1
00:00:07,400 --> 00:00:11,076
<i>Je m'appelle Barry Allen. Je suis</i>
<i>l'homme le plus rapide du monde.</i>

2
00:00:11,920 --> 00:00:15,596
<i>Enfant, j'ai vu ma mère tuée</i>
<i>par quelque chose d'impossible.</i>

3
00:00:16,440 --> 00:00:18,591
<i>Mon père est allé en prison</i>
<i>pour son meurtre.</i>

4
00:00:19,600 --> 00:00:21,717
<i>Puis un accident a fait</i>
<i>de moi l'impossible.</i>

5
00:00:22,760 --> 00:00:26,231
<i>Pour le monde extérieur, je suis</i>
<i>un policier scientifique ordinaire,</i>

6
00:00:26,760 --> 00:00:27,796
<i>mais en secret,</i>

7
00:00:28,080 --> 00:00:31,437
<i>je combats le crime,</i>
<i>et je cherche d'autres comme moi.</i>

8
00:00:32,200 --> 00:00:35,955
<i>Je trouverai qui a tué ma mère</i>
<i>et rendrai justice à mon père.</i>

9
00:00:37,120 --> 00:00:38,315
<i>Ce jour est arrivé.</i>

10
00:00:43,640 --> 00:00:44,756
Quoi ?

11
00:00:45,200 --> 00:00:46,270
Pas de hamburger ?

12
00:00:46,960 --> 00:00:48,792
C'est le seul plaisir
de cette époque.

13
00:00:49,040 --> 00:00:52,795
Il n'y a plus de bœuf, d'où je viens.
Tu t'en moques. Tu as des questions.

14
00:00:53,280 --> 00:00:54,873
Je ne sais pas par où commencer.

15
00:00:55,320 --> 00:00:56,356
Thawne.

16
00:00:56,600 --> 00:00:58,080
C'est bien votre nom ?

17
00:00:58,400 --> 00:01:00,278
- Eobard Thawne ?
- Depuis ma naissance.

18
00:01:00,560 --> 00:01:02,950
- Quand êtes-vous né ?
- Dans 136 ans.

19
00:01:03,280 --> 00:01:04,475
Ce n'est pas
ce que tu veux savoir.

20
00:01:06,600 --> 00:01:07,716
Vas-y, Barry.

21
00:01:10,080 --> 00:01:11,116
Demande-le-moi.

22
00:01:12,960 --> 00:01:14,440
Pourquoi avez-vous tué ma mère ?

23
00:01:15,120 --> 00:01:16,315
Parce que je te hais.

24
00:01:17,000 --> 00:01:18,036
Pas maintenant.

25
00:01:18,280 --> 00:01:19,430
Mais qui tu deviendras.

26
00:01:19,760 --> 00:01:21,956
- Dans le futur.
- Dans un futur, oui.

27
00:01:22,440 --> 00:01:25,478
Nous sommes ennemis, rivaux,
inverses.

28
00:01:25,760 --> 00:01:27,274
Pourquoi sommes-nous ennemis ?

29
00:01:27,520 --> 00:01:28,795
Peu importe.

30
00:01:29,960 --> 00:01:32,634
Plus maintenant.

31
00:01:33,320 --> 00:01:36,233
Mais aucun de nous n'était assez fort
pour battre l'autre.

32
00:01:37,640 --> 00:01:39,438
Jusqu'à ce que j'apprenne
ton secret.

33
00:01:40,320 --> 00:01:41,640
J'ai appris ton nom.

34
00:01:45,720 --> 00:01:49,430
Et j'ai trouvé le moyen de te battre
une bonne fois pour toutes.

35
00:01:49,640 --> 00:01:52,280
Voyager dans le temps,
te tuer en tant qu'enfant...

36
00:01:53,640 --> 00:01:56,314
t'éliminer de la surface de la Terre.

37
00:01:56,520 --> 00:01:58,159
Mais toi, le futur toi,

38
00:01:58,440 --> 00:02:02,229
tu m'as suivi et on s'est battu.

39
00:02:02,640 --> 00:02:05,155
<i>Une bagarre dure et âpre.</i>

40
00:02:06,360 --> 00:02:09,956
Et toi, le futur toi,
tu as sauvé le jeune toi.

41
00:02:11,040 --> 00:02:13,839
J'étais furieux.

42
00:02:15,520 --> 00:02:17,113
Et je me suis demandé comment...

43
00:02:18,800 --> 00:02:20,837
tu survivrais à une tragédie.

44
00:02:22,320 --> 00:02:27,156
Un évènement si horrible
et si traumatisant

45
00:02:27,360 --> 00:02:31,036
qu'enfant, tu ne t'en remettrais pas.
Tu ne deviendrais jamais Flash.

46
00:02:31,320 --> 00:02:32,993
Alors, j'ai poignardé ta mère.

47
00:02:34,320 --> 00:02:35,356
<i>Et j'étais libre.</i>

48
00:02:36,040 --> 00:02:40,193
Capable de retourner dans le futur
sans Flash.

49
00:02:40,480 --> 00:02:43,279
Mais en remontant le temps...

50
00:02:44,160 --> 00:02:45,480
j'ai perdu ma route.

51
00:02:46,720 --> 00:02:49,872
J'ai perdu ma capacité
à maîtriser la Force Véloce.

52
00:02:50,360 --> 00:02:55,037
Et sans elle, j'étais coincé ici,
bloqué dans ce temps,

53
00:02:55,320 --> 00:02:58,836
incapable de retourner chez moi,
et le seul moyen...

54
00:02:59,840 --> 00:03:00,876
était Flash.

55
00:03:01,320 --> 00:03:04,870
Mais Flash n'était plus,
alors je l'ai créé.

56
00:03:10,520 --> 00:03:11,840
Pourquoi m'avoir entraîné ?

57
00:03:12,080 --> 00:03:14,720
M'avoir aidé
à sauver toutes ces personnes ?

58
00:03:14,960 --> 00:03:17,236
Parce que j'avais besoin
que tu ailles vite.

59
00:03:18,560 --> 00:03:22,918
Assez vite pour rompre
la barrière espace-temps

60
00:03:23,120 --> 00:03:24,918
et créer un trou de ver

61
00:03:25,200 --> 00:03:27,032
par lequel je pourrais
rentrer chez moi.

62
00:03:28,080 --> 00:03:29,594
Pourquoi le ferais-je ?

63
00:03:29,840 --> 00:03:32,230
Parce que, Barry Allen...

64
00:03:33,080 --> 00:03:34,912
si tu me donnes ce que je veux...

65
00:03:36,920 --> 00:03:38,593
je te donnerai ce que tu veux.

66
00:03:41,120 --> 00:03:43,430
Tu peux retourner en arrière
et sauver ta mère.

67
00:03:44,080 --> 00:03:46,879
Tu peux éviter la prison à ton père.

68
00:03:47,120 --> 00:03:50,557
Tu peux réunir la famille Allen.

69
00:03:55,720 --> 00:03:56,995
Je ne vous crois pas.

70
00:04:00,480 --> 00:04:02,358
J'ai envie de vous tuer
sur le champ.

71
00:04:02,760 --> 00:04:04,114
Je connais cette rage.

72
00:04:04,360 --> 00:04:07,000
Je la ressentais
à chaque fois que je te regardais.

73
00:04:07,640 --> 00:04:09,438
Et aujourd'hui, bizarrement...

74
00:04:11,000 --> 00:04:13,799
je sais ce que
Joe et Henry ressentent...

75
00:04:15,920 --> 00:04:17,798
quand ils te regardent avec fierté.

76
00:04:19,320 --> 00:04:20,390
Et avec amour.

77
00:04:21,520 --> 00:04:23,955
Ne me dites plus jamais ça.

78
00:04:24,480 --> 00:04:27,996
Je sais que tu es furieux,
mais je te donne une chance.

79
00:04:29,480 --> 00:04:33,872
Je t'offre la chance
de défaire le mal que j'ai fait.

80
00:04:35,800 --> 00:04:37,473
Tu ne veux pas la saisir ?

81
00:04:52,040 --> 00:04:55,636
Une opportunité rare de remonter
dans le temps, de rectifier le mal

82
00:04:55,840 --> 00:04:58,150
et de sauver la vie de votre mère.

83
00:04:59,840 --> 00:05:02,196
C'est un sacré paradoxe
qu'il vous propose.

84
00:05:02,520 --> 00:05:04,955
La chance de retrouver
une personne que tu aimes ?

85
00:05:05,160 --> 00:05:06,799
Ça me semble assez facile.

86
00:05:07,320 --> 00:05:09,676
À première vue, oui,

87
00:05:09,960 --> 00:05:13,795
mais cette offre
n'est pas sans risque.

88
00:05:15,200 --> 00:05:16,953
La nuit où votre mère est morte,

89
00:05:17,200 --> 00:05:19,192
la nuit où vous vous êtes sauvé
de ce meurtre...

90
00:05:20,680 --> 00:05:25,709
cette nuit a altéré la chronologie,
et a changé le cours de l'histoire.

91
00:05:26,160 --> 00:05:29,517
Vous voulez dire que nous vivons
dans un univers parallèle ?

92
00:05:29,840 --> 00:05:34,039
- Comme le voyage dans le temps ?
- Il n'a changé qu'un jour.

93
00:05:34,320 --> 00:05:35,754
Exactement. Alors, imaginez

94
00:05:36,040 --> 00:05:39,716
15 années d'expériences.

95
00:05:39,960 --> 00:05:44,193
Une décision différente
a un impact sur tout le reste.

96
00:05:44,520 --> 00:05:48,753
Moment après moment, choix
après choix, nouvelles relations.

97
00:05:49,040 --> 00:05:53,557
Rien ne sera comme aujourd'hui,
et vous ne le saurez pas

98
00:05:53,760 --> 00:05:56,673
car vous ne vous en souviendrez pas.

99
00:05:59,120 --> 00:06:02,352
Si je sauve ma mère...

100
00:06:03,720 --> 00:06:05,074
mon père n'ira pas en prison.

101
00:06:07,360 --> 00:06:08,999
Je ne vivrai pas avec Joe et Iris.

102
00:06:10,800 --> 00:06:15,272
Tu ne me rencontreras jamais,
ni Caitlin, ni Ronnie.

103
00:06:16,040 --> 00:06:17,076
En réalité...

104
00:06:18,920 --> 00:06:23,233
il n'y a aucun moyen de savoir
quelle sera votre vie.

105
00:06:28,760 --> 00:06:30,638
Il n'y a pas à réfléchir.
Tu dois le faire.

106
00:06:31,720 --> 00:06:32,915
Tu dois changer le passé.

107
00:06:42,760 --> 00:06:45,798
C'est tout ?

108
00:06:46,600 --> 00:06:48,751
Vous pensez que je dois le faire ?

109
00:06:52,040 --> 00:06:53,076
Oui.

110
00:06:54,120 --> 00:06:56,954
Ce qui signifie que
je ne vivrai jamais avec vous

111
00:06:57,640 --> 00:06:58,630
et ça vous va ?

112
00:07:00,040 --> 00:07:03,272
Tu as la chance de pouvoir grandir
avec tes deux parents.

113
00:07:03,600 --> 00:07:05,114
Et non pas sans mère.

114
00:07:06,040 --> 00:07:07,474
Mais grandir sans père ?

115
00:07:07,760 --> 00:07:10,355
Tu auras un père.
Ton vrai père.

116
00:07:12,960 --> 00:07:15,919
Wells a assez joué avec nos vies.

117
00:07:16,160 --> 00:07:19,278
C'est pour ça
que tu es devenu Flash.

118
00:07:19,800 --> 00:07:21,314
Pour remettre les choses en ordre.

119
00:07:22,480 --> 00:07:24,631
Tu as sauvé la vie
de nombreuses personnes.

120
00:07:26,440 --> 00:07:28,318
Il est temps de sauver la tienne.

121
00:07:48,400 --> 00:07:51,996
Papa,
je sais que ça peut paraître fou.

122
00:07:52,240 --> 00:07:54,311
Nous avons largement dépassé
la folie.

123
00:07:55,000 --> 00:07:58,960
Tu es rapide, j'ai compris,
mais remonter le temps...

124
00:07:59,200 --> 00:08:01,669
Pas le remonter...

125
00:08:03,200 --> 00:08:04,236
mais retourner là-bas.

126
00:08:05,000 --> 00:08:07,674
Cette nuit-là, pour la sauver.

127
00:08:08,400 --> 00:08:09,993
Qu'en pense Joe ?

128
00:08:12,360 --> 00:08:13,589
Que je devrais le faire.

129
00:08:18,000 --> 00:08:19,036
Tu ne peux pas.

130
00:08:21,000 --> 00:08:22,036
Papa...

131
00:08:24,200 --> 00:08:28,558
Je peux faire en sorte que cette nuit
ne se soit jamais produite.

132
00:08:29,520 --> 00:08:31,910
- Nous serons une famille.
- Nous le sommes déjà.

133
00:08:32,880 --> 00:08:35,190
Pas comme ça, pas sans maman.

134
00:08:35,400 --> 00:08:39,679
Il y a un ordre naturel des choses.

135
00:08:39,920 --> 00:08:41,912
Les choses arrivent
comme elles le doivent.

136
00:08:42,240 --> 00:08:46,075
On ne sait pas pourquoi,
mais il y a toujours une raison.

137
00:08:46,360 --> 00:08:49,717
J'y crois. Je dois y croire.

138
00:08:51,200 --> 00:08:54,398
Je peux sauver maman.

139
00:08:54,720 --> 00:08:55,756
À quel prix ?

140
00:08:56,920 --> 00:08:59,389
Tu as dit que l'histoire changera.
Et si tu changes ?

141
00:08:59,720 --> 00:09:01,234
- Je m'en moque.
- Pas moi.

142
00:09:04,920 --> 00:09:06,593
Je suis tellement fier...

143
00:09:07,800 --> 00:09:10,679
de l'homme que tu deviens.

144
00:09:12,320 --> 00:09:15,279
Tout ce que tu as accompli,
pas seulement en tant que Flash

145
00:09:15,560 --> 00:09:16,596
mais toi, Barry...

146
00:09:16,800 --> 00:09:19,110
Ton honnêteté, ton cœur.

147
00:09:21,600 --> 00:09:23,114
Tu as toujours été un héros.

148
00:09:25,600 --> 00:09:27,557
Et ta mère serait aussi fière
que moi.

149
00:09:28,120 --> 00:09:30,589
Si elle avait un mot à dire
là-dessus,

150
00:09:30,920 --> 00:09:34,596
que tu retournes là-bas pour
la sauver et que tu te perdes,

151
00:09:34,960 --> 00:09:36,917
elle ne le voudrait pas.

152
00:09:39,320 --> 00:09:41,277
Tout ce que j'espère pour toi...

153
00:09:43,440 --> 00:09:46,512
ce qu'un père peut espérer
de mieux pour son fis,

154
00:09:46,800 --> 00:09:51,113
c'est qu'un jour,
tu deviennes père à ton tour.

155
00:09:52,360 --> 00:09:53,953
Et là, tu sauras...

156
00:09:57,800 --> 00:10:01,794
à quel point je t'aime.

157
00:10:07,800 --> 00:10:08,995
Trente-sept.

158
00:10:09,320 --> 00:10:10,310
Normal.

159
00:10:10,520 --> 00:10:12,989
- Un mot que je ne connais plus.
- Moi non plus.

160
00:10:14,040 --> 00:10:17,112
Barry apprécie
que tu sois revenu pour l'aider.

161
00:10:17,360 --> 00:10:19,352
Ce n'est pas la seule raison
de mon retour.

162
00:10:20,000 --> 00:10:21,480
Je suis revenu pour de bon.

163
00:10:21,800 --> 00:10:23,837
- Je pensais...
- J'ai pensé moi aussi.

164
00:10:24,440 --> 00:10:27,956
À ce qui pouvait arriver si
le gouvernement nous pourchassait.

165
00:10:28,800 --> 00:10:32,680
Si nous ne pouvions pas contrôler
nos pouvoirs et blesser quelqu'un.

166
00:10:34,240 --> 00:10:39,360
Mais j'ai réalisé, que même si
parfois je suis plus qu'un homme...

167
00:10:40,360 --> 00:10:42,556
je ne suis pas entier
quand je suis sans toi.

168
00:10:42,840 --> 00:10:43,830
Je t'aime.

169
00:10:48,480 --> 00:10:50,073
- Tu es sûr ?
- Oui.

170
00:10:50,760 --> 00:10:51,910
Il y a un petit moment,

171
00:10:52,200 --> 00:10:55,318
avant l'explosion de l'accélérateur,

172
00:10:55,520 --> 00:10:56,670
tu as accepté de m'épouser.

173
00:10:57,320 --> 00:10:59,880
- Oui.
- Si on le faisait ?

174
00:11:09,200 --> 00:11:10,395
Je savais que tu serais là.

175
00:11:14,400 --> 00:11:16,039
J'avais besoin de sortir du labo.

176
00:11:20,320 --> 00:11:22,357
C'est le lieu idéal pour réfléchir.

177
00:11:22,560 --> 00:11:23,994
En effet, crois-moi.

178
00:11:24,840 --> 00:11:26,877
J'ai beaucoup réfléchi à cet endroit.

179
00:11:27,880 --> 00:11:31,840
Quand je ne rencontrais pas
le mystérieux Éclair.

180
00:11:35,560 --> 00:11:36,960
Heureusement que
ce surnom s'est perdu.

181
00:11:37,240 --> 00:11:39,755
Je trouvais qu'il avait du punch.

182
00:11:49,840 --> 00:11:51,069
Tu vas le faire ?

183
00:11:54,600 --> 00:11:57,752
C'est énorme.

184
00:11:59,120 --> 00:12:00,873
Une décision capitale,

185
00:12:01,080 --> 00:12:04,073
et je ne pourrai pas revenir
en arrière.

186
00:12:04,360 --> 00:12:05,430
Tu n'aurais pas besoin.

187
00:12:08,240 --> 00:12:10,755
Tu pourrais revoir ta mère

188
00:12:11,080 --> 00:12:12,116
et ton père.

189
00:12:12,280 --> 00:12:14,112
Avoir une belle carrière.

190
00:12:15,240 --> 00:12:16,469
Et même te marier.

191
00:12:18,920 --> 00:12:20,434
Iris West-Allen ?

192
00:12:22,480 --> 00:12:24,915
Je n'avais jamais pensé
mettre un trait d'union.

193
00:12:25,120 --> 00:12:27,874
Ça doit se faire en 2024.

194
00:12:29,280 --> 00:12:32,273
On ne sait pas si ça arrivera.

195
00:12:32,520 --> 00:12:36,958
Tu penses que si on n'avait pas
vécu ensemble,

196
00:12:37,680 --> 00:12:39,319
les choses seraient différentes ?

197
00:12:40,480 --> 00:12:41,800
Grandir ensemble...

198
00:12:43,120 --> 00:12:46,158
et se connaître
aussi bien l'un l'autre...

199
00:12:48,480 --> 00:12:52,440
ça ne m'a pas aidé à admettre
ce que je ressentais pour toi.

200
00:12:55,000 --> 00:12:57,515
Et j'ai attendu trop longtemps
et tu as rencontré Eddie.

201
00:13:02,960 --> 00:13:04,599
Mais vivre avec toi et Joe...

202
00:13:08,400 --> 00:13:10,198
J'ai eu une belle vie.

203
00:13:12,560 --> 00:13:13,596
Viens là.

204
00:13:20,960 --> 00:13:22,440
À ton avis, que dois-je faire ?

205
00:13:24,120 --> 00:13:25,952
J'ai besoin que quelqu'un me le dise.

206
00:13:30,840 --> 00:13:31,830
Je pense...

207
00:13:33,040 --> 00:13:35,430
que pour une fois dans ta vie,
Barry Allen...

208
00:13:36,520 --> 00:13:38,716
tu devrais arrêter
de penser aux autres.

209
00:13:39,240 --> 00:13:41,550
Tu devrais faire
ce que te dit ton cœur.

210
00:13:42,840 --> 00:13:45,309
Faire ce que tu dois faire
pour toi-même.

211
00:13:55,720 --> 00:13:57,757
Si ça peut te faire plaisir,

212
00:13:58,440 --> 00:14:01,194
tu as mis plus longtemps à te décider
que je ne le croyais.

213
00:14:01,440 --> 00:14:04,194
Alors, comment ça marche ?

214
00:14:04,720 --> 00:14:07,076
Votre plan grandiose.

215
00:14:08,440 --> 00:14:09,590
Il n'a rien de grandiose.

216
00:14:09,800 --> 00:14:11,234
En fait, c'est très simple.

217
00:14:11,440 --> 00:14:14,274
- L'accélérateur de particules.
- L'accélérateur...

218
00:14:14,560 --> 00:14:18,600
La dernière fois, vous avez causé
une explosion qui a blessé des gens.

219
00:14:18,880 --> 00:14:20,109
Cette fois,

220
00:14:20,320 --> 00:14:23,916
l'accélérateur
fonctionnera parfaitement bien.

221
00:14:24,120 --> 00:14:28,080
Sauf qu'au lieu de deux particules
dans deux directions opposées

222
00:14:28,280 --> 00:14:30,795
entrant en collision
à la vitesse de la lumière,

223
00:14:31,040 --> 00:14:34,272
il n'y aura qu'une particule
dans l'accélérateur.

224
00:14:36,800 --> 00:14:38,314
Elle entrera en collision avec moi.

225
00:14:38,640 --> 00:14:40,632
Si tu peux aller assez vite,

226
00:14:40,920 --> 00:14:44,118
si tu peux frapper cette particule
avec assez de vitesse,

227
00:14:44,440 --> 00:14:46,955
tu pourras créer un trou
dans le tissu de la réalité.

228
00:14:47,320 --> 00:14:48,595
Tu créeras une porte

229
00:14:48,800 --> 00:14:52,953
reliant cette époque
à une infinité d'époques.

230
00:14:54,680 --> 00:14:55,796
Un trou de ver.

231
00:14:56,120 --> 00:14:58,635
À travers lequel on pourra se rendre
dans le passé,

232
00:14:58,840 --> 00:15:01,753
la nuit où ta mère a été tuée,
ou dans le futur,

233
00:15:02,000 --> 00:15:04,640
à mon époque.

234
00:15:06,160 --> 00:15:10,632
Si je cours assez vite.
Que se passe-t-il sinon ?

235
00:15:10,880 --> 00:15:13,440
Si tu n'atteins pas
la vitesse nécessaire...

236
00:15:14,800 --> 00:15:15,870
tu mourras.

237
00:15:21,480 --> 00:15:22,960
D'après les calculs de Wells,

238
00:15:23,200 --> 00:15:25,840
Barry court dans l'anneau
de l'accélérateur.

239
00:15:26,080 --> 00:15:28,390
Une fois la vitesse optimale
atteinte,

240
00:15:28,640 --> 00:15:32,031
nous lançons un proton d'hydrogène
dans l'accélérateur.

241
00:15:32,480 --> 00:15:35,473
Une fois la collision effectuée,
un trou de ver se forme,

242
00:15:35,720 --> 00:15:39,509
ouvrant une porte
dans le temps lui-même.

243
00:15:40,520 --> 00:15:42,751
C'est là que je crie
un truc du genre :

244
00:15:43,040 --> 00:15:44,952
"Eurêka" ou "Excelsior".

245
00:15:45,200 --> 00:15:46,873
Je suis indécis.

246
00:15:47,960 --> 00:15:49,030
Qu'en penses-tu ?

247
00:15:50,520 --> 00:15:54,560
D'un côté, je trouve ça sensé.

248
00:15:55,040 --> 00:15:56,076
De l'autre côté,

249
00:15:56,480 --> 00:15:57,516
pourquoi ?

250
00:15:59,280 --> 00:16:02,478
- C'est insensé.
- Tu sais pourquoi.

251
00:16:02,720 --> 00:16:05,394
Quelle vitesse doit-il atteindre ?

252
00:16:05,800 --> 00:16:08,156
D'après mes estimations,
Mach 2 au minimum.

253
00:16:09,680 --> 00:16:10,716
Tu n'e l'as jamais fait.

254
00:16:11,880 --> 00:16:14,793
Que se passe-t-il
s'il n'atteint pas cette vitesse ?

255
00:16:15,040 --> 00:16:18,272
J'imagine un moucheron s'écrasant
sur un pare-brise. C'est ça ?

256
00:16:19,160 --> 00:16:20,719
Plus ou moins, j'en ai peur.

257
00:16:21,000 --> 00:16:22,719
Je m'occupe de la vitesse.

258
00:16:24,520 --> 00:16:26,910
- Il nous faut autre chose.
- Vraiment ?

259
00:16:27,400 --> 00:16:29,596
Quoi donc ?
Je ne sais pas pour vous,

260
00:16:29,920 --> 00:16:33,197
mais je n'ai pas l'intention
de t'aider à te tuer.

261
00:16:33,720 --> 00:16:35,200
Une machine à voyager
dans le temps.

262
00:16:36,680 --> 00:16:37,830
Continue.

263
00:16:39,320 --> 00:16:43,200
Pourquoi a-t-il besoin
d'une machine ?

264
00:16:43,480 --> 00:16:45,915
Apparemment, il a perdu sa vitesse
en tuant ma mère.

265
00:16:46,120 --> 00:16:49,511
Il la retrouve parfois mais par
à-coups. Il ne la contrôle pas.

266
00:16:49,760 --> 00:16:52,434
Il se servait du fauteuil
pour s'alimenter.

267
00:16:53,080 --> 00:16:56,960
Une fois le trou de ver ouvert,
il aura besoin d'un vaisseau.

268
00:16:57,480 --> 00:17:00,917
- Il a réuni les pièces.
- Il suffit de les assembler.

269
00:17:01,440 --> 00:17:04,080
C'est une machine à voyager
dans le temps,

270
00:17:04,320 --> 00:17:05,754
pas un meuble Ikea.

271
00:17:06,040 --> 00:17:09,078
On a un problème.
Ces fragments sont en tungstène.

272
00:17:09,640 --> 00:17:12,109
Le tungstène a le point de fusion
le plus élevé.

273
00:17:13,200 --> 00:17:14,714
Mais la poussière qu'il génère
est inflammable.

274
00:17:14,960 --> 00:17:16,997
La pression exercée va...

275
00:17:17,680 --> 00:17:20,639
Ça pourrait faire fondre
vers l'extérieur.

276
00:17:21,080 --> 00:17:22,116
Ça pourrait exploser.

277
00:17:22,640 --> 00:17:23,676
Une idée ?

278
00:17:24,480 --> 00:17:26,039
Je vais demander à Dr Evil.

279
00:17:27,240 --> 00:17:29,471
Un nom qui avant me faisait sourire.

280
00:17:36,360 --> 00:17:37,680
Quelque chose à me dire ?

281
00:17:41,400 --> 00:17:45,474
Comment avez-vous fait tenir ce
costume dans un si petit anneau ?

282
00:17:45,680 --> 00:17:47,831
C'est une sorte
de micro-technologie comprimée ?

283
00:17:48,600 --> 00:17:51,069
Non, oubliez.
Ça ne m'intéresse pas.

284
00:17:52,560 --> 00:17:53,596
Un petit peu.

285
00:17:55,880 --> 00:17:58,156
Ronnie a raison. J'aurais dû penser
au cisaillement temporel.

286
00:17:58,400 --> 00:17:59,993
Ravi de savoir
que nous sommes doués.

287
00:18:00,760 --> 00:18:03,116
Je n'ai jamais sous-estimé
ta contribution.

288
00:18:04,560 --> 00:18:09,077
Ni celle de Ronnie.
En fait, à plusieurs reprises...

289
00:18:10,280 --> 00:18:12,511
j'ai regretté que tu ne m'aides pas
à reconstruire l'accélérateur.

290
00:18:12,760 --> 00:18:13,989
Ça aurait été plus amusant.

291
00:18:14,640 --> 00:18:19,271
Ça ne change rien au fait que
votre petite sphère temporelle...

292
00:18:19,520 --> 00:18:22,513
- C'est le nom que tu lui as donné ?
- Peu importe. Elle va exploser.

293
00:18:22,720 --> 00:18:24,916
Pas si tu la cimentes
avec une résine en cobalt.

294
00:18:25,200 --> 00:18:27,874
Ça la protègera des dégradations
en cas d'extrême chaleur.

295
00:18:29,680 --> 00:18:30,716
On va essayer ça.

296
00:18:30,960 --> 00:18:32,314
C'est tout ?

297
00:18:32,560 --> 00:18:34,074
Qu'attendez-vous de moi ?

298
00:18:34,320 --> 00:18:37,916
Je pensais que de tous,
tu serais celui qui me comprendrait.

299
00:18:38,160 --> 00:18:40,197
Je ne suis pas ici chez moi.

300
00:18:40,440 --> 00:18:43,239
Cette époque barbare.

301
00:18:43,520 --> 00:18:46,638
- C'est comme être mort.
- C'est ce que vous vous disiez

302
00:18:47,200 --> 00:18:48,236
quand vous m'avez tué ?

303
00:18:50,880 --> 00:18:52,109
Quoi ?

304
00:18:53,840 --> 00:18:54,876
Qu'as-tu dit ?

305
00:18:57,720 --> 00:19:01,634
C'était un temps alternatif
que Barry a rectifié.

306
00:19:02,280 --> 00:19:03,430
Je n'ai jamais oublié.

307
00:19:03,920 --> 00:19:07,550
Ça me revient souvent.

308
00:19:08,280 --> 00:19:12,274
Je peux encore voir votre regard...

309
00:19:13,160 --> 00:19:14,560
quand vous m'avez appelé fiston.

310
00:19:16,000 --> 00:19:17,798
Et que vous m'avez écrasé le cœur...

311
00:19:18,960 --> 00:19:20,076
avec votre poing.

312
00:19:23,840 --> 00:19:25,160
Je suis désolé.

313
00:19:27,120 --> 00:19:29,874
- Ça craint.
- Pas parce que je t'ai tué.

314
00:19:30,120 --> 00:19:33,591
Je suis désolé de savoir que tu
retiens des traces d'autres époques.

315
00:19:33,840 --> 00:19:37,629
Tu es capable de voir à travers
les vibrations de l'univers donc...

316
00:19:39,680 --> 00:19:41,751
Je n'en étais pas sûr.

317
00:19:42,040 --> 00:19:43,076
Sûr de quoi ?

318
00:19:45,920 --> 00:19:49,118
La nuit où l'accélérateur
a explosé...

319
00:19:52,600 --> 00:19:53,750
tu as été touché aussi.

320
00:19:56,840 --> 00:19:58,479
De quoi parlez-vous ?

321
00:20:05,080 --> 00:20:06,070
C'est faux.

322
00:20:06,280 --> 00:20:07,794
N'aie pas peur.

323
00:20:09,320 --> 00:20:13,519
Un destin formidable et honorable...

324
00:20:13,760 --> 00:20:14,796
t'attend.

325
00:20:15,000 --> 00:20:19,392
J'espère juste que quand tu vivras
cette sublime aventure...

326
00:20:20,320 --> 00:20:22,789
tu te souviendras
de celui qui t'a donné cette vie.

327
00:20:24,760 --> 00:20:27,514
Et qu'elle t'a été donnée par amour.

328
00:20:44,040 --> 00:20:48,000
Désolé, mais c'est le seul poste
assez puissant pour ces calculs.

329
00:20:48,240 --> 00:20:50,630
Si on fait la moindre erreur...

330
00:20:50,880 --> 00:20:53,759
N'en dites pas plus.
Joe m'a dit de venir en cas de besoin

331
00:20:54,000 --> 00:20:57,471
- mais je gêne plus qu'autre chose.
- Tout le monde apporte sa pierre.

332
00:20:58,440 --> 00:21:00,557
Vous n'avez pas encore
découvert quelle est la vôtre.

333
00:21:00,800 --> 00:21:05,033
Dr Wells m'a dit clairement que
je ne compte pas dans le futur.

334
00:21:06,120 --> 00:21:09,557
D'après l'histoire, je suis inutile,
et je perds celle que j'aime.

335
00:21:09,800 --> 00:21:11,519
Et vous le croyez ?

336
00:21:13,200 --> 00:21:15,669
Il avait un journal
venant de l'an 2024.

337
00:21:16,160 --> 00:21:19,437
Et j'ai une tasse
"Meilleur Patron au Monde".

338
00:21:20,160 --> 00:21:23,676
Je doute que mon assistant
atteste de son authenticité.

339
00:21:25,480 --> 00:21:28,200
Nous faisons face à

340
00:21:28,440 --> 00:21:31,000
d'énormes idées scientifiques.

341
00:21:31,440 --> 00:21:33,352
Mais vous, M. Thawne, vous êtes

342
00:21:33,680 --> 00:21:36,752
la chose la plus intéressante
dans ce labo.

343
00:21:37,480 --> 00:21:38,550
Moi ?

344
00:21:39,240 --> 00:21:42,039
Quelles étaient les probabilités
qu'il voyage dans le temps

345
00:21:42,320 --> 00:21:44,437
et qu'il soit bloqué ici avec

346
00:21:44,680 --> 00:21:47,752
son arrière-arrière-arrière-arrière
grand-père.

347
00:21:48,000 --> 00:21:50,879
Avec la même profession,
dans le même bâtiment ?

348
00:21:51,200 --> 00:21:53,590
Et dans son plan,

349
00:21:53,840 --> 00:21:58,312
il doit préserver
et protéger votre vie.

350
00:21:58,680 --> 00:22:01,400
Vous êtes cette chose rare

351
00:22:01,680 --> 00:22:04,479
qu'aucun scientifique
ne peut planifier.

352
00:22:05,080 --> 00:22:07,356
- Qui est ?
- La coïncidence.

353
00:22:09,080 --> 00:22:13,040
Il n'y a pas de science
de la coïncidence.

354
00:22:13,840 --> 00:22:17,197
Vous êtes une anomalie.

355
00:22:17,920 --> 00:22:19,718
Un joker.

356
00:22:20,840 --> 00:22:23,435
Vous êtes le seul dans cette histoire

357
00:22:24,080 --> 00:22:26,640
à pouvoir choisir son avenir.

358
00:22:29,240 --> 00:22:30,594
Du moins, c'est mon opinion.

359
00:22:32,400 --> 00:22:34,790
C'est impossible.
Bon sang.

360
00:22:35,080 --> 00:22:36,116
ALERTE CRITIQUE

361
00:22:37,120 --> 00:22:38,236
Nous avons un ennui.

362
00:22:38,880 --> 00:22:40,075
- Lequel ?
- Les calculs.

363
00:22:40,320 --> 00:22:41,515
Il y a un danger.

364
00:22:41,760 --> 00:22:45,800
- Je sais. Je l'accepte.
- Pas vous. Tout le monde.

365
00:22:46,920 --> 00:22:48,320
Wells ne nous a pas tout dit.

366
00:22:48,760 --> 00:22:51,673
Si vous atteignez la bonne vitesse

367
00:22:51,920 --> 00:22:53,832
et que la collision a lieu,

368
00:22:54,280 --> 00:22:58,035
il y a une chance pour que
l'explosion crée une singularité.

369
00:22:58,600 --> 00:23:01,240
- C'est quoi ?
- Un trou noir.

370
00:23:01,680 --> 00:23:04,240
- On pourrait détruire Central City.
- Pour commencer.

371
00:23:04,800 --> 00:23:08,635
Si nous créons une singularité
que nous ne pouvons la contrôler...

372
00:23:10,320 --> 00:23:12,551
ça pourrait entraîner
une catastrophe mondiale.

373
00:23:14,560 --> 00:23:16,916
Au revoir, et encore merci
pour le poisson.

374
00:23:21,600 --> 00:23:22,954
<i>Oui, c'est un petit risque.</i>

375
00:23:23,200 --> 00:23:27,479
Je ne parlerais pas de la fin du
monde comme "d'un petit risque".

376
00:23:27,720 --> 00:23:31,680
Et votre accélérateur ne vaut pas
mieux que ma vieille caisse.

377
00:23:32,680 --> 00:23:33,830
<i>J'ai une question.</i>

378
00:23:34,080 --> 00:23:38,552
<i>Combien de méta-humains,</i>
<i>combien de dangers</i>

379
00:23:38,800 --> 00:23:41,998
<i>avons-nous affrontés</i>
<i>ensemble cette année ?</i>

380
00:23:42,240 --> 00:23:46,473
<i>Ou avez-vous oublié que c'était moi</i>
<i>qui était à vos côtés ?</i>

381
00:23:46,920 --> 00:23:50,709
<i>Je planifie ceci depuis 20 ans.</i>
<i>Ça fonctionnera.</i>

382
00:23:50,960 --> 00:23:54,317
Comment être sûr de ne pas ouvrir
un trou noir dans Central City ?

383
00:23:54,560 --> 00:23:56,756
<i>Dès que le trou de ver</i>
<i>sera stabilisé,</i>

384
00:23:57,000 --> 00:23:59,435
<i>Barry aura une minute</i>
<i>et 52 secondes</i>

385
00:23:59,680 --> 00:24:02,593
<i>pour altérer le passé</i>
<i>et revenir à notre époque.</i>

386
00:24:02,840 --> 00:24:05,958
<i>S'il y parvient,</i>
<i>vous pourrez fermer le trou de ver,</i>

387
00:24:06,200 --> 00:24:08,157
<i>et nous pourrons tous vivre</i>
<i>heureux.</i>

388
00:24:08,400 --> 00:24:09,595
<i>Presque deux minutes.</i>

389
00:24:09,880 --> 00:24:11,758
<i>Plus qu'il n'en faut</i>
<i>pour sauver Nora.</i>

390
00:24:12,000 --> 00:24:14,560
Mais pas assez pour vous empêcher
de rentrer chez vous ?

391
00:24:14,840 --> 00:24:15,956
<i>Il faut faire ses choix.</i>

392
00:24:17,600 --> 00:24:19,432
- Et si j'arrive trop tard ?
- <i>Ça n'arrivera pas.</i>

393
00:24:19,720 --> 00:24:22,872
<i>Je crois en toi.</i>
<i>J'ai toujours cru en toi.</i>

394
00:24:23,120 --> 00:24:27,797
<i>Est-ce que tes amis, ta famille</i>
<i>croient en toi autant que moi ?</i>

395
00:24:49,720 --> 00:24:52,440
Si je ne cours pas assez vite
pour la collision, je meurs.

396
00:24:52,920 --> 00:24:55,071
Si j'y parviens,
mais que je ne rentre pas à temps,

397
00:24:55,320 --> 00:24:57,755
un trou noir se formera, avalera
la ville et peut-être le monde.

398
00:25:00,320 --> 00:25:02,994
Vous voulez toujours me dire
que c'est la meilleure solution ?

399
00:25:05,440 --> 00:25:07,079
Je mentirais si je le faisais.

400
00:25:09,960 --> 00:25:13,078
En réalité,
je ne sais pas quoi penser.

401
00:25:13,360 --> 00:25:15,317
Je croyais que
vous étiez sûr de vous.

402
00:25:16,640 --> 00:25:18,950
Je m'appuyais là-dessus
quand j'ai pris ma décision.

403
00:25:20,640 --> 00:25:21,676
Je faisais semblant.

404
00:25:22,800 --> 00:25:26,510
Parfois, les parents font ça.
Souvent, les parents font ça.

405
00:25:29,440 --> 00:25:31,636
Bien sûr que j'ai peur.

406
00:25:33,920 --> 00:25:37,834
Mais je ne veux pas que tu n'aides
pas ta mère à cause de mes peurs.

407
00:25:38,320 --> 00:25:42,075
Je m'inquiéterai toujours pour vous
comme vous le ferez pour moi.

408
00:25:43,080 --> 00:25:45,311
Vous ne pouvez pas empêcher ça.

409
00:25:51,440 --> 00:25:52,954
Vous croyez que je peux le faire ?

410
00:25:53,920 --> 00:25:58,836
Que je peux sauver ma mère ?
Que je suis assez rapide ?

411
00:26:01,400 --> 00:26:02,436
Je sais que tu l'es.

412
00:26:08,240 --> 00:26:09,993
J'ai passé ma vie...

413
00:26:11,600 --> 00:26:14,991
à vouloir la sauver,
à libérer mon père...

414
00:26:17,520 --> 00:26:19,830
Je n'avais pas pensé que
je perdrais un autre parent.

415
00:26:20,080 --> 00:26:21,799
- Barry...
- C'est la vérité.

416
00:26:22,040 --> 00:26:23,110
Vraiment.

417
00:26:24,800 --> 00:26:27,793
Je me suis focalisé
sur ce que j'ai perdu cette nuit-là.

418
00:26:28,040 --> 00:26:30,600
Mais j'y ai gagné tellement.

419
00:26:32,440 --> 00:26:35,512
Je suis né avec un père,
et cette tragédie m'en a donné...

420
00:26:37,360 --> 00:26:38,680
un autre.

421
00:26:40,720 --> 00:26:42,200
Et je ne veux pas vous perdre.

422
00:26:43,320 --> 00:26:44,674
Tu ne me perdras jamais.

423
00:26:46,280 --> 00:26:47,350
Jamais.
Tu m'entends ?

424
00:26:48,840 --> 00:26:49,876
Jamais.

425
00:26:58,560 --> 00:26:59,960
Pas de nouvelles aujourd'hui ?

426
00:27:02,640 --> 00:27:03,994
Si seulement ils savaient.

427
00:27:06,600 --> 00:27:09,195
Tu n'es pas à S.T.A.R. Labs ?

428
00:27:09,880 --> 00:27:10,996
J'y étais.

429
00:27:11,440 --> 00:27:13,671
Mais j'ai eu faim, alors je suis
passé chez Mama Chow's.

430
00:27:13,920 --> 00:27:15,991
Pour un dim sum ?
Ton plat préféré ?

431
00:27:16,840 --> 00:27:19,639
- Et pour me souvenir.
- De quoi ?

432
00:27:23,520 --> 00:27:27,196
Une coïncidence.
Une énorme coïncidence, en fait.

433
00:27:29,080 --> 00:27:32,198
Il y a un an et demi,
j'avais rendez-vous avec une fille.

434
00:27:32,960 --> 00:27:34,155
Katie Rogers.

435
00:27:34,400 --> 00:27:35,550
Une danseuse.

436
00:27:36,520 --> 00:27:38,955
Nous devions nous retrouver
chez Mama Chow's,

437
00:27:39,400 --> 00:27:42,040
mais elle s'était fait un claquage,
et elle a dû annuler.

438
00:27:42,280 --> 00:27:43,839
Ces danseuses sont si fragiles.

439
00:27:44,680 --> 00:27:48,356
J'étais déçu car j'attendais ça
avec impatience.

440
00:27:48,840 --> 00:27:51,674
J'ai dîné tout seul,
et je suis rentré à pied

441
00:27:51,920 --> 00:27:55,118
quand j'ai vu un voleur
courir avec un sac volé.

442
00:27:56,160 --> 00:27:57,355
Ton sac.

443
00:27:57,760 --> 00:27:58,830
Et je l'ai arrêté.

444
00:28:00,720 --> 00:28:01,995
Et on s'est rencontré.

445
00:28:03,440 --> 00:28:04,476
Je m'en souviens.

446
00:28:05,760 --> 00:28:08,673
Quelqu'un vient de me rappeler
la puissance d'une coïncidence.

447
00:28:08,920 --> 00:28:10,354
Et ça m'a fait réaliser

448
00:28:10,840 --> 00:28:14,277
qu'il avait fallu un paquet
de coïncidences entre nous.

449
00:28:16,360 --> 00:28:17,555
Aujourd'hui.

450
00:28:19,560 --> 00:28:22,280
Nous nous sommes tant focalisés
sur le destin de Barry

451
00:28:22,800 --> 00:28:24,837
que j'ai oublié le mien.

452
00:28:28,840 --> 00:28:29,910
Et c'est toi...

453
00:28:32,000 --> 00:28:33,229
Iris West.

454
00:28:35,040 --> 00:28:38,636
Chaque moment de ma vie
m'a mené à te rencontrer.

455
00:28:42,400 --> 00:28:43,470
Au diable le futur.

456
00:28:46,840 --> 00:28:47,956
Au diable le futur.

457
00:28:54,760 --> 00:28:56,274
Ce sera une vraie union ?

458
00:28:56,800 --> 00:29:00,589
Mon père m'a fait devenir rabbin
avant de m'envoyer au MIT.

459
00:29:00,880 --> 00:29:02,872
Ce sera réglo
comme disent les jeunes.

460
00:29:03,120 --> 00:29:04,520
Les jeunes ne disent pas ça.

461
00:29:04,800 --> 00:29:06,519
On ne va pas se disputer en ce jour.

462
00:29:13,240 --> 00:29:15,994
Si vous êtes d'accord,
je saute la partie en hébreu.

463
00:29:18,440 --> 00:29:19,715
J'ai beaucoup appris...

464
00:29:20,760 --> 00:29:23,958
sur la fusion avec un autre être
cette année.

465
00:29:24,240 --> 00:29:28,996
Pourtant, malgré les progrès
incroyables de la science,

466
00:29:29,280 --> 00:29:32,557
le mystère qui réunit
deux personnes dans l'amour

467
00:29:32,800 --> 00:29:35,156
reste du domaine de la magie.

468
00:29:35,960 --> 00:29:37,553
M. Ramon, les alliances.

469
00:29:50,840 --> 00:29:51,990
Je te dois une vraie bague.

470
00:29:52,240 --> 00:29:53,310
Pas la peine.

471
00:29:54,000 --> 00:29:56,674
J'ai toutes les choses
et les personnes...

472
00:29:57,800 --> 00:29:59,837
dont j'ai besoin avec moi.

473
00:30:02,920 --> 00:30:06,072
Si les évènements de cette année
nous ont conduits à ce moment...

474
00:30:08,240 --> 00:30:09,469
alors ça en valait la peine.

475
00:30:11,240 --> 00:30:12,276
Je t'aime.

476
00:30:13,520 --> 00:30:16,433
Je vous déclare mari et femme.
Vous pouvez embrasser la mariée.

477
00:30:17,320 --> 00:30:18,913
Arrêtez de me donner des ordres.

478
00:30:43,120 --> 00:30:44,679
Il y aura trois toi là-bas.

479
00:30:45,360 --> 00:30:47,955
Le toi du futur qui a sauvé
le jeune toi de Néga-Flash

480
00:30:48,240 --> 00:30:49,276
et le vrai toi.

481
00:30:49,480 --> 00:30:53,030
Attends que le futur toi
sauve le jeune toi

482
00:30:53,320 --> 00:30:56,438
- et va sauver ta mère.
- Les doigts dans le nez.

483
00:30:58,240 --> 00:31:00,152
Que la Force Véloce soit avec toi.

484
00:31:04,960 --> 00:31:05,996
Au revoir, papa.

485
00:31:11,880 --> 00:31:12,916
Au revoir, fiston.

486
00:31:17,200 --> 00:31:18,270
Pas besoin de parler.

487
00:31:19,600 --> 00:31:20,590
Je le sais déjà.

488
00:31:26,320 --> 00:31:28,516
J'espère que
quelle que sera ta vie...

489
00:31:29,920 --> 00:31:31,195
elle te rendra heureux.

490
00:31:31,440 --> 00:31:32,669
Toi aussi.

491
00:31:53,200 --> 00:31:57,752
<i>En supposant que vous parveniez</i>
<i>à ouvrir le trou de ver,</i>

492
00:31:58,000 --> 00:32:02,119
vous n'aurez qu'une minute et 52
secondes pour sauver votre mère.

493
00:32:02,720 --> 00:32:04,154
- Sinon...
- <i>Je sais.</i>

494
00:32:08,040 --> 00:32:09,076
Eh bien...

495
00:32:10,480 --> 00:32:13,279
tu tiens notre destin
entre tes mains.

496
00:32:14,280 --> 00:32:15,953
Et je sais que tu peux le faire.

497
00:32:16,800 --> 00:32:18,120
À présent...

498
00:32:19,360 --> 00:32:20,396
cours.

499
00:32:23,160 --> 00:32:24,196
Cours.

500
00:32:33,160 --> 00:32:35,800
L'intégrité structurelle
de l'accélérateur résiste.

501
00:32:36,240 --> 00:32:37,640
C'était quoi ?

502
00:32:37,880 --> 00:32:38,996
Barry va bien ?

503
00:32:40,160 --> 00:32:41,833
Il a passé Mach 2.

504
00:32:52,360 --> 00:32:54,431
<i>J'attendais que tu ramènes</i>
<i>Barry à la maison.</i>

505
00:32:54,680 --> 00:32:56,717
<i>Il va rester avec nous un moment.</i>

506
00:32:58,760 --> 00:33:01,036
<i>Ce que tu vois,</i>
<i>c'est la Force Véloce.</i>

507
00:33:01,280 --> 00:33:05,672
Ton passé, ton présent, ton futur,
tous réunis.

508
00:33:06,040 --> 00:33:09,511
<i>Tu dois te concentrer</i>
<i>sur le lieu où tu veux aller.</i>

509
00:33:09,720 --> 00:33:12,952
Pense à cette nuit.

510
00:33:13,960 --> 00:33:16,111
<i>Pense à ta mère.</i>

511
00:33:19,280 --> 00:33:21,317
<i>Il est temps d'aller te coucher.</i>
<i>Bonne nuit.</i>

512
00:33:25,560 --> 00:33:26,596
<i>Maman !</i>

513
00:33:27,560 --> 00:33:28,550
Ça fonctionne.

514
00:33:31,560 --> 00:33:32,789
Ça fonctionne.

515
00:33:34,800 --> 00:33:36,917
Injectez la particule
d'hydrogène maintenant.

516
00:33:42,160 --> 00:33:44,391
- Que s'est-il passé ?
- Barry est parti.

517
00:33:44,640 --> 00:33:45,994
- Regardez.
- Le trou de ver.

518
00:33:46,240 --> 00:33:48,277
Il est stable.
Lancez le compte à rebours.

519
00:34:06,960 --> 00:34:08,189
Maman !

520
00:34:14,080 --> 00:34:15,070
Barry, recule !

521
00:34:17,440 --> 00:34:19,079
Nora, tiens bon !

522
00:34:27,720 --> 00:34:29,279
Fuis, Barry !

523
00:34:30,200 --> 00:34:31,316
Fuis !

524
00:35:04,760 --> 00:35:07,195
- Ça va aller. Tu vas bien.
- S'il vous plaît.

525
00:35:07,440 --> 00:35:09,033
Mon mari, mon fils...

526
00:35:09,280 --> 00:35:10,316
Ils vont bien.

527
00:35:10,520 --> 00:35:12,796
Ils sont sains et saufs.
Je le promets.

528
00:35:14,440 --> 00:35:15,476
Qui êtes-vous ?

529
00:35:21,520 --> 00:35:22,749
Je suis Flash.

530
00:35:24,080 --> 00:35:25,275
Je ne comprends pas.

531
00:35:38,680 --> 00:35:40,353
Vous ressemblez à mon père.

532
00:35:45,920 --> 00:35:47,559
Ça va paraître insensé...

533
00:35:49,600 --> 00:35:51,353
mais c'est moi, maman.

534
00:35:51,680 --> 00:35:52,716
Quoi ?

535
00:35:53,320 --> 00:35:54,515
C'est Barry.

536
00:35:55,480 --> 00:35:56,550
Ton Barry.

537
00:35:57,680 --> 00:35:58,909
Mon beau garçon.

538
00:36:03,600 --> 00:36:05,353
J'ai eu une seconde chance...

539
00:36:06,320 --> 00:36:07,595
pour revenir ici...

540
00:36:11,520 --> 00:36:12,840
et te dire que je vais bien.

541
00:36:14,840 --> 00:36:16,638
Papa et moi allons bien.

542
00:36:18,800 --> 00:36:20,075
Et nous t'aimons, maman.

543
00:36:22,440 --> 00:36:23,556
Je t'aime.

544
00:36:27,960 --> 00:36:29,155
Mon gentil garçon.

545
00:36:32,200 --> 00:36:33,236
Au revoir.

546
00:36:34,720 --> 00:36:36,234
Au revoir, Barry.

547
00:36:38,600 --> 00:36:39,716
Maman.

548
00:37:04,320 --> 00:37:07,597
Il est temps de dire au revoir
à Harrison Wells.

549
00:37:13,960 --> 00:37:15,030
C'est sublime.

550
00:37:15,960 --> 00:37:17,280
Rip Hunter serait impressionné.

551
00:37:18,760 --> 00:37:20,160
Il a construit la première.

552
00:37:20,960 --> 00:37:21,996
Un homme intéressant.

553
00:37:27,280 --> 00:37:28,430
C'est quoi ça ?

554
00:37:29,120 --> 00:37:30,190
Le signal pour le départ.

555
00:37:34,960 --> 00:37:35,996
Merci, Cisco.

556
00:37:36,800 --> 00:37:38,154
Ne revenez jamais.

557
00:38:02,920 --> 00:38:04,354
30 secondes.

558
00:38:12,280 --> 00:38:13,350
À la maison.

559
00:38:28,600 --> 00:38:30,557
Nous devons fermer le trou de ver.
Vite !

560
00:38:31,520 --> 00:38:32,556
Caitlin.

561
00:38:40,240 --> 00:38:41,390
Tu ne l'as pas sauvée ?

562
00:38:42,120 --> 00:38:43,270
Pourquoi ?

563
00:38:44,040 --> 00:38:46,839
Pourquoi ? Tu pouvais avoir la vie
que tu voulais.

564
00:38:47,840 --> 00:38:50,400
Tu aurais pu avoir
tout ce que tu as toujours voulu !

565
00:38:52,160 --> 00:38:53,389
Je l'ai déjà.

566
00:38:58,160 --> 00:38:59,560
Plus pour longtemps.

567
00:39:03,240 --> 00:39:04,959
Coupe les générateurs internes.

568
00:39:07,560 --> 00:39:08,914
<i>Dix secondes. Vite.</i>

569
00:39:23,280 --> 00:39:25,590
Trois, deux, un.

570
00:39:28,280 --> 00:39:29,794
Ronnie, ça va ?

571
00:39:30,000 --> 00:39:32,276
- Tu as réussi ?
- Oui, je les ai éteints.

572
00:39:34,480 --> 00:39:36,676
Ils ont réussi.
Ils ont coupé le générateur.

573
00:39:42,720 --> 00:39:43,790
Pour être clair,

574
00:39:44,080 --> 00:39:46,959
une fois que je t'aurai tué,
je les tuerai tous.

575
00:39:47,200 --> 00:39:48,998
Et après, j'irai tuer ton père.

576
00:39:49,640 --> 00:39:51,950
Je gagne toujours, Flash.

577
00:39:59,640 --> 00:40:00,676
Eddie !

578
00:40:04,640 --> 00:40:05,630
Qu'as-tu fait ?

579
00:40:08,000 --> 00:40:09,116
Qu'as-tu fait ?

580
00:40:12,200 --> 00:40:14,317
Les coïncidences
n'existent pas.

581
00:40:18,160 --> 00:40:20,311
- Que se passe-t-il ?
- Cisco, aide-moi.

582
00:40:21,040 --> 00:40:22,076
Eddie est son ancêtre.

583
00:40:24,000 --> 00:40:26,151
Si Eddie meurt,
il ne naîtra jamais, et...

584
00:40:28,000 --> 00:40:29,719
Il est effacé de l'existence.

585
00:40:37,520 --> 00:40:38,510
Reste avec moi.

586
00:40:41,840 --> 00:40:45,754
Il avait tort. Il s'avère que
je suis un héros après tout.

587
00:40:46,040 --> 00:40:48,271
Oui, Eddie.
Tu es mon héros.

588
00:40:49,040 --> 00:40:50,872
C'est ce que
j'ai toujours voulu être.

589
00:40:52,360 --> 00:40:53,510
Ton héros.

590
00:41:08,720 --> 00:41:10,712
J'ai contrôlé ta vie si longtemps.

591
00:41:11,560 --> 00:41:13,472
Comment vas-tu faire sans moi ?

592
00:41:40,400 --> 00:41:42,232
Ce n'est pas bon ça.

593
00:41:42,760 --> 00:41:45,229
J'ai fermé le trou de ver.
Que se passe-t-il ?

594
00:41:45,480 --> 00:41:48,200
Je l'ignore. Vous l'avez fermé
mais il semble se rouvrir.

595
00:41:48,440 --> 00:41:49,476
ÉTAT
INSTABLE

596
00:41:49,720 --> 00:41:51,313
- On doit y aller.
- Ça va ?

597
00:41:53,360 --> 00:41:55,920
- On doit y aller.
- Je ne le laisse pas.

598
00:41:56,920 --> 00:41:59,992
- On doit y aller, chérie.
- Viens.

599
00:42:16,240 --> 00:42:17,993
C'est ce que nous voulions éviter.

600
00:42:18,280 --> 00:42:20,112
- Ça fait quoi ?
- Ça se nourrit.

601
00:42:20,360 --> 00:42:23,637
La singularité ne s'arrêtera pas,
même une fois la Terre disparue.

602
00:42:44,160 --> 00:42:46,629
Les disques d'accrétion
semblent déjà s'être assemblés.

603
00:42:46,880 --> 00:42:48,678
- Quoi ?
- Matériel diffus

604
00:42:49,000 --> 00:42:51,037
en orbite autour de la singularité.

605
00:42:51,320 --> 00:42:53,880
- Qu'est-ce que ça signifie ?
- Il faut interrompre le mouvement.

606
00:42:54,160 --> 00:42:57,995
C'est comme une tornade
mais en plus haut et plus gros.

607
00:42:58,840 --> 00:42:59,830
Et plus effrayant.

608
00:43:01,000 --> 00:43:04,789
Cet élément a une énergie
d'au moins 6,7 téraélectron-volts.

609
00:43:05,000 --> 00:43:06,195
On ne peut pas l'arrêter.

610
00:43:09,720 --> 00:43:10,836
Je dois essayer.

611
00:43:36,080 --> 00:43:37,196
Mon Dieu.

612
00:44:26,280 --> 00:44:28,272
<i>Traduction :</i>
Cécile Giraudet

613
00:44:28,440 --> 00:44:30,432
[French]

