
Facile.

520
00:30:59,941 --> 00:31:02,152
Que la force véloce soit avec toi.

521
00:31:06,531 --> 00:31:07,574
À plus, papa.

522
00:31:13,454 --> 00:31:14,455
À plus, fiston.

523
00:31:19,001 --> 00:31:20,169
Ne dis rien.

524
00:31:21,129 --> 00:31:22,172
Je le sais.

525
00:31:27,927 --> 00:31:30,096
J'espère
que ta nouvelle vie te conviendra.

526
00:31:31,222 --> 00:31:32,932
Que tu seras heureux.

527
00:31:33,433 --> 00:31:34,434
Toi aussi.

528
00:31:55,038 --> 00:31:56,122
<i>Souvenez-vous,</i>

529
00:31:56,372 --> 00:31:59,542
<i>si vous atteignez la bonne vitesse
et ouvrez le trou de ver,</i>

530
00:31:59,792 --> 00:32:01,127
<i>vous aurez seulement</i>

531
00:32:01,377 --> 00:32:03,880
1 minute et 52 secondes
pour sauver votre mère et revenir.

532
00:32:04,589 --> 00:32:06,382
- Sinon...
- <i>Je sais.</i>

533
00:32:12,472 --> 00:32:15,016
Tu tiens notre avenir à tous les deux
entre tes mains.

534
00:32:16,100 --> 00:32:17,685
Tu peux le faire.

535
00:32:18,644 --> 00:32:19,854
Maintenant...

536
00:32:21,272 --> 00:32:22,273
cours.

537
00:32:24,984 --> 00:32:25,985
Cours.

538
00:32:34,911 --> 00:32:37,538
La structure de l'accélérateur
résiste.

539
00:32:38,164 --> 00:32:39,582
C'était quoi ?

540
00:32:39,832 --> 00:32:41,000
Barry va bien ?

541
00:32:41,792 --> 00:32:43,586
Il vient de dépasser Mach 2.

542
00:32:54,263 --> 00:32:56,182
<i>Tu devais ramener Barry à la maison.</i>

543
00:32:56,682 --> 00:32:58,476
<i>Il va rester un moment avec nous.</i>

544
00:33:00,603 --> 00:33:02,981
Ce que tu vois est la force véloce.

545
00:33:03,231 --> 00:33:07,443
Ton passé, ton présent et ton avenir
en même temps.

546
00:33:07,693 --> 00:33:11,239
Tu dois te concentrer
sur l'endroit où tu veux aller.

547
00:33:11,489 --> 00:33:12,824
Pense...

548
00:33:13,679 --> 00:33:14,701
à cette nuit-là.

549
00:33:15,743 --> 00:33:18,079
Pense à ta mère.

550
00:33:21,165 --> 00:33:23,042
<i>C'est l'heure de dormir, bagarreur.</i>

551
00:33:29,382 --> 00:33:30,258
Ça marche.

552
00:33:33,386 --> 00:33:34,554
Ça marche.

553
00:33:36,722 --> 00:33:38,672
Injectez l'atome d'hydrogène.

554
00:33:44,522 --> 00:33:46,149
- C'est quoi ?
- Barry a disparu.

555
00:33:46,399 --> 00:33:47,734
- Regardez.
- Le trou.

556
00:33:47,984 --> 00:33:50,028
Il est stable.
Démarrez le chrono.

557
00:35:06,479 --> 00:35:08,231
Ça va, vous allez bien.

558
00:35:09,190 --> 00:35:10,775
Mon mari, mon fils...

559
00:35:11,025 --> 00:35:12,068
Ils vont bien.

560
00:35:12,318 --> 00:35:13,444
Ils sont saufs.

561
00:35:13,694 --> 00:35:14,529
Promis.

562
00:35:16,489 --> 00:35:17,907
Qui êtes-vous ?

563
00:35:23,412 --> 00:35:24,956
Je suis Flash.

564
00:35:25,998 --> 00:35:27,417
Je comprends pas.

565
00:35:40,471 --> 00:35:42,098
Vous ressemblez à mon père.

566
00:35:47,770 --> 00:35:49,564
Ça va paraître insensé.

567
00:35:51,482 --> 00:35:53,109
Mais c'est moi, maman.

568
00:35:55,194 --> 00:35:56,279
C'est Barry.

569
00:35:57,446 --> 00:35:58,322
Ton Barry.

570
00:35:59,240 --> 00:36:00,658
Mon petit garçon.

571
00:36:05,538 --> 00:36:07,331
J'ai eu une seconde chance,

572
00:36:08,165 --> 00:36:09,584
de revenir ici.

573
00:36:13,254 --> 00:36:14,589
Te dire que ça va.

574
00:36:16,674 --> 00:36:18,384
Papa et moi allons bien.

575
00:36:20,594 --> 00:36:22,096
Et on t'aime, maman.

576
00:36:24,432 --> 00:36:25,474
Je t'aime.

577
00:36:26,851 --> 00:36:27,935
Je t'aime.

578
00:36:33,941 --> 00:36:35,026
Au revoir.

579
00:36:36,485 --> 00:36:37,987
Adieu, Barry.

580
00:37:07,224 --> 00:37:10,353
Il est l'heure de dire au revoir
à Harrison Wells.

581
00:37:16,901 --> 00:37:18,444
C'est beau.

582
00:37:18,694 --> 00:37:20,071
Rip Hunter serait surpris.

583
00:37:21,656 --> 00:37:23,574
Il a construit la toute première.

584
00:37:23,824 --> 00:37:25,076
Un homme fascinant.

585
00:37:29,872 --> 00:37:31,040
C'est quoi, ça ?

586
00:37:31,749 --> 00:37:32,834
Mon signal.

587
00:37:39,548 --> 00:37:40,800
Revenez jamais.

588
00:38:05,491 --> 00:38:06,909
30 secondes.

589
00:38:15,042 --> 00:38:16,460
Chez moi.

590
00:38:31,392 --> 00:38:33,144
Il faut fermer le trou de ver.

591
00:38:42,736 --> 00:38:43,946
Tu ne l'as pas sauvée.

592
00:38:44,864 --> 00:38:46,115
Pourquoi ?

593
00:38:46,991 --> 00:38:49,410
Pourquoi ?
Tu aurais eu la vie que tu voulais.

594
00:38:50,536 --> 00:38:52,955
Tu aurais pu avoir
tout ce que tu voulais.

595
00:38:54,915 --> 00:38:56,417
C'est déjà le cas.

596
00:39:00,755 --> 00:39:02,590
<i>Pas pour longtemps.</i>

597
00:39:05,801 --> 00:39:07,762
Coupe les générateurs internes.

598
00:39:10,097 --> 00:39:11,640
<i>Dix secondes.
Vite.</i>

599
00:39:25,863 --> 00:39:26,739
Trois,

600
00:39:26,989 --> 00:39:28,365
<i>deux, un.</i>

601
00:39:30,868 --> 00:39:32,411
Tu vas bien ?

602
00:39:32,661 --> 00:39:34,830
- T'as réussi ?
- Oui, j'ai tout coupé.

603
00:39:37,333 --> 00:39:38,793
Ils ont réussi.

604
00:39:45,216 --> 00:39:46,384
<i>Que ce soit clair,</i>

605
00:39:46,634 --> 00:39:48,844
<i>quand je t'aurai tué,
ce sera leur tour.</i>

606
00:39:49,804 --> 00:39:51,639
<i>Ensuite, celui de ton père.</i>

607
00:39:52,389 --> 00:39:53,641
<i>Je gagne toujours.</i>

608
00:40:07,196 --> 00:40:08,197
Qu'as-tu fait ?

609
00:40:10,741 --> 00:40:13,160
Pourquoi tu as fait ça ?

610
00:40:14,995 --> 00:40:16,872
Les coïncidences existent pas.

611
00:40:20,751 --> 00:40:22,920
- Il se passe quoi ?
- <i>Cisco, aide-moi.</i>

612
00:40:23,712 --> 00:40:25,464
Eddie est son ancêtre.

613
00:40:26,757 --> 00:40:29,260
Si Eddie meurt, il naîtra jamais.

614
00:40:30,719 --> 00:40:32,721
Il va disparaître à jamais.

615
00:40:40,187 --> 00:40:42,273
Reste avec moi.

616
00:40:44,514 --> 00:40:48,571
Il avait tort.
En fin de compte, je suis un héros.

617
00:40:48,821 --> 00:40:51,115
T'en es un, t'es mon héros.

618
00:40:51,699 --> 00:40:53,701
C'est ce que j'ai toujours voulu.

619
00:40:55,035 --> 00:40:56,203
Être ton héros.

620
00:41:11,969 --> 00:41:13,888
J'ai contrôlé ta vie si longtemps.

621
00:41:14,346 --> 00:41:16,307
Comment tu vas faire sans moi ?

622
00:41:43,834 --> 00:41:44,794
C'est mauvais.

623
00:41:46,045 --> 00:41:47,338
J'ai fermé le trou.

624
00:41:47,588 --> 00:41:49,423
- <i>Il se passe quoi ?</i>
- Je l'ignore.

625
00:41:50,174 --> 00:41:51,967
Il semble se rouvrir.

626
00:41:52,217 --> 00:41:53,177
Partons.

627
00:41:53,427 --> 00:41:54,428
Ça va ?

628
00:41:56,472 --> 00:41:58,474
- Il faut partir.
- Je l'abandonne pas.

629
00:42:00,100 --> 00:42:01,810
Il faut partir maintenant.

630
00:42:18,827 --> 00:42:20,788
C'est ce qu'on voulait éviter.

631
00:42:21,038 --> 00:42:22,706
- Il fait quoi ?
- Il se nourrit.

632
00:42:22,956 --> 00:42:26,168
La singularité ne s'arrêtera pas,
même après la disparition de la Terre.

633
00:42:46,981 --> 00:42:49,358
Le disque d'accrétion
s'est déjà formé.

634
00:42:49,608 --> 00:42:50,401
Quoi ?

635
00:42:50,651 --> 00:42:53,821
La matière en orbite
autour de la singularité.

636
00:42:54,071 --> 00:42:56,615
- Ça veut dire quoi ?
- Il faut rompre le mouvement.

637
00:42:56,865 --> 00:42:59,660
En gros, c'est une tornade,
mais à l'envers.

638
00:42:59,910 --> 00:43:01,203
Et plus grosse.

639
00:43:01,453 --> 00:43:02,830
Et plus effrayante.

640
00:43:03,539 --> 00:43:07,543
Ce phénomène a une énergie
d'au moins 6,7 téra-électrons-volts.

641
00:43:07,793 --> 00:43:08,794
C'est fini.

642
00:43:12,256 --> 00:43:13,382
Je dois essayer.

643
00:44:02,139 --> 00:44:03,641
Pour u-sub & sous-titres.eu

