1
00:00:05,768 --> 00:00:07,529
<i>Je suis Barry Allen,</i>

2
00:00:07,779 --> 00:00:09,509
<i>l'homme le plus rapide du monde.</i>

3
00:00:10,515 --> 00:00:14,071
<i>Quand j'étais enfant,
j'ai vu l'impossible tuer ma mère.</i>

4
00:00:15,014 --> 00:00:17,767
<i>Mon père a été emprisonné
pour son meurtre.</i>

5
00:00:18,017 --> 00:00:20,370
<i>Puis, je suis devenu l'impossible.</i>

6
00:00:21,211 --> 00:00:25,170
<i>On me connaît
comme assistant scientifique.</i>

7
00:00:25,420 --> 00:00:26,401
<i>Secrètement,</i>

8
00:00:26,651 --> 00:00:30,363
<i>je me sers de ma vitesse
pour combattre le crime.</i>

9
00:00:30,613 --> 00:00:32,782
<i>Un jour,
je trouverai l'assassin de ma mère</i>

10
00:00:33,032 --> 00:00:35,076
<i>et j'innocenterai mon père.</i>

11
00:00:35,702 --> 00:00:37,037
<i>Ce jour est arrivé.</i>

12
00:00:37,328 --> 00:00:39,039
1x23 <i>Fast Enough</i>
Comic Team

13
00:00:42,250 --> 00:00:44,711
Quoi,
je n'ai pas droit à un hamburger ?

14
00:00:45,336 --> 00:00:48,941
C'est un des plaisirs de cette époque.
Il n'y a plus de vaches, d'où je viens.

15
00:00:49,191 --> 00:00:51,259
Tu t'en fiches, tu as des questions.

16
00:00:51,968 --> 00:00:53,553
Je sais pas par où commencer.

17
00:00:55,221 --> 00:00:56,556
C'est votre nom.

18
00:00:57,637 --> 00:00:59,684
- Depuis ma naissance.
- C'est-à-dire ?

19
00:00:59,934 --> 00:01:02,937
Dans 136 ans,
mais ce n'est pas ce qui t'intéresse.

20
00:01:05,231 --> 00:01:06,381
Vas-y, Barry.

21
00:01:08,610 --> 00:01:09,486
Demande.

22
00:01:11,440 --> 00:01:12,864
Pourquoi avoir tué ma mère ?

23
00:01:13,573 --> 00:01:14,783
Car je te déteste.

24
00:01:15,700 --> 00:01:17,911
Pas maintenant, dans des années.

25
00:01:18,161 --> 00:01:20,830
- Dans l'avenir.
- Dans un avenir, oui.

26
00:01:21,080 --> 00:01:24,125
On est ennemis, rivaux,
opposés et inverses l'un de l'autre.

27
00:01:24,375 --> 00:01:25,919
Pourquoi est-on ennemis ?

28
00:01:26,169 --> 00:01:27,582
Ça n'a pas d'importance.

29
00:01:28,546 --> 00:01:31,341
Ça n'en a plus.

30
00:01:31,591 --> 00:01:34,886
Le plus important,
c'est qu'il n'y a pas eu de gagnant.

31
00:01:36,221 --> 00:01:37,965
Avant que j'apprenne ton secret.

32
00:01:38,890 --> 00:01:40,391
J'ai appris ton nom.

33
00:01:44,187 --> 00:01:47,899
Et enfin, j'ai su comment te vaincre
une fois pour toutes.

34
00:01:48,149 --> 00:01:50,694
Remonter le temps,
te tuer quand tu étais enfant.

35
00:01:52,278 --> 00:01:54,864
T'effacer
de la surface de la planète.

36
00:01:55,114 --> 00:01:58,543
Mais ton futur-toi m'a suivi,

37
00:01:58,793 --> 00:02:00,662
et nous avons combattu.

38
00:02:01,204 --> 00:02:03,039
On s'est bien cognés.

39
00:02:04,999 --> 00:02:08,545
Et puis,
ton futur-toi t'a mis à l'abri.

40
00:02:09,545 --> 00:02:11,172
J'étais...

41
00:02:11,422 --> 00:02:12,423
furieux.

42
00:02:14,244 --> 00:02:15,573
Puis, j'ai pensé...

43
00:02:17,387 --> 00:02:19,264
Et si tu connaissais une tragédie ?

44
00:02:20,890 --> 00:02:24,227
Si tu traversais une épreuve,

45
00:02:24,477 --> 00:02:27,856
si horrible, traumatisante,
que ton enfance ne s'en remettrait pas.

46
00:02:28,106 --> 00:02:31,401
Tu ne deviendrais jamais Flash,
donc j'ai poignardé ta mère.

47
00:02:32,610 --> 00:02:33,737
J'étais libre.

48
00:02:34,654 --> 00:02:38,825
Je pouvais rentrer
dans un avenir sans Flash.

49
00:02:39,075 --> 00:02:42,215
Mais je me suis rendu compte
qu'en remontant le temps,

50
00:02:42,465 --> 00:02:43,872
je ne pouvais plus rentrer.

51
00:02:45,415 --> 00:02:48,293
Je ne pouvais plus
accumuler de force véloce.

52
00:02:48,960 --> 00:02:51,963
Sans elle, j'étais coincé ici.

53
00:02:52,213 --> 00:02:55,550
J'étais échoué dans cette époque,
incapable de retrouver la mienne.

54
00:02:55,800 --> 00:02:59,262
Mon seul moyen de rentrer
était Flash.

55
00:02:59,846 --> 00:03:03,308
Mais Flash avait disparu,
donc je l'ai recréé.

56
00:03:09,155 --> 00:03:13,359
Pourquoi m'avoir entraîné,
m'avoir fait sauver tous ces gens ?

57
00:03:13,609 --> 00:03:15,737
J'avais besoin que tu sois rapide.

58
00:03:17,071 --> 00:03:21,326
Assez rapide pour briser
la barrière du temps et de l'espace

59
00:03:21,576 --> 00:03:25,455
et créer un trou de ver assez stable
pour me permettre de rentrer.

60
00:03:26,706 --> 00:03:28,917
- Pourquoi je ferais ça ?
- Parce que...

61
00:03:31,711 --> 00:03:33,577
Si tu me donnes ce que je veux,

62
00:03:35,465 --> 00:03:37,050
tu auras ce que tu veux.

63
00:03:39,594 --> 00:03:41,846
Tu peux retourner sauver ta mère.

64
00:03:42,680 --> 00:03:45,517
Tu peux éviter la prison à ton père.

65
00:03:45,767 --> 00:03:48,978
Tu peux réunir la famille Allen.

66
00:03:54,275 --> 00:03:55,443
Je vous crois pas.

67
00:03:59,113 --> 00:04:01,115
J'ai qu'une envie, vous tuer.

68
00:04:01,365 --> 00:04:02,777
Je connais cette rage.

69
00:04:03,027 --> 00:04:05,453
Je la ressentais
à chaque fois que je te regardais.

70
00:04:06,037 --> 00:04:07,872
Et pourtant, maintenant,

71
00:04:09,457 --> 00:04:12,460
je sais
ce que Joe et Henry ressentent

72
00:04:14,504 --> 00:04:16,256
quand ils te regardent avec fierté.

73
00:04:17,757 --> 00:04:18,800
Avec amour.

74
00:04:20,343 --> 00:04:22,846
Redites jamais ça !

75
00:04:23,096 --> 00:04:24,597
Tu es en colère,

76
00:04:24,847 --> 00:04:26,474
mais je t'offre une chance.

77
00:04:28,601 --> 00:04:32,313
Une chance
d'annuler le mal que j'ai fait.

78
00:04:34,315 --> 00:04:36,359
Veux-tu la saisir ?

79
00:04:50,498 --> 00:04:54,210
L'occasion de remonter le temps
pour corriger une erreur

80
00:04:54,460 --> 00:04:56,629
et sauver ta mère...

81
00:04:58,464 --> 00:05:00,675
Il t'a fait une sacrée proposition.

82
00:05:00,925 --> 00:05:03,470
La chance
d'être avec quelqu'un qu'on aime ?

83
00:05:03,720 --> 00:05:05,430
Le choix est clair pour moi.

84
00:05:05,680 --> 00:05:07,599
Au premier coup d'oeil, en effet.

85
00:05:08,349 --> 00:05:12,228
Mais ce cadeau
présente de gros risques.

86
00:05:13,646 --> 00:05:15,565
La nuit de la mort de ta mère,

87
00:05:15,815 --> 00:05:17,650
la nuit où tu t'es sauvé toi-même,

88
00:05:19,110 --> 00:05:22,238
ça a altéré notre ligne temporelle

89
00:05:22,488 --> 00:05:24,115
et changé le cours de l'histoire.

90
00:05:25,324 --> 00:05:27,994
Donc,
on vivrait dans un univers parallèle ?

91
00:05:28,244 --> 00:05:30,288
Comme quand j'ai remonté le temps.

92
00:05:30,913 --> 00:05:32,707
Mais il avait changé qu'un jour.

93
00:05:32,957 --> 00:05:34,083
Exactement.

94
00:05:34,333 --> 00:05:38,338
Donc, imaginez
15 années d'expérience réécrites.

95
00:05:38,588 --> 00:05:41,209
Une décision différente,
importante ou pas,

96
00:05:41,459 --> 00:05:42,884
influence tout ce qui suit.

97
00:05:43,134 --> 00:05:46,054
Moments après moments,
choix après choix.

98
00:05:46,304 --> 00:05:50,266
De nouvelles relations,
tout serait différent.

99
00:05:50,516 --> 00:05:52,811
Tu ne verrais pas les différences,

100
00:05:53,061 --> 00:05:55,104
car tu n'en aurais aucun souvenir.

101
00:05:57,366 --> 00:05:58,274
Donc,

102
00:05:59,290 --> 00:06:01,062
si je sauve ma mère,

103
00:06:02,031 --> 00:06:03,488
mon père évite la prison.

104
00:06:05,907 --> 00:06:07,825
Je vis jamais avec Joe et Iris.

105
00:06:09,285 --> 00:06:10,953
Tu me rencontrerais jamais.

106
00:06:11,505 --> 00:06:12,413
Ni Caitlin

107
00:06:13,126 --> 00:06:14,205
ni Ronnie.

108
00:06:14,455 --> 00:06:15,458
En réalité,

109
00:06:17,543 --> 00:06:20,004
il n'y a aucun moyen de savoir

110
00:06:20,254 --> 00:06:22,090
ce que sera ta vie.

111
00:06:27,263 --> 00:06:29,097
T'as pas le choix, tu dois le faire.

112
00:06:30,139 --> 00:06:31,599
Tu dois changer le passé.

113
00:06:43,277 --> 00:06:44,445
Quoi, c'est tout ?

114
00:06:45,113 --> 00:06:47,365
Selon toi, je devrais le faire ?

115
00:06:50,618 --> 00:06:51,619
Oui.

116
00:06:52,662 --> 00:06:55,373
Donc,
je viendrai jamais vivre avec vous.

117
00:06:55,984 --> 00:06:57,041
Ça te convient ?

118
00:06:59,877 --> 00:07:01,880
Tu pourras grandir avec tes parents.

119
00:07:02,130 --> 00:07:03,589
Grandir avec ta mère.

120
00:07:04,465 --> 00:07:05,925
Et sans père ?

121
00:07:06,175 --> 00:07:08,803
Tu en auras un, ton vrai père.

122
00:07:11,556 --> 00:07:14,517
Wells a assez joué avec nos vies.

123
00:07:14,767 --> 00:07:17,645
Tu es devenu Flash pour ça.

124
00:07:18,396 --> 00:07:19,772
Pour arranger les choses.

125
00:07:20,940 --> 00:07:23,359
Tu as sauvé beaucoup de vies,
cette année.

126
00:07:24,902 --> 00:07:26,738
Maintenant, sauve la tienne.

127
00:07:46,966 --> 00:07:47,967
Écoute.

128
00:07:48,217 --> 00:07:50,636
Ça va te sembler fou.

129
00:07:50,886 --> 00:07:53,306
On n'en est plus là, le bagarreur.

130
00:07:53,556 --> 00:07:55,642
Tu es rapide, je le sais.

131
00:07:55,892 --> 00:07:57,602
Mais retourner le temps...

132
00:07:57,852 --> 00:08:00,605
Non, je vais pas le retourner,
je vais...

133
00:08:01,606 --> 00:08:03,274
le remonter

134
00:08:03,524 --> 00:08:06,110
et la sauver, cette nuit-là.

135
00:08:06,861 --> 00:08:08,404
Qu'en pense Joe ?

136
00:08:10,802 --> 00:08:12,200
Que je devrais le faire.

137
00:08:16,412 --> 00:08:17,413
Ne le fais pas.

138
00:08:22,752 --> 00:08:25,296
Je peux faire en sorte que cette nuit

139
00:08:25,546 --> 00:08:27,704
se soit jamais passée.

140
00:08:27,954 --> 00:08:30,384
- On serait une famille à nouveau.
- On en est une.

141
00:08:31,344 --> 00:08:33,805
Pas comme ça, pas sans maman.

142
00:08:35,223 --> 00:08:38,100
Il y a un ordre naturel des choses.

143
00:08:38,350 --> 00:08:40,603
Les choses arrivent
parce qu'elles le doivent.

144
00:08:40,853 --> 00:08:44,649
On ne sait pas pourquoi,
mais il y a toujours une raison.

145
00:08:44,899 --> 00:08:46,442
J'y crois.

146
00:08:47,109 --> 00:08:48,194
J'ai dû y croire.

147
00:08:49,654 --> 00:08:52,824
Je peux sauver maman.

148
00:08:53,074 --> 00:08:54,158
À quel prix ?

149
00:08:55,451 --> 00:08:57,829
Le temps changerait,
et s'il te changeait aussi ?

150
00:08:58,079 --> 00:09:00,039
- Je m'en fiche.
- Pas moi.

151
00:09:03,584 --> 00:09:04,985
Je suis impressionné

152
00:09:06,212 --> 00:09:09,090
de voir l'homme remarquable
que tu deviens.

153
00:09:10,839 --> 00:09:15,221
Tu as accompli beaucoup,
en tant que Flash et Barry également.

154
00:09:15,471 --> 00:09:17,723
Ton honnêteté, ton courage.

155
00:09:20,075 --> 00:09:21,519
Tu as toujours été un héros.

156
00:09:24,043 --> 00:09:25,982
Ta mère serait fière aussi.

157
00:09:26,524 --> 00:09:28,151
Si ta mère était là,

158
00:09:28,401 --> 00:09:30,528
si elle savait qu'en étant sauvée,

159
00:09:30,778 --> 00:09:33,072
tu perdrais ce qui te rend spécial,

160
00:09:33,322 --> 00:09:35,324
elle refuserait que tu le fasses.

161
00:09:37,910 --> 00:09:39,704
Je souhaite

162
00:09:41,956 --> 00:09:45,126
le meilleur
qu'un père puisse souhaiter à son fils.

163
00:09:45,376 --> 00:09:46,961
Qu'un jour,

164
00:09:47,211 --> 00:09:49,589
tu deviennes père à ton tour.

165
00:09:50,798 --> 00:09:52,383
Tu sauras alors,

166
00:09:56,345 --> 00:10:00,163
à quel point je t'aime.

167
00:10:06,439 --> 00:10:08,608
37 °C, c'est normal.

168
00:10:08,858 --> 00:10:11,444
- Ce mot a perdu tout son sens.
- Pour moi aussi.

169
00:10:12,486 --> 00:10:15,531
Barry t'est reconnaissant
de nous aider à arrêter Wells.

170
00:10:15,781 --> 00:10:17,200
J'ai un autre but.

171
00:10:18,367 --> 00:10:19,911
Je suis là pour de bon.

172
00:10:20,354 --> 00:10:22,246
- Je pensais...
- Moi aussi.

173
00:10:22,788 --> 00:10:26,375
J'ai trop pensé au fait
que le gouvernement nous retrouve.

174
00:10:27,153 --> 00:10:29,420
On aurait pu blesser quelqu'un
avec nos pouvoirs,

175
00:10:30,090 --> 00:10:31,130
et te blesser.

176
00:10:33,090 --> 00:10:34,300
J'ai compris

177
00:10:35,009 --> 00:10:37,762
que même en comptant parfois
pour deux,

178
00:10:39,597 --> 00:10:41,099
je suis rien sans toi.

179
00:10:41,349 --> 00:10:42,266
Je t'aime.

180
00:10:46,979 --> 00:10:49,065
- T'es sûr ?
- Oui.

181
00:10:49,315 --> 00:10:50,524
Il était une fois,

182
00:10:51,692 --> 00:10:55,112
avant une histoire d'accélérateur,
tu acceptas de m'épouser.

183
00:10:55,863 --> 00:10:58,282
- C'est vrai.
- Et si on le faisait ?

184
00:11:07,540 --> 00:11:08,876
Je savais où te trouver.

185
00:11:12,963 --> 00:11:14,713
Je devais sortir du labo.

186
00:11:18,844 --> 00:11:20,888
C'est un endroit sympa
pour réfléchir.

187
00:11:21,138 --> 00:11:22,556
C'est vrai.

188
00:11:23,307 --> 00:11:25,559
J'ai eu beaucoup d'idées ici,

189
00:11:26,435 --> 00:11:30,273
quand j'étais pas en rencard clandestin
avec le mystérieux Éclair.

190
00:11:34,026 --> 00:11:35,653
J'aimais pas ce nom.

191
00:11:35,903 --> 00:11:38,572
Ça sonnait bien.

192
00:11:48,290 --> 00:11:49,500
Tu vas le faire ?

193
00:11:53,129 --> 00:11:54,329
C'est vraiment

194
00:11:55,381 --> 00:11:56,173
énorme.

195
00:11:57,800 --> 00:12:00,636
C'est la décision
la plus importante de ma vie.

196
00:12:01,846 --> 00:12:03,889
- Je pourrais plus reculer.
- Pourquoi ?

197
00:12:04,515 --> 00:12:05,808
Enfin,

198
00:12:06,809 --> 00:12:09,186
tu reverras ta mère,

199
00:12:09,436 --> 00:12:12,523
ton père
et tu auras une belle carrière.

200
00:12:13,623 --> 00:12:14,942
Tu pourrais te marier.

201
00:12:17,324 --> 00:12:19,113
Iris West-Allen.

202
00:12:21,156 --> 00:12:23,367
J'aime pas les noms composés.

203
00:12:23,617 --> 00:12:26,167
Ça doit être à la mode en 2024.

204
00:12:27,872 --> 00:12:30,791
On sait pas si ça arrivera.

205
00:12:31,041 --> 00:12:36,005
Tu penses qu'en vivant pas avec nous,

206
00:12:36,255 --> 00:12:37,757
les choses changeront ?

207
00:12:39,008 --> 00:12:40,634
On a grandi ensemble.

208
00:12:41,677 --> 00:12:44,722
On se connaît par coeur.

209
00:12:46,891 --> 00:12:50,853
C'était dur
d'assumer mes sentiments pour toi.

210
00:12:53,457 --> 00:12:55,983
J'ai trop attendu,
et tu es tombée amoureuse d'Eddie.

211
00:13:01,489 --> 00:13:03,324
J'ai eu une vie super

212
00:13:06,869 --> 00:13:08,662
en vivant avec Joe et toi.

213
00:13:11,055 --> 00:13:11,999
Viens là.

214
00:13:19,293 --> 00:13:20,841
Selon toi, je dois faire quoi ?

215
00:13:22,593 --> 00:13:24,387
Il faut qu'on me le dise.

216
00:13:29,475 --> 00:13:30,309
Je pense

217
00:13:31,727 --> 00:13:33,907
que pour une fois dans ta vie,

218
00:13:35,147 --> 00:13:37,191
tu devrais arrêter
de penser aux autres.

219
00:13:37,942 --> 00:13:40,569
Tu devrais suivre ton coeur.

220
00:13:41,237 --> 00:13:43,739
Fais ce qui est bien pour toi.

221
00:13:55,209 --> 00:13:56,794
Pour ta gouverne,

222
00:13:57,044 --> 00:13:59,588
je pensais
que tu te déciderais plus vite.

223
00:14:00,631 --> 00:14:02,842
Comment fonctionne

224
00:14:03,092 --> 00:14:05,888
votre grand projet ?

225
00:14:07,012 --> 00:14:09,682
C'est plus simple qu'il n'y paraît.

226
00:14:09,932 --> 00:14:12,852
- On utilise l'accélérateur.
- L'accélérateur.

227
00:14:13,102 --> 00:14:14,770
La dernière fois,

228
00:14:15,020 --> 00:14:17,231
son explosion
a blessé beaucoup de monde.

229
00:14:17,481 --> 00:14:18,524
Cette fois,

230
00:14:18,774 --> 00:14:22,319
l'accélérateur fonctionnera
comme il a été conçu.

231
00:14:22,778 --> 00:14:24,947
Plutôt que d'avoir deux particules

232
00:14:25,197 --> 00:14:28,826
allant dans des sens opposés,
se heurtant à la vitesse de la lumière,

233
00:14:29,076 --> 00:14:32,705
on va injecter une seule particule
dans l'accélérateur.

234
00:14:35,410 --> 00:14:36,959
Je vais la heurter.

235
00:14:37,209 --> 00:14:39,253
Si tu vas assez vite,

236
00:14:39,503 --> 00:14:42,423
si tu heurtes la particule
assez rapidement,

237
00:14:42,673 --> 00:14:45,342
tu troueras l'étoffe de la réalité.

238
00:14:45,884 --> 00:14:47,178
Tu créeras un portail

239
00:14:47,428 --> 00:14:49,138
qui connectera cette époque

240
00:14:50,055 --> 00:14:51,348
vers toutes les autres.

241
00:14:53,144 --> 00:14:54,226
Un trou de ver.

242
00:14:54,476 --> 00:14:57,480
On pourra l'utiliser
pour retourner dans le passé,

243
00:14:57,730 --> 00:15:01,093
la nuit où ta mère est morte,
ou vers l'avenir,

244
00:15:02,151 --> 00:15:03,068
mon époque.

245
00:15:04,486 --> 00:15:05,487
Et si...

246
00:15:06,780 --> 00:15:09,074
j'arrive pas à courir assez vite ?

247
00:15:09,324 --> 00:15:11,974
Si tu n'atteins pas
la vitesse nécessaire,

248
00:15:13,120 --> 00:15:14,204
tu mourras.

249
00:15:20,628 --> 00:15:22,254
Selon les calculs de Wells,

250
00:15:22,504 --> 00:15:25,257
Barry doit courir
dans l'accélérateur.

251
00:15:25,507 --> 00:15:27,676
Quand il atteint sa vitesse maximale,

252
00:15:27,926 --> 00:15:29,845
on lance l'atome d'hydrogène

253
00:15:30,095 --> 00:15:31,472
dans l'accélérateur.

254
00:15:31,722 --> 00:15:35,017
Quand la collision a lieu,
le trou de ver se forme.

255
00:15:35,267 --> 00:15:38,687
Ça créera un portail temporel.

256
00:15:39,647 --> 00:15:42,149
C'est à ce moment que je pense crier

257
00:15:42,399 --> 00:15:44,318
Eurêka ou Excelsior.

258
00:15:44,568 --> 00:15:46,028
Je ne suis pas décidé.

259
00:15:47,121 --> 00:15:48,197
T'en dis quoi ?

260
00:15:49,740 --> 00:15:50,866
Je pense

261
00:15:51,116 --> 00:15:53,744
que d'un côté, ça a du sens.

262
00:15:54,453 --> 00:15:56,705
D'un autre côté,
je me demande pourquoi.

263
00:15:57,414 --> 00:16:00,209
Pourquoi tu veux faire ça ?

264
00:16:00,459 --> 00:16:01,835
Tu sais pourquoi.

265
00:16:02,085 --> 00:16:04,505
Barry doit aller à quelle vitesse ?

266
00:16:05,005 --> 00:16:07,341
Selon moi,
il doit aller à minimum Mach 2.

267
00:16:08,926 --> 00:16:10,803
Tu l'as jamais atteint.

268
00:16:11,053 --> 00:16:13,973
Il arrivera quoi
si Barry atteint pas cette vitesse ?

269
00:16:14,223 --> 00:16:17,434
J'imagine ça comme un insecte
qui percute un pare-brise.

270
00:16:18,519 --> 00:16:19,895
Vous n'êtes pas loin.

271
00:16:20,145 --> 00:16:22,045
Je me charge de la vitesse.

272
00:16:23,726 --> 00:16:24,984
Il faut autre chose.

273
00:16:25,567 --> 00:16:27,403
Comme quoi ?

274
00:16:27,653 --> 00:16:32,366
Ça a pas l'air de vous déranger,
mais je veux pas t'aider à te tuer.

275
00:16:32,616 --> 00:16:34,368
Crée-moi une machine temporelle.

276
00:16:35,953 --> 00:16:36,996
Développe.

277
00:16:38,664 --> 00:16:42,298
Si Wells est aussi rapide que toi,
pourquoi il lui faut cette machine ?

278
00:16:42,548 --> 00:16:45,337
Il a perdu sa vitesse
quand il a tué ma mère.

279
00:16:45,587 --> 00:16:48,674
Il la récupère parfois,
mais n'a aucun contrôle.

280
00:16:48,924 --> 00:16:52,219
J'avais raison pour le fauteuil,
il l'utilisait pour se recharger.

281
00:16:52,469 --> 00:16:56,140
Il aura besoin de la machine
pour retourner vers le futur.

282
00:16:56,682 --> 00:16:58,392
Il a mis de côté les pièces.

283
00:16:58,642 --> 00:17:00,060
Reste à les assembler.

284
00:17:00,561 --> 00:17:01,937
Ronnie, je t'aime bien,

285
00:17:02,187 --> 00:17:05,065
mais c'est une machine temporelle,
pas un meuble.

286
00:17:05,315 --> 00:17:06,191
Y a un hic.

287
00:17:06,984 --> 00:17:08,777
Ces tuiles sont en tungstène.

288
00:17:09,027 --> 00:17:11,280
L'élément
qui a le plus haut point de fusion.

289
00:17:11,530 --> 00:17:13,866
Mais la poussière qu'il génère
est inflammable.

290
00:17:14,116 --> 00:17:16,577
La pression
exercée par le trou de ver...

291
00:17:16,827 --> 00:17:21,206
Elle pourrait faire fondre la surface
et causer une explosion.

292
00:17:21,874 --> 00:17:22,750
Des idées ?

293
00:17:23,876 --> 00:17:25,419
Demandons au Dr Denfer.

294
00:17:26,545 --> 00:17:28,672
Avant, ce nom me faisait sourire.

295
00:17:35,429 --> 00:17:37,181
Quelque chose te tracasse ?

296
00:17:40,767 --> 00:17:44,605
Comment votre costume
peut tenir dans cette bague ?

297
00:17:44,855 --> 00:17:47,024
À l'aide
de microtechnologie compressée ?

298
00:17:47,733 --> 00:17:50,235
En fait, oubliez, je m'en fiche.

299
00:17:51,945 --> 00:17:52,738
Ou pas.

300
00:17:54,990 --> 00:17:57,326
En effet,
j'ai omis la déchirure temporelle.

301
00:17:57,785 --> 00:17:59,161
Ravi d'être encore utiles.

302
00:18:00,162 --> 00:18:02,581
Je n'ai jamais sous-estimé
ta contribution.

303
00:18:03,874 --> 00:18:05,084
Ou celle de Ronnie.

304
00:18:05,334 --> 00:18:06,627
D'ailleurs,

305
00:18:06,877 --> 00:18:08,504
sais-tu combien de fois

306
00:18:09,505 --> 00:18:12,966
je t'ai voulu à mes côtés
pour réparer l'accélérateur ?

307
00:18:14,927 --> 00:18:18,639
Ça change rien au fait
que votre géniale sphère temporelle...

308
00:18:18,889 --> 00:18:21,850
- Tu l'appelles comme ça ?
- Peu importe, elle va exploser.

309
00:18:22,100 --> 00:18:24,562
Pas si tu fixes les tuiles
avec une résine à base de cobalt

310
00:18:24,812 --> 00:18:27,356
pour prévenir la dégradation
due à la chaleur intense.

311
00:18:29,066 --> 00:18:31,485
- On va essayer ça.
- C'est tout ?

312
00:18:31,735 --> 00:18:34,279
- Je dois ajouter quoi ?
- Je ne sais pas.

313
00:18:34,529 --> 00:18:37,282
Je m'attendais
à ce que tu me comprennes.

314
00:18:37,532 --> 00:18:39,368
Ma place n'est pas ici.

315
00:18:39,618 --> 00:18:42,621
En ces temps barbares.

316
00:18:42,871 --> 00:18:45,791
- C'est comme vivre parmi les morts.
- Vous vous disiez ça ?

317
00:18:46,041 --> 00:18:47,418
Quand vous m'avez tué ?

318
00:18:50,295 --> 00:18:51,296
Pardon ?

319
00:18:53,215 --> 00:18:54,007
Répète.

320
00:18:57,135 --> 00:18:58,762
C'était une autre réalité.

321
00:18:59,388 --> 00:19:01,140
Que Barry a réinitialisée.

322
00:19:01,390 --> 00:19:02,599
J'ai jamais oublié.

323
00:19:05,143 --> 00:19:06,979
Ça me revenait sans cesse.

324
00:19:07,604 --> 00:19:09,231
Je vous vois encore

325
00:19:10,148 --> 00:19:11,567
me regarder,

326
00:19:12,359 --> 00:19:13,736
m'appeler votre fils

327
00:19:15,320 --> 00:19:17,072
et me briser le coeur

328
00:19:18,156 --> 00:19:19,283
avec votre main.

329
00:19:23,203 --> 00:19:24,371
Je suis désolé.

330
00:19:26,415 --> 00:19:27,374
Ça craint.

331
00:19:27,624 --> 00:19:29,126
Pas de t'avoir tué.

332
00:19:29,376 --> 00:19:32,796
Je suis désolé que tu aies conservé
des traces d'une autre réalité.

333
00:19:33,046 --> 00:19:35,758
Tu peux voir
au-delà des vibrations de l'Univers.

334
00:19:36,008 --> 00:19:36,800
Donc...

335
00:19:38,802 --> 00:19:40,971
Je n'en étais pas sûr
jusqu'à maintenant.

336
00:19:41,221 --> 00:19:42,306
De quoi ?

337
00:19:45,142 --> 00:19:48,145
La nuit où l'accélérateur a explosé,

338
00:19:51,899 --> 00:19:52,983
tu as été affecté.

339
00:19:56,194 --> 00:19:57,738
De quoi vous parlez ?

340
00:20:04,369 --> 00:20:05,245
C'est faux.

341
00:20:05,495 --> 00:20:07,080
N'aie pas peur.

342
00:20:08,582 --> 00:20:09,750
Tu es destiné

343
00:20:10,876 --> 00:20:13,962
à un grand et honorable avenir.

344
00:20:14,212 --> 00:20:15,505
J'espère seulement

345
00:20:16,423 --> 00:20:18,592
que, pendant cette grande aventure,

346
00:20:19,676 --> 00:20:22,095
tu te rappelleras
qui t'a offert cette vie.

347
00:20:24,181 --> 00:20:26,892
Et que cette personne
l'a fait par amour.

348
00:20:43,283 --> 00:20:44,827
Pardon, c'est le seul poste

349
00:20:45,077 --> 00:20:47,412
assez puissant
pour effectuer ces calculs.

350
00:20:47,662 --> 00:20:49,873
La moindre erreur
en créant le trou de ver...

351
00:20:50,123 --> 00:20:53,293
N'en dites pas plus,
j'ai compris, je dérange.

352
00:20:53,877 --> 00:20:56,463
Tout le monde
peut apporter sa contribution.

353
00:20:57,798 --> 00:20:59,967
Vous devez découvrir la vôtre.

354
00:21:00,217 --> 00:21:04,263
Le Dr Wells a été clair sur mon avenir,
je suis personne.

355
00:21:05,806 --> 00:21:08,976
Selon l'histoire, j'ai rien d'un héros
et je conquis pas la fille.

356
00:21:09,226 --> 00:21:10,727
Vous l'avez cru ?

357
00:21:12,437 --> 00:21:14,898
Il avait un journal datant de 2024.

358
00:21:15,399 --> 00:21:18,610
J'ai une tasse avec écrit :
"Meilleur patron du monde".

359
00:21:19,528 --> 00:21:22,906
Ça m'étonnerait que mon assistant
témoigne de sa véracité.

360
00:21:24,700 --> 00:21:25,951
Nous sommes confrontés

361
00:21:26,201 --> 00:21:30,205
à de grandes idées scientifiques,
aujourd'hui.

362
00:21:30,664 --> 00:21:32,583
Mais vous, M. Thawne,

363
00:21:32,833 --> 00:21:35,961
pourriez bien être plus intéressant
que tout ceci.

364
00:21:36,837 --> 00:21:37,838
Moi ?

365
00:21:38,588 --> 00:21:41,467
Quelles sont les chances
pour que le Dr Wells remonte le temps

366
00:21:41,717 --> 00:21:44,011
et se retrouve coincé
dans la même ville

367
00:21:44,261 --> 00:21:47,222
que son grand-père au sixième degré ?

368
00:21:47,472 --> 00:21:50,267
Travaillant dans la même profession,
dans le même bâtiment ?

369
00:21:50,517 --> 00:21:52,895
Que pour rentrer chez lui,

370
00:21:53,145 --> 00:21:54,813
il serait amené

371
00:21:55,063 --> 00:21:57,691
à préserver et à protéger votre vie.

372
00:21:57,941 --> 00:21:59,359
Ça fait de vous

373
00:21:59,609 --> 00:22:03,697
cette chose rare
qu'aucun scientifique ne peut prévoir.

374
00:22:04,239 --> 00:22:05,198
C'est-à-dire ?

375
00:22:05,448 --> 00:22:06,575
La coïncidence.

376
00:22:08,285 --> 00:22:10,370
Il n'y a pas d'explication

377
00:22:11,079 --> 00:22:12,330
à la coïncidence.

378
00:22:13,039 --> 00:22:14,124
Vous êtes

379
00:22:15,250 --> 00:22:16,418
une anomalie.

380
00:22:16,668 --> 00:22:18,962
Un joker, pour ainsi dire.

381
00:22:20,213 --> 00:22:22,925
Vous êtes la seule personne
dans toute cette histoire

382
00:22:23,175 --> 00:22:26,136
qui doit choisir son propre avenir.

383
00:22:28,472 --> 00:22:30,349
Du moins, c'est mon avis.

384
00:22:31,558 --> 00:22:33,268
C'est sûrement une erreur.

385
00:22:33,810 --> 00:22:34,853
Juste ciel.

386
00:22:36,354 --> 00:22:37,397
Il y a un souci.

387
00:22:37,981 --> 00:22:39,274
- Quoi ?
- Les calculs.

388
00:22:39,524 --> 00:22:40,943
Il y a un danger.

389
00:22:41,193 --> 00:22:43,403
Je sais,
je suis prêt à prendre le risque.

390
00:22:43,653 --> 00:22:44,988
Ça nous concerne tous.

391
00:22:46,114 --> 00:22:47,532
Wells a caché un détail.

392
00:22:48,658 --> 00:22:50,577
Même si tu atteins la bonne vitesse,

393
00:22:51,453 --> 00:22:53,038
au moment de la collision,

394
00:22:53,288 --> 00:22:54,748
il y a une chance

395
00:22:54,998 --> 00:22:57,250
que cette explosion
crée une singularité.

396
00:22:57,876 --> 00:23:00,420
- C'est quoi ?
- Un trou noir.

397
00:23:00,921 --> 00:23:02,506
Ça détruirait Central City.

398
00:23:02,756 --> 00:23:03,841
Pour commencer.

399
00:23:04,091 --> 00:23:07,844
Si on crée une singularité ici,
et qu'on en perd le contrôle,

400
00:23:09,513 --> 00:23:11,765
nous ferons face
à une catastrophe planétaire.

401
00:23:13,809 --> 00:23:16,144
Salut,
et encore merci pour le poisson.

402
00:23:21,733 --> 00:23:23,110
<i>Oui, c'est un peu risqué.</i>

403
00:23:23,360 --> 00:23:26,321
On parle d'un phénomène
potentiellement cataclysmique.

404
00:23:26,571 --> 00:23:27,656
Soyons sérieux.

405
00:23:27,906 --> 00:23:29,157
Et l'accélérateur

406
00:23:29,407 --> 00:23:31,827
est aussi fiable que l'épave
que j'avais au lycée.

407
00:23:32,994 --> 00:23:37,416
<i>Dites-moi, combien de métahumains,</i>

408
00:23:37,666 --> 00:23:38,959
<i>combien de dangers</i>

409
00:23:39,209 --> 00:23:42,170
<i>avons-nous affrontés ensemble,
cette année ?</i>

410
00:23:42,420 --> 00:23:44,339
<i>Vous avez déjà oublié</i>

411
00:23:44,589 --> 00:23:46,633
<i>que j'ai épaulé chacun de vous ?</i>

412
00:23:47,092 --> 00:23:50,887
<i>J'y réfléchis depuis vingt ans,
ça fonctionnera.</i>

413
00:23:51,137 --> 00:23:54,349
Comment être sûrs
qu'on ouvrira pas un trou noir ?

414
00:23:54,599 --> 00:23:56,935
<i>Quand le trou de ver sera stable,</i>

415
00:23:57,185 --> 00:23:59,604
<i>Barry aura 1 minute et 52 secondes</i>

416
00:23:59,854 --> 00:24:01,481
<i>pour changer le passé</i>

417
00:24:01,731 --> 00:24:02,983
<i>et revenir ici.</i>

418
00:24:03,233 --> 00:24:04,776
<i>Quand ce sera fait,</i>

419
00:24:05,026 --> 00:24:08,321
<i>vous refermerez le trou,
et tout le monde sera content.</i>

420
00:24:08,571 --> 00:24:09,781
<i>Presque deux minutes.</i>

421
00:24:10,031 --> 00:24:11,908
<i>Largement suffisant pour sauver Nora.</i>

422
00:24:12,158 --> 00:24:14,161
Pas pour vous empêcher de partir ?

423
00:24:14,953 --> 00:24:16,121
<i>À toi de choisir.</i>

424
00:24:17,914 --> 00:24:19,624
- Et si je me rate ?
- <i>Ça ira.</i>

425
00:24:20,208 --> 00:24:21,919
<i>J'ai toujours cru en toi.</i>

426
00:24:22,169 --> 00:24:23,045
<i>Toujours.</i>

427
00:24:23,295 --> 00:24:24,504
<i>La question,</i>

428
00:24:25,130 --> 00:24:27,966
<i>c'est si tes amis et ta famille
croient en toi autant que moi.</i>

429
00:24:49,988 --> 00:24:52,950
Si je cours pas assez vite
pour la collision, je meurs.

430
00:24:53,200 --> 00:24:55,285
Si j'y arrive,
mais que je reviens pas,

431
00:24:55,535 --> 00:24:57,913
un trou noir avalera la ville,
voire le monde.

432
00:25:00,537 --> 00:25:03,168
Tu peux encore me dire
que c'est pour le mieux ?

433
00:25:05,587 --> 00:25:07,255
Ce serait mentir.

434
00:25:10,258 --> 00:25:13,261
En fait, je sais pas quoi penser.

435
00:25:13,511 --> 00:25:15,222
T'es toujours sûr de toi, non ?

436
00:25:16,806 --> 00:25:19,142
Je misais là-dessus
quand j'ai pris ma décision.

437
00:25:20,894 --> 00:25:21,853
Je bluffais.

438
00:25:22,938 --> 00:25:26,942
Parfois, les parents font ça.
Souvent, en fait.

439
00:25:29,569 --> 00:25:31,822
Écoute, bien sûr que j'ai peur.

440
00:25:35,033 --> 00:25:37,994
Je voulais pas t'inquiéter,
que tu sacrifies ta mère pour moi.

441
00:25:38,536 --> 00:25:42,249
Je m'inquiéterai toujours pour toi,
et tu t'inquiéteras toujours pour moi.

442
00:25:43,458 --> 00:25:45,502
On peut pas l'empêcher.

443
00:25:51,758 --> 00:25:53,135
Tu m'en crois capable ?

444
00:25:56,513 --> 00:25:59,015
Je peux sauver ma mère ?
Je suis assez rapide ?

445
00:26:01,726 --> 00:26:02,561
Tu l'es.

446
00:26:08,441 --> 00:26:10,360
Toute ma vie, j'en ai rêvé.

447
00:26:11,820 --> 00:26:13,321
La sauver.

448
00:26:14,072 --> 00:26:15,157
Libérer mon père.

449
00:26:17,701 --> 00:26:19,995
Je pensais pas
devoir perdre un autre parent.

450
00:26:21,037 --> 00:26:23,123
C'est la vérité, tu le sais.

451
00:26:25,041 --> 00:26:28,003
J'ai toujours été concentré
sur ce que j'ai perdu, cette nuit-là,

452
00:26:28,253 --> 00:26:30,797
mais j'ai aussi beaucoup gagné.

453
00:26:32,632 --> 00:26:35,802
Je suis né avec un père,
mais cette tragédie m'en a donné...

454
00:26:37,470 --> 00:26:38,847
un autre.

455
00:26:40,932 --> 00:26:42,601
Je veux pas te perdre.

456
00:26:43,685 --> 00:26:45,186
Tu me perdras jamais.

457
00:26:46,479 --> 00:26:47,522
Tu m'entends ?

458
00:26:49,232 --> 00:26:50,400
Jamais.

459
00:26:58,742 --> 00:27:00,118
Il y a pas grand monde.

460
00:27:02,829 --> 00:27:04,289
S'ils savaient.

461
00:27:06,833 --> 00:27:09,377
Je pensais que tu serais à STAR Labs.

462
00:27:10,086 --> 00:27:11,421
J'y étais.

463
00:27:11,671 --> 00:27:13,715
J'ai eu faim,
je suis allé à <i>Mama Chow's</i>.

464
00:27:14,299 --> 00:27:16,176
Pour un dim sum ?
Ton plat préféré.

465
00:27:17,093 --> 00:27:19,804
- Et pour me rappeler une chose.
- Quoi ?

466
00:27:23,725 --> 00:27:24,976
Une coïncidence.

467
00:27:25,226 --> 00:27:27,562
Une coïncidence assez énorme,
en fait.

468
00:27:29,272 --> 00:27:32,359
Il y a un an et demi,
j'avais rendez-vous avec une fille.

469
00:27:33,109 --> 00:27:34,444
Katie Rogers.

470
00:27:34,694 --> 00:27:35,862
Une danseuse.

471
00:27:36,863 --> 00:27:39,282
On devait se retrouver à <i>Mama Chow's</i>,

472
00:27:39,532 --> 00:27:42,160
mais elle avait dû annuler
à cause d'un claquage musculaire.

473
00:27:42,660 --> 00:27:44,202
Les danseuses sont fragiles.

474
00:27:44,871 --> 00:27:48,541
J'étais déprimé,
car je l'attendais avec impatience.

475
00:27:49,000 --> 00:27:50,585
J'ai dîné seul.

476
00:27:50,835 --> 00:27:52,045
En rentrant,

477
00:27:52,295 --> 00:27:55,298
j'ai vu un voleur
qui courait avec un sac.

478
00:27:56,341 --> 00:27:57,509
Ton sac.

479
00:27:57,759 --> 00:27:59,010
Je l'ai arrêté.

480
00:28:00,804 --> 00:28:02,180
Et on s'est rencontrés.

481
00:28:03,515 --> 00:28:04,599
Je me rappelle.

482
00:28:06,142 --> 00:28:09,062
Quelqu'un m'a parlé
de la puissance des coïncidences.

483
00:28:09,312 --> 00:28:10,897
J'ai pris conscience

484
00:28:11,147 --> 00:28:14,442
du nombre qu'il en a fallu
pour qu'on soit ensemble.

485
00:28:16,528 --> 00:28:17,695
Aujourd'hui.

486
00:28:19,781 --> 00:28:22,784
On était tellement focalisés
sur la destinée de Barry

487
00:28:23,034 --> 00:28:25,245
que j'en ai oublié la mienne.

488
00:28:28,998 --> 00:28:30,250
C'est toi.

489
00:28:35,255 --> 00:28:38,800
Chaque moment de ma vie
m'a amené à te rencontrer.

490
00:28:42,429 --> 00:28:43,638
J'emmerde l'avenir.

491
00:28:47,016 --> 00:28:48,351
J'emmerde l'avenir.

492
00:28:54,983 --> 00:28:56,610
Ce sera officiel ?

493
00:28:56,860 --> 00:29:00,989
Mon père m'a obligé à devenir rabbin
avant de m'envoyer au MIT.

494
00:29:01,239 --> 00:29:03,033
C'est réglo, comme disent les jeunes.

495
00:29:03,575 --> 00:29:04,909
Ils disent pas ça.

496
00:29:05,159 --> 00:29:06,911
Pas de dispute à notre mariage.

497
00:29:13,418 --> 00:29:16,171
Si ça convient à tout le monde,
je saute tout l'hébreu.

498
00:29:18,590 --> 00:29:19,966
J'ai beaucoup appris

499
00:29:20,925 --> 00:29:24,137
sur la fusion de deux vies,
cette année.

500
00:29:24,387 --> 00:29:27,515
Malgré les incroyables
avancées scientifiques

501
00:29:27,765 --> 00:29:29,392
auxquelles on a pris part,

502
00:29:29,642 --> 00:29:32,729
le mystère
qui unit deux personnes par amour

503
00:29:33,188 --> 00:29:36,066
demeure dans le champ de la magie.

504
00:29:36,316 --> 00:29:37,984
M. Ramon, les anneaux.

505
00:29:51,205 --> 00:29:53,500
- Je te dois une vraie bague.
- Inutile.

506
00:29:54,292 --> 00:29:56,836
J'ai tout ce qu'il me faut

507
00:29:58,171 --> 00:30:00,006
ici, en ce moment, avec moi.

508
00:30:03,134 --> 00:30:06,471
Si tous les événements de cette année
nous ont conduits à cet instant,

509
00:30:08,431 --> 00:30:09,641
ça valait le coup.

510
00:30:10,975 --> 00:30:12,394
Je t'aime.

511
00:30:13,895 --> 00:30:16,606
Je vous déclare mari et femme.
Vous pouvez embrasser la mariée.

512
00:30:17,398 --> 00:30:19,150
Arrêtez avec les ordres.

513
00:30:44,050 --> 00:30:45,635
Il y aura trois versions de toi.

514
00:30:46,218 --> 00:30:47,387
Celle de l'avenir,

515
00:30:47,637 --> 00:30:50,098
qui a sauvé celle du passé, et toi.

516
00:30:50,348 --> 00:30:51,349
Souviens-toi.

517
00:30:51,599 --> 00:30:54,019
Attends
que ton futur-toi sauve ton jeune-toi.

518
00:30:54,269 --> 00:30:55,770
Ensuite, sauve ta mère.

519
00:30:56,479 --> 00:30:57,313
Facile.

520
00:30:59,232 --> 00:31:01,443
Que la force véloce soit avec toi.

521
00:31:05,822 --> 00:31:06,865
À plus, papa.

522
00:31:12,745 --> 00:31:13,746
À plus, fiston.

523
00:31:18,292 --> 00:31:19,460
Ne dis rien.

524
00:31:20,420 --> 00:31:21,463
Je le sais.

525
00:31:27,218 --> 00:31:29,387
J'espère
que ta nouvelle vie te conviendra.

526
00:31:30,513 --> 00:31:32,223
Que tu seras heureux.

527
00:31:32,724 --> 00:31:33,725
Toi aussi.

528
00:31:54,329 --> 00:31:55,413
<i>Souvenez-vous,</i>

529
00:31:55,663 --> 00:31:58,833
<i>si vous atteignez la bonne vitesse
et ouvrez le trou de ver,</i>

530
00:31:59,083 --> 00:32:00,418
<i>vous aurez seulement</i>

531
00:32:00,668 --> 00:32:03,171
1 minute et 52 secondes
pour sauver votre mère et revenir.

532
00:32:03,880 --> 00:32:05,673
- Sinon...
- <i>Je sais.</i>

533
00:32:11,763 --> 00:32:14,307
Tu tiens notre avenir à tous les deux
entre tes mains.

534
00:32:15,391 --> 00:32:16,976
Tu peux le faire.

535
00:32:17,935 --> 00:32:19,145
Maintenant...

536
00:32:20,563 --> 00:32:21,564
cours.

537
00:32:24,275 --> 00:32:25,276
Cours.

538
00:32:34,202 --> 00:32:36,829
La structure de l'accélérateur
résiste.

539
00:32:37,455 --> 00:32:38,873
C'était quoi ?

540
00:32:39,123 --> 00:32:40,291
Barry va bien ?

541
00:32:41,083 --> 00:32:42,877
Il vient de dépasser Mach 2.

542
00:32:53,554 --> 00:32:55,473
<i>Tu devais ramener Barry à la maison.</i>

543
00:32:55,973 --> 00:32:57,767
<i>Il va rester un moment avec nous.</i>

544
00:32:59,894 --> 00:33:02,272
Ce que tu vois est la force véloce.

545
00:33:02,522 --> 00:33:06,734
Ton passé, ton présent et ton avenir
en même temps.

546
00:33:06,984 --> 00:33:10,530
Tu dois te concentrer
sur l'endroit où tu veux aller.

547
00:33:10,780 --> 00:33:12,115
Pense...

548
00:33:12,970 --> 00:33:13,992
à cette nuit-là.

549
00:33:15,034 --> 00:33:17,370
Pense à ta mère.

550
00:33:20,456 --> 00:33:22,333
<i>C'est l'heure de dormir, bagarreur.</i>

551
00:33:28,673 --> 00:33:29,549
Ça marche.

552
00:33:32,677 --> 00:33:33,845
Ça marche.

553
00:33:36,013 --> 00:33:37,963
Injectez l'atome d'hydrogène.

554
00:33:43,813 --> 00:33:45,440
- C'est quoi ?
- Barry a disparu.

555
00:33:45,690 --> 00:33:47,025
- Regardez.
- Le trou.

556
00:33:47,275 --> 00:33:49,319
Il est stable.
Démarrez le chrono.

557
00:35:05,770 --> 00:35:07,522
Ça va, vous allez bien.

558
00:35:08,481 --> 00:35:10,066
Mon mari, mon fils...

559
00:35:10,316 --> 00:35:11,359
Ils vont bien.

560
00:35:11,609 --> 00:35:12,735
Ils sont saufs.

561
00:35:12,985 --> 00:35:13,820
Promis.

562
00:35:15,780 --> 00:35:17,198
Qui êtes-vous ?

563
00:35:22,703 --> 00:35:24,247
Je suis Flash.

564
00:35:25,289 --> 00:35:26,708
Je comprends pas.

565
00:35:39,762 --> 00:35:41,389
Vous ressemblez à mon père.

566
00:35:47,061 --> 00:35:48,855
Ça va paraître insensé.

567
00:35:50,773 --> 00:35:52,400
Mais c'est moi, maman.

568
00:35:54,485 --> 00:35:55,570
C'est Barry.

569
00:35:56,737 --> 00:35:57,613
Ton Barry.

570
00:35:58,531 --> 00:35:59,949
Mon petit garçon.

571
00:36:04,829 --> 00:36:06,622
J'ai eu une seconde chance,

572
00:36:07,456 --> 00:36:08,875
de revenir ici.

573
00:36:12,545 --> 00:36:13,880
Te dire que ça va.

574
00:36:15,965 --> 00:36:17,675
Papa et moi allons bien.

575
00:36:19,885 --> 00:36:21,387
Et on t'aime, maman.

576
00:36:23,723 --> 00:36:24,765
Je t'aime.

577
00:36:26,142 --> 00:36:27,226
Je t'aime.

578
00:36:33,232 --> 00:36:34,317
Au revoir.

579
00:36:35,776 --> 00:36:37,278
Adieu, Barry.

580
00:37:06,515 --> 00:37:09,644
Il est l'heure de dire au revoir
à Harrison Wells.

581
00:37:16,192 --> 00:37:17,735
C'est beau.

582
00:37:17,985 --> 00:37:19,362
Rip Hunter serait surpris.

583
00:37:20,947 --> 00:37:22,865
Il a construit la toute première.

584
00:37:23,115 --> 00:37:24,367
Un homme fascinant.

585
00:37:29,163 --> 00:37:30,331
C'est quoi, ça ?

586
00:37:31,040 --> 00:37:32,125
Mon signal.

587
00:37:38,839 --> 00:37:40,091
Revenez jamais.

588
00:38:04,782 --> 00:38:06,200
30 secondes.

589
00:38:14,333 --> 00:38:15,751
Chez moi.

590
00:38:30,683 --> 00:38:32,435
Il faut fermer le trou de ver.

591
00:38:42,027 --> 00:38:43,237
Tu ne l'as pas sauvée.

592
00:38:44,155 --> 00:38:45,406
Pourquoi ?

593
00:38:46,282 --> 00:38:48,701
Pourquoi ?
Tu aurais eu la vie que tu voulais.

594
00:38:49,827 --> 00:38:52,246
Tu aurais pu avoir
tout ce que tu voulais.

595
00:38:54,206 --> 00:38:55,708
C'est déjà le cas.

596
00:39:00,046 --> 00:39:01,881
<i>Pas pour longtemps.</i>

597
00:39:05,092 --> 00:39:07,053
Coupe les générateurs internes.

598
00:39:09,388 --> 00:39:10,931
<i>Dix secondes.
Vite.</i>

599
00:39:25,154 --> 00:39:26,030
Trois,

600
00:39:26,280 --> 00:39:27,656
<i>deux, un.</i>

601
00:39:30,159 --> 00:39:31,702
Tu vas bien ?

602
00:39:31,952 --> 00:39:34,121
- T'as réussi ?
- Oui, j'ai tout coupé.

603
00:39:36,624 --> 00:39:38,084
Ils ont réussi.

604
00:39:44,507 --> 00:39:45,675
<i>Que ce soit clair,</i>

605
00:39:45,925 --> 00:39:48,135
<i>quand je t'aurai tué,
ce sera leur tour.</i>

606
00:39:49,095 --> 00:39:50,930
<i>Ensuite, celui de ton père.</i>

607
00:39:51,680 --> 00:39:52,932
<i>Je gagne toujours.</i>

608
00:40:06,487 --> 00:40:07,488
Qu'as-tu fait ?

609
00:40:10,032 --> 00:40:12,451
Pourquoi tu as fait ça ?

610
00:40:14,286 --> 00:40:16,163
Les coïncidences existent pas.

611
00:40:20,042 --> 00:40:22,211
- Il se passe quoi ?
- <i>Cisco, aide-moi.</i>

612
00:40:23,003 --> 00:40:24,755
Eddie est son ancêtre.

613
00:40:26,048 --> 00:40:28,551
Si Eddie meurt, il naîtra jamais.

614
00:40:30,010 --> 00:40:32,012
Il va disparaître à jamais.

615
00:40:39,478 --> 00:40:41,564
Reste avec moi.

616
00:40:43,805 --> 00:40:47,862
Il avait tort.
En fin de compte, je suis un héros.

617
00:40:48,112 --> 00:40:50,406
T'en es un, t'es mon héros.

618
00:40:50,990 --> 00:40:52,992
C'est ce que j'ai toujours voulu.

619
00:40:54,326 --> 00:40:55,494
Être ton héros.

620
00:41:11,260 --> 00:41:13,179
J'ai contrôlé ta vie si longtemps.

621
00:41:13,637 --> 00:41:15,598
Comment tu vas faire sans moi ?

622
00:41:43,125 --> 00:41:44,085
C'est mauvais.

623
00:41:45,336 --> 00:41:46,629
J'ai fermé le trou.

624
00:41:46,879 --> 00:41:48,714
- <i>Il se passe quoi ?</i>
- Je l'ignore.

625
00:41:49,465 --> 00:41:51,258
Il semble se rouvrir.

626
00:41:51,508 --> 00:41:52,468
Partons.

627
00:41:52,718 --> 00:41:53,719
Ça va ?

628
00:41:55,763 --> 00:41:57,765
- Il faut partir.
- Je l'abandonne pas.

629
00:41:59,391 --> 00:42:01,101
Il faut partir maintenant.

630
00:42:18,118 --> 00:42:20,079
C'est ce qu'on voulait éviter.

631
00:42:20,329 --> 00:42:21,997
- Il fait quoi ?
- Il se nourrit.

632
00:42:22,247 --> 00:42:25,459
La singularité ne s'arrêtera pas,
même après la disparition de la Terre.

633
00:42:46,272 --> 00:42:48,649
Le disque d'accrétion
s'est déjà formé.

634
00:42:48,899 --> 00:42:49,692
Quoi ?

635
00:42:49,942 --> 00:42:53,112
La matière en orbite
autour de la singularité.

636
00:42:53,362 --> 00:42:55,906
- Ça veut dire quoi ?
- Il faut rompre le mouvement.

637
00:42:56,156 --> 00:42:58,951
En gros, c'est une tornade,
mais à l'envers.

638
00:42:59,201 --> 00:43:00,494
Et plus grosse.

639
00:43:00,744 --> 00:43:02,121
Et plus effrayante.

640
00:43:02,830 --> 00:43:06,834
Ce phénomène a une énergie
d'au moins 6,7 téra-électrons-volts.

641
00:43:07,084 --> 00:43:08,085
C'est fini.

642
00:43:11,547 --> 00:43:12,673
Je dois essayer.

643
00:44:01,430 --> 00:44:02,932
Pour u-sub & sous-titres.eu

