﻿1
00:00:01,556 --> 00:00:02,556
Ne changez pas de chaine !

2
00:00:02,590 --> 00:00:03,824
S'il vous plait.

3
00:00:03,858 --> 00:00:05,192
Bonjour.

4
00:00:05,226 --> 00:00:08,395
Vous regardez "American Dad".

5
00:00:08,430 --> 00:00:10,097
Donc, qui suis-je ?

6
00:00:10,131 --> 00:00:12,366
Fung Wah, un milliardaire chinois.

7
00:00:12,400 --> 00:00:13,534
Vous ne me croyez pas ?

8
00:00:16,031 --> 00:00:17,364
C'est à moi.

9
00:00:17,399 --> 00:00:20,813
Je suis le PDG 
des entreprises Fung Wah --

10
00:00:20,936 --> 00:00:23,604
un gros conglomérat 
avec beaucoup d'actions.

11
00:00:23,638 --> 00:00:26,006
Je fais de l'argent.

12
00:00:26,041 --> 00:00:28,509
Mais qu'est-ce qui me rend heureux ?

13
00:00:28,543 --> 00:00:31,124
La télé américaine...trop drôle.

14
00:00:31,244 --> 00:00:33,614
Et qui est le plus drôle ?
Je vous laisse le temps de réfléchir.

15
00:00:35,684 --> 00:00:36,923
Seth MacFarlane !

16
00:00:37,043 --> 00:00:38,752
Il brille comme un diamant.

17
00:00:39,988 --> 00:00:41,655
Et nous discutons.

18
00:00:41,690 --> 00:00:45,860
Il reconnaît s'ennuyer de n'être
qu'un empereur de l'animation.

19
00:00:45,894 --> 00:00:49,096
Alors je lui donne
mon business de chaussures,

20
00:00:49,130 --> 00:00:52,366
et il me donne "American Dad!"

21
00:00:52,400 --> 00:00:54,869
C'est à moi !
Mais ne vous inquiétez pas.

22
00:00:54,903 --> 00:00:57,771
Ce sera pareil,
vous aimerez toujours.

23
00:00:57,806 --> 00:00:59,139
Regardez mon argent.

24
00:01:00,408 --> 00:01:04,812
Ok ?
Alors, voici votre "American Dad !"

25
00:01:04,846 --> 00:01:07,748
Bon épisode.

26
00:01:10,752 --> 00:01:13,787
♪ Bonjour, Les U.S.A. ♪

27
00:01:13,822 --> 00:01:17,424
♪ J'ai la sensation que ça va
être une magnifique journée ♪

28
00:01:17,459 --> 00:01:20,394
♪ le soleil dans le ciel
a un sourire sur son visage ♪

29
00:01:20,428 --> 00:01:23,797
♪ et ses rayons saluent
le peuple Américain ♪

30
00:01:26,434 --> 00:01:29,703
♪ mon gars c'est génial de le dire ♪

31
00:01:29,738 --> 00:01:32,006
♪ Bon... ♪
♪ Bonjour Les U.S.A. ♪

32
00:01:32,040 --> 00:01:40,829
Synchro par honeybunny
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

33
00:01:40,949 --> 00:01:42,550
Reste cool, Stan.

34
00:01:42,584 --> 00:01:44,940
Personne ne peut voir
que tu as une érection.

35
00:01:45,190 --> 00:01:47,988
Ca va mec ?
Super cool ici.

36
00:01:50,270 --> 00:01:51,136
Allo ?

37
00:01:51,256 --> 00:01:52,914
Smith, joyeux anniversaire.

38
00:01:53,034 --> 00:01:55,796
Monsieur ? 
Ce n'est pas mon anniversaire.

39
00:01:55,830 --> 00:01:58,198
Ça prouve bien que c'est 
votre anniversaire de mariage,

40
00:01:58,233 --> 00:02:00,568
puisque vous oubliez toujours
votre anniversaire de mariage

41
00:02:00,602 --> 00:02:02,770
précisément le jour 
de votre anniversaire de mariage.

42
00:02:02,804 --> 00:02:04,972
Oh, mon Dieu ! 
C'est mon anniversaire de mariage !

43
00:02:05,006 --> 00:02:08,142
Francine va me tuer.
Je n'ai rien préparé.

44
00:02:08,176 --> 00:02:11,045
Vous pourriez utiliser la machine
à voyager dans le temps de la C.I.A

45
00:02:11,079 --> 00:02:12,546
pour revenir quelques jours
en arrière

46
00:02:12,581 --> 00:02:14,982
et organiser l'anniversaire
de mariage parfait.

47
00:02:15,016 --> 00:02:17,117
- On a une machine temporelle ?
- Non, hélas.

48
00:02:17,152 --> 00:02:20,588
Plus après votre utilisation l'an passé
pour votre anniversaire de mariage

49
00:02:20,622 --> 00:02:21,622
et avoir altéré l'espace-temps.

50
00:02:21,698 --> 00:02:24,491
Maintenant nous avons 
une machine à margaritas

51
00:02:24,526 --> 00:02:26,193
et un truc qu'on appelle Israël.

52
00:02:26,227 --> 00:02:28,562
Israël.

53
00:02:28,597 --> 00:02:30,731
S'il vous plaît monsieur,
j'ai un gros problème

54
00:02:30,765 --> 00:02:33,167
Si vous avez des suggestions pour 
mon anniversaire de mariage...

55
00:02:33,201 --> 00:02:36,136
Il y a des années, quand je pensais
être possédé par des démons,

56
00:02:36,171 --> 00:02:38,238
ils m'ont enfermé 
dans un hôpital psychiatrique.

57
00:02:38,273 --> 00:02:41,575
Smith, ces démons ont pris possession
de toutes mes pensées.

58
00:02:41,610 --> 00:02:44,478
Mais heureusement 
l'histoire se termine bien.

59
00:02:44,512 --> 00:02:46,580
Le démon est parti dans un bébé.

60
00:02:46,615 --> 00:02:49,119
- C'est une fin heureuse.
- Ne m'interrompez pas, Smith.

61
00:02:49,379 --> 00:02:52,465
Dommage que votre femme soit
saine d'esprit.

62
00:02:52,499 --> 00:02:55,701
Parce que si on pouvait la mettre 
dans un hôpital psychiatrique

63
00:02:55,736 --> 00:02:57,003
cela vous ferait gagner le temps

64
00:02:57,037 --> 00:02:59,505
nécessaire pour organiser
votre anniversaire de mariage.

65
00:02:59,540 --> 00:03:00,873
Attendez une minute.

66
00:03:00,908 --> 00:03:03,242
On peut juste accuser
Francine d'être folle

67
00:03:03,277 --> 00:03:05,945
et la faire enfermer
pendant 72 heures.

68
00:03:05,979 --> 00:03:07,513
Riche idée.
Merci, Monsieur.

69
00:03:07,548 --> 00:03:09,382
Et au fait, je dois vous dire,

70
00:03:09,416 --> 00:03:11,684
c'est la conversation la plus longue
que j'ai jamais eue au téléphone.

71
00:03:11,718 --> 00:03:14,387
Pas moi et je ne compte pas battre
mon record maintenant.

72
00:03:18,859 --> 00:03:20,460
Stan ?

73
00:03:20,494 --> 00:03:23,629
Qu'est-ce que tu fais
là-bas dedans ?

74
00:03:23,664 --> 00:03:26,833
Est-ce que ça fait partie
d'une surprise bizarre

75
00:03:26,867 --> 00:03:28,534
pour notre anniversaire ?

76
00:03:32,873 --> 00:03:34,974
C'est elle !
Allez, allez !

77
00:03:40,047 --> 00:03:41,914
Magnifique.

78
00:03:47,500 --> 00:03:50,316
Je dois trouver la cadeau
idéal pour Francine.

79
00:03:50,678 --> 00:03:52,101
Je suis en haut.

80
00:03:55,408 --> 00:03:57,576
Des diamants devraient faire l'affaire.

81
00:03:59,212 --> 00:04:03,649
J'en ai toujours voulu un.

82
00:04:07,471 --> 00:04:08,504
--

83
00:04:09,640 --> 00:04:12,041
♪ On va lui donner une impulsion ♪

84
00:04:12,076 --> 00:04:13,943
♪ 4, 3, 2, 1, go ♪

85
00:04:13,978 --> 00:04:15,678
♪ quoi de neuf ? ♪

86
00:04:15,713 --> 00:04:18,481
♪ Quand on commence,
pas question qu'on s'arrête ♪

87
00:04:18,515 --> 00:04:20,149
♪ et tout ce qu'il faut c'est
une étincelle ♪

88
00:04:20,184 --> 00:04:22,719
♪ si c'est tout ce que tu as ♪

89
00:04:22,753 --> 00:04:23,786
♪ on va don... ♪

90
00:04:25,990 --> 00:04:27,757
♪ allez, quoi de neuf ? ♪

91
00:04:27,791 --> 00:04:30,493
♪ On va danser jusqu'à ce que nos
jambes soient en état de choc ♪

92
00:04:32,496 --> 00:04:33,863
♪ Comme un shoot d'adrénaline
qui va droit dans au cœur ♪

93
00:04:33,897 --> 00:04:35,465
♪ cœur, cœur, cœur ♪

94
00:04:35,499 --> 00:04:37,467
♪ on va faire un saut ♪

95
00:04:37,501 --> 00:04:39,102
--

96
00:04:39,136 --> 00:04:40,637
--

97
00:04:40,671 --> 00:04:42,171
--

98
00:04:43,874 --> 00:04:44,974
♪ Je vais rocker ♪

99
00:04:45,009 --> 00:04:47,744
♪ Rock ! ♪

100
00:04:47,778 --> 00:04:49,078
♪ Je veux faire du rock ♪

101
00:04:50,614 --> 00:04:52,015
Ici Smith.

102
00:04:52,049 --> 00:04:53,616
Bonjour, Mr Smith.

103
00:04:53,651 --> 00:04:55,518
Ici l’hôpital psychiatrique
de Fairfax County

104
00:04:55,552 --> 00:04:57,587
avec de bonnes nouvelles
concernant votre femme.

105
00:04:57,621 --> 00:04:59,722
Les docteurs l'ont trouvé
en parfaite santé.

106
00:04:59,757 --> 00:05:01,024
Vous pouvez la récupérer.

107
00:05:01,058 --> 00:05:03,192
Pourquoi vous me dites ça ?
Je ne suis pas son père.

108
00:05:03,227 --> 00:05:05,628
Je suis le père de ses enfants,
parce que nous sommes mariés.

109
00:05:05,663 --> 00:05:08,631
Depuis 19 ans et 72 heures.

110
00:05:08,666 --> 00:05:10,233
Notre anniversaire de mariage !

111
00:05:17,141 --> 00:05:20,643
Meeeeeeeerde !

112
00:05:20,678 --> 00:05:22,879
Roger !

113
00:05:22,913 --> 00:05:25,748
Je savais que ce jour arriverait. 
J'ai beaucoup trop de vêtements.

114
00:05:25,783 --> 00:05:27,784
J'ai un nouveau pantalon
pour le yoga

115
00:05:27,818 --> 00:05:30,753
que j'ai essayé de mettre
dans mon placard et tout a éclaté.

116
00:05:30,788 --> 00:05:32,755
Comme moi, dans mon pantalon de yoga.

117
00:05:32,790 --> 00:05:34,023
Ils les font trop serrés.

118
00:05:34,058 --> 00:05:35,858
Roger, ta chambre devient dangereuse.

119
00:05:35,893 --> 00:05:38,494
Tu as visiblement besoin de virer
quelques vêtements.

120
00:05:38,529 --> 00:05:39,862
J'aimerais me débarrasser
de certain trucs,

121
00:05:39,897 --> 00:05:41,497
mais je ne sais pas
par où commencer.

122
00:05:41,532 --> 00:05:43,766
Pourquoi pas ce gros tas
de T-shirts ?

123
00:05:43,801 --> 00:05:45,501
Tu pourrais te débarrasser
de celui-là.

124
00:05:45,536 --> 00:05:47,036
Non !
Les gens doivent savoir

125
00:05:47,071 --> 00:05:49,172
que "La deuxième place,
c'est le premier perdant."

126
00:05:49,206 --> 00:05:50,640
- Et celui-là ?
- Non.

127
00:05:50,674 --> 00:05:52,108
Les gens doivent savoir

128
00:05:52,142 --> 00:05:53,843
que "Tu rates 100% des shots
que tu ne prends pas."

129
00:05:53,877 --> 00:05:55,144
Et celui-là ?

130
00:05:55,179 --> 00:05:56,579
Je crois qu'on peut jeter celui-là.

131
00:05:56,613 --> 00:05:58,281
Attends ! Non !
Les gens doivent se souvenir

132
00:05:58,315 --> 00:06:00,583
que "La douleur n'est que
la faiblesse quittant le corps."

133
00:06:00,617 --> 00:06:02,737
On doit trouver une moyen de t'aider
à te débarrasser de ces trucs.

134
00:06:02,753 --> 00:06:04,053
Elle a raison, Roger.

135
00:06:04,088 --> 00:06:06,222
Mon dieu !
Écoutez ça.

136
00:06:06,256 --> 00:06:08,891
Ça dit que le milliardaire Fung Wah

137
00:06:08,926 --> 00:06:11,194
a agrandi son immense fortune.

138
00:06:26,110 --> 00:06:29,278
--

139
00:06:29,313 --> 00:06:30,980
Joyeux anniversaire !

140
00:06:36,320 --> 00:06:39,555
C'était toi.

141
00:06:39,590 --> 00:06:41,758
Tu m'as mis ici !

142
00:06:44,628 --> 00:06:46,305
Ok. Tu m'as eu.

143
00:06:46,425 --> 00:06:48,297
Mais c'est pas un problème.
Non.

144
00:06:48,332 --> 00:06:52,034
Parce que c'était pour
une importante raison...

145
00:06:52,069 --> 00:06:54,570
planifier le parfait anniversaire.

146
00:06:54,605 --> 00:06:57,874
- Le parfait...
- L'amour... Je l'ai fait par amour.

147
00:06:57,908 --> 00:06:59,776
Pourquoi un homme fait
autant d'efforts ?

148
00:06:59,810 --> 00:07:01,010
Pour l'amour de sa femme.

149
00:07:01,044 --> 00:07:04,981
L'Amour ?
Trois jours dans une maison de fous ?

150
00:07:05,015 --> 00:07:09,018
Et un seau de poulet.

151
00:07:09,052 --> 00:07:11,888
Je... te déteste.

152
00:07:11,922 --> 00:07:15,792
C'est bien...
Le calme avant la résolution.

153
00:07:15,826 --> 00:07:19,362
Je te déteste !

154
00:07:21,732 --> 00:07:22,765
Hé ! Attendez une minute !

155
00:07:22,800 --> 00:07:23,900
Elle a été libérée.

156
00:07:23,934 --> 00:07:25,201
L'hôpital a dit
qu'elle pouvait partir.

157
00:07:25,235 --> 00:07:27,036
Je suis le Dr Miller.
Je représente cet hôpital

158
00:07:27,070 --> 00:07:28,738
et cette femme reste ici

159
00:07:28,772 --> 00:07:30,339
jusqu'à ce que je dise 
qu'elle soit prête à partir.

160
00:07:31,708 --> 00:07:34,844
Attendez ! Francine !

161
00:07:38,916 --> 00:07:40,850
Oh mon Dieu.

162
00:07:40,884 --> 00:07:43,352
J'ai totalement ruiné cet ...

163
00:07:43,387 --> 00:07:45,254
anniversaire ?

164
00:07:50,628 --> 00:07:51,862
Excusez-moi.

165
00:07:51,896 --> 00:07:52,994
Je suis Stan Smith.
Je viens voir ma femme.

166
00:07:53,086 --> 00:07:55,554
On se rencontre à nouveau.
Dr Miller.

167
00:07:55,588 --> 00:07:56,688
Stan Smith.

168
00:07:56,723 --> 00:07:58,390
- On se rencontre à nouveau.
- Ok.

169
00:07:58,424 --> 00:07:59,858
Votre femme a souffert

170
00:07:59,892 --> 00:08:01,994
d'un nombre croissant
en fréquence

171
00:08:02,028 --> 00:08:03,629
d'épisodes semi-psychotiques.

172
00:08:03,663 --> 00:08:05,797
M. Smith, en d'autres termes,

173
00:08:05,832 --> 00:08:08,400
vous semblez être 
le détonateur de Francine.

174
00:08:11,037 --> 00:08:13,939
--

175
00:08:13,973 --> 00:08:15,474
Je ne suis pas son détonateur.

176
00:08:15,508 --> 00:08:17,876
Penser à vous,
même mentionner votre nom

177
00:08:17,910 --> 00:08:20,545
la met littéralement
dans un état d’hystérie.

178
00:08:20,580 --> 00:08:22,414
C'est dans l’intérêt
de sa guérison

179
00:08:22,448 --> 00:08:24,049
que nous vous gardons séparés
pour un moment.

180
00:08:24,083 --> 00:08:26,852
Vous avez ma femme, et je vous demande
de la relâcher sur-le-champ.

181
00:08:26,886 --> 00:08:28,787
Essayez de comprendre.
Cela peut prendre des mois

182
00:08:28,821 --> 00:08:31,189
avant qu'elle soit assez bien
pour réintégrer la société.

183
00:08:31,224 --> 00:08:32,791
Je refuse d'accepter ça.

184
00:08:32,825 --> 00:08:35,627
L'esprit humain se soigne lui-même
à son propre rythme.

185
00:08:35,662 --> 00:08:37,863
Non !

186
00:08:40,533 --> 00:08:42,034
Tout est de ma faute.

187
00:08:42,068 --> 00:08:44,503
Je dois trouver un moyen

188
00:08:44,537 --> 00:08:46,238
de te faire sortir de l'hôpital.

189
00:08:49,742 --> 00:08:52,477
Je suis un cinglé !

190
00:08:52,512 --> 00:08:54,146
--

191
00:08:54,180 --> 00:08:55,914
On a compris.
Vous êtes fou.

192
00:08:55,948 --> 00:08:57,516
Si vous vouliez venir ici

193
00:08:57,550 --> 00:08:59,117
vous auriez pu vous faire
interner vous-même.

194
00:08:59,152 --> 00:09:01,019
Pas besoin de vous taper
la boîte aux lettres.

195
00:09:01,054 --> 00:09:03,955
Allez prendre votre courrier
et dites-moi s'il est sec.

196
00:09:08,194 --> 00:09:09,628
Ça, c'est taille XS.

197
00:09:09,662 --> 00:09:11,229
Tu ne rentres plus là-dedans.

198
00:09:12,532 --> 00:09:13,865
Sois réaliste.

199
00:09:13,900 --> 00:09:15,801
Je les garde pour me motiver.

200
00:09:17,770 --> 00:09:20,138
Regardez ! Maintenant moi
personnage de dessin animé.

201
00:09:20,173 --> 00:09:23,108
C'est vraiment vous,
milliardaire Fung Wah ?

202
00:09:23,142 --> 00:09:24,643
Oui, c'est vraiment moi !

203
00:09:24,677 --> 00:09:26,611
Je passe juste
pour vous dire

204
00:09:26,646 --> 00:09:28,980
que le programme "American Dad !"

205
00:09:29,015 --> 00:09:30,682
est maintenant mieux que jamais.

206
00:09:30,717 --> 00:09:33,018
Oh ouais !

207
00:09:33,052 --> 00:09:34,920
Très, très cool.

208
00:09:34,954 --> 00:09:36,722
J'adore les cartoons !

209
00:09:36,756 --> 00:09:40,959
Je me suis beaucoup amusé en
apprenant les techniques d'animation.

210
00:09:40,993 --> 00:09:43,695
Des félicitations sont de rigueur.

211
00:09:43,730 --> 00:09:45,697
C'est absolument fantastique.

212
00:09:45,732 --> 00:09:46,798
Merci !

213
00:09:46,833 --> 00:09:48,567
Alors vous, là-bas,

214
00:09:48,601 --> 00:09:51,536
toujours penser à regarder
"American Dad!"

215
00:09:51,571 --> 00:09:53,638
Et dites-le à tous vos amis.

216
00:09:53,673 --> 00:09:55,607
- Au revoir !
- A plus !

217
00:09:55,641 --> 00:09:57,542
- Au revoir
- Salut ! Prenez soin de vous !

218
00:09:57,577 --> 00:09:58,777
Woah. Sérieusement ?

219
00:09:58,811 --> 00:10:00,145
Un mec génial.

220
00:10:00,179 --> 00:10:01,747
Un des meilleurs.

221
00:10:01,781 --> 00:10:03,682
Un homme important.

222
00:10:06,152 --> 00:10:08,620
Francine Smith ? 
Où est-elle ?

223
00:10:08,654 --> 00:10:11,590
Mme Smith est en bas
à "Du dessert et des tubes."

224
00:10:11,624 --> 00:10:13,859
C'est un grand spectacle de talents
pour les patients.

225
00:10:13,893 --> 00:10:16,094
Tout le monde se déguise
et va au bal.

226
00:10:17,630 --> 00:10:20,232
Bon sang, il sentait bon.

227
00:10:20,266 --> 00:10:23,668
Il portait sûrement l'eau de Cologne
"Success par Fung Wah"

228
00:10:23,703 --> 00:10:25,570
Il avait l'air très déterminé.

229
00:10:25,605 --> 00:10:28,306
Pas étonnant
avec "Success par Fung Wah"

230
00:10:28,341 --> 00:10:31,176
qui capture l'esprit
de l'homme déterminé.

231
00:10:31,210 --> 00:10:33,912
Le parfum est un mélange exaltant
de lavande fraîche

232
00:10:33,946 --> 00:10:38,216
et de groseilles rouges balayé
de quelques pointes de coriandre.

233
00:10:38,251 --> 00:10:42,654
En se développant, le mélange gingembre
et feuilles de bambou apparait

234
00:10:42,688 --> 00:10:46,725
pendant qu'une combinaison masculine
de vétiver, graine de tonka,

235
00:10:46,759 --> 00:10:51,163
bois de cèdre et musc crée 
une puissante présence jour ou nuit.

236
00:10:51,197 --> 00:10:54,633
Eh bien. Au travail.

237
00:10:54,667 --> 00:10:55,934
Ok.

238
00:10:55,968 --> 00:10:59,237
Qui est prêt pour
"Du dessert et des tubes" ?

239
00:10:59,272 --> 00:11:01,673
Souvenez-vous,
si vous mangez votre dessert,

240
00:11:01,707 --> 00:11:04,843
vous n'aurez pas besoin de prendre
vos stabilisateurs d'humeur après.

241
00:11:04,877 --> 00:11:07,646
Parce qu'ils sont dans le dessert.

242
00:11:07,680 --> 00:11:10,182
Tout d'abord, Mlle Tina Turner !

243
00:11:12,785 --> 00:11:14,786
Avec 6 tubes au top-10

244
00:11:14,821 --> 00:11:17,823
et des jambes assurées 
par la Lloyd's de Londres,

245
00:11:17,857 --> 00:11:21,326
c'est notre danseuse privée.

246
00:11:21,360 --> 00:11:25,063
Et regardez-la manger
son dessert au caramel

247
00:11:25,097 --> 00:11:26,631
comme une grande fille.

248
00:11:26,666 --> 00:11:29,267
Et maintenant, jeunots et jeunettes,

249
00:11:29,302 --> 00:11:32,170
"Du dessert et des tubes" veut
vous emmener en voyage

250
00:11:32,205 --> 00:11:38,076
dans les années 1950
en accueillant Bowzer !

251
00:11:39,145 --> 00:11:40,946
--

252
00:11:40,980 --> 00:11:43,348
--

253
00:11:47,019 --> 00:11:48,153
Francine !

254
00:11:49,755 --> 00:11:54,359
Il y a des aide-soignants partout
qui garde tout en ordre.

255
00:11:54,393 --> 00:11:57,062
J'ai besoin de créer
une sorte de diversion

256
00:11:57,096 --> 00:11:59,130
pour que Francine puisse s'enfuir.

257
00:12:00,399 --> 00:12:02,167
Bingo.

258
00:12:02,201 --> 00:12:05,070
Désolé mon pote, mais j'ai besoin
de cette tenue plus que toi.

259
00:12:06,706 --> 00:12:08,373
Je ne pense pas
que ces vêtements vont m'aller.

260
00:12:08,407 --> 00:12:09,941
T'as plus l'air de faire ma taille.

261
00:12:11,444 --> 00:12:13,945
Les prochains sont les Blues Brothers.

262
00:12:13,980 --> 00:12:15,947
Mince. Pas le temps de se changer.

263
00:12:15,982 --> 00:12:18,532
Allez viens.
C'est l'heure du show.

264
00:12:21,721 --> 00:12:23,688
Roger, pourquoi pas cette jupe rose ?

265
00:12:23,723 --> 00:12:25,056
Elle a une valeur sentimentale.

266
00:12:25,091 --> 00:12:27,325
J'ai perdu ma virginité
dans cette jupe rose.

267
00:12:27,360 --> 00:12:29,027
Et ce jeans ?

268
00:12:29,061 --> 00:12:30,962
J'ai pris la virginité
de la jupe rose avec ce jeans.

269
00:12:30,997 --> 00:12:33,164
Salut !

270
00:12:33,199 --> 00:12:34,733
M. Fung !

271
00:12:34,767 --> 00:12:36,001
Vous revoilà !

272
00:12:36,035 --> 00:12:39,237
Approchez-vous
pour une grande annonce.

273
00:12:39,272 --> 00:12:41,339
J'ai décidé

274
00:12:41,374 --> 00:12:44,809
De partir tout seul 
pour une grande aventure.

275
00:12:44,844 --> 00:12:47,212
- C'est incroyable.
- Félicitations.

276
00:12:47,246 --> 00:12:49,347
Juste...ouah.

277
00:12:49,382 --> 00:12:50,415
Devinez quoi !

278
00:12:50,449 --> 00:12:52,217
Vous venez aussi avec moi !

279
00:12:52,251 --> 00:12:53,451
Oh, on peut pas maintenant.

280
00:12:53,486 --> 00:12:55,220
On fait le tri
dans les vêtements de Roger

281
00:12:55,254 --> 00:12:56,955
parce que son placard
est trop petit.

282
00:12:56,989 --> 00:12:59,791
Pourquoi vous n'utilisez
pas ce placard ?

283
00:12:59,825 --> 00:13:02,427
Il n'y a rien là-dedans
à part un parapluie !

284
00:13:02,461 --> 00:13:03,995
Problème résolu.

285
00:13:04,030 --> 00:13:05,997
Ouais !

286
00:13:06,032 --> 00:13:08,967
Est-ce que je peux arrêter
tout le monde une seconde

287
00:13:09,001 --> 00:13:12,804
et souligner l'élégance 
de la solution de Fung Wah ?

288
00:13:15,474 --> 00:13:18,043
On peut partir à l'aventure.

289
00:13:18,077 --> 00:13:19,277
Qu'est-ce que vous aviez en tête ?

290
00:13:19,312 --> 00:13:22,247
Qui sait quel genre 
de frisson et de fraîcheur ?

291
00:13:22,281 --> 00:13:25,784
Restez branchés pour le savoir.

292
00:13:28,254 --> 00:13:30,889
Ok, Jake.
C'est parti.

293
00:13:30,923 --> 00:13:33,358
Tu es là ?

294
00:13:34,894 --> 00:13:36,461
On dirait que Ringo a besoin 
d'un peu de dessert.

295
00:13:38,397 --> 00:13:40,732
J'aimerais remercier tout le monde
d'être venu.

296
00:13:40,766 --> 00:13:42,834
J'espère que vous êtes
tous prêt à danser ce soir.

297
00:13:42,868 --> 00:13:47,138
J'espère qu'un de vous en particulier
est prêt à danser, de suite.

298
00:13:51,777 --> 00:13:54,312
Dédicacé à Super Magic Sam.

299
00:13:57,416 --> 00:13:59,851
♪ Allez viens ♪

300
00:13:59,885 --> 00:14:02,053
♪ Oh bébé, tu veux pas y aller ? ♪

301
00:14:02,088 --> 00:14:03,521
Francine,
pendant que je les distrais,

302
00:14:03,556 --> 00:14:04,856
tu fonces vers la sortie.

303
00:14:04,890 --> 00:14:06,358
♪ Hidehey ♪

304
00:14:06,392 --> 00:14:07,859
Sors.

305
00:14:07,893 --> 00:14:09,928
♪ Bébé, tu veux pas y aller ? ♪

306
00:14:09,962 --> 00:14:11,129
Qu'est-ce que tu attends ?

307
00:14:11,163 --> 00:14:12,430
Va vers la sortie, Francine.

308
00:14:12,465 --> 00:14:14,966
♪ Retourner à ce vieil endroit ♪

309
00:14:15,001 --> 00:14:16,534
Allez, Francine.
Vas-y.

310
00:14:16,569 --> 00:14:18,236
♪ Oh, bien chez soi à Chicago ♪

311
00:14:18,270 --> 00:14:19,904
Sors.

312
00:14:19,939 --> 00:14:22,974
Oh mon Dieu.
Qu'est-ce qu'ils t'ont fait ?

313
00:14:23,009 --> 00:14:25,276
Staaaan.

314
00:14:25,311 --> 00:14:26,811
C'est Stan ?

315
00:14:26,846 --> 00:14:28,079
Vous pouvez pas être ici.

316
00:14:30,316 --> 00:14:32,017
On passe au plan B, chérie.

317
00:14:33,319 --> 00:14:38,430
Arrêtez ! Arrêtez-les !

318
00:14:59,518 --> 00:15:02,087
--

319
00:15:02,121 --> 00:15:03,288
Voilà la sortie.

320
00:15:03,322 --> 00:15:04,823
Si on y arrive on rentre
à la maison.

321
00:15:04,857 --> 00:15:06,191
Tu te débrouilles bien, bébé.

322
00:15:08,461 --> 00:15:10,328
Tirs de tranquillisants !
Attention !

323
00:15:13,132 --> 00:15:15,800
Bien joué, chérie.
On fait une bonne équipe.

324
00:15:30,549 --> 00:15:32,117
Il semblerait

325
00:15:32,151 --> 00:15:34,352
qu'ils ont décidé de nous mettre
dans une chambre privée.

326
00:15:34,386 --> 00:15:36,688
Que l'anniversaire commence.

327
00:15:38,224 --> 00:15:40,191
Je t'embrasse pas, connard.

328
00:15:40,226 --> 00:15:42,627
C'était censé être notre 
anniversaire de mariage

329
00:15:42,661 --> 00:15:44,596
et on le passe dans un...

330
00:15:44,630 --> 00:15:46,531
C'est un bloc opératoire ?

331
00:15:46,565 --> 00:15:48,867
Oui et j’essaie d'opérer.

332
00:15:50,536 --> 00:15:54,706
Stan, je crois qu'ils vont
nous faire quelque chose.

333
00:15:54,740 --> 00:15:56,608
Oh, mon Dieu !
Non !

334
00:15:56,642 --> 00:15:57,776
Attends.
À quoi tu penses ?

335
00:15:59,311 --> 00:16:02,313
Docteur, on ne devrait
même pas être ici.

336
00:16:02,348 --> 00:16:03,715
Laissez-nous partir !

337
00:16:03,749 --> 00:16:05,850
On a soif, aussi.
On veut du jus d'orange de suite.

338
00:16:05,885 --> 00:16:07,819
Toutes mes excuses, 
mais un hôpital ne peut pas laisser

339
00:16:07,853 --> 00:16:09,888
leurs patients violents
se balader en liberté.

340
00:16:09,922 --> 00:16:12,457
Et qu'est-ce que ça veut dire ?

341
00:16:12,491 --> 00:16:15,460
Une vie meilleure par la lobotomie.

342
00:16:15,494 --> 00:16:17,595
Mon Dieu !
C'était la lobotomie ?

343
00:16:17,630 --> 00:16:19,364
Non.
Juste un petit point de stylo

344
00:16:19,398 --> 00:16:21,332
Pour m'indiquer
où pointer la perceuse.

345
00:16:22,535 --> 00:16:24,202
Vous pouvez pas vraiment faire ça.

346
00:16:24,236 --> 00:16:26,404
Francine !
Francine, je suis tellement désolé !

347
00:16:26,438 --> 00:16:28,239
Pas la peine de vous excuser.

348
00:16:28,274 --> 00:16:31,810
Après ça, aucun de vous ne saura
pourquoi elle était folle de rage.

349
00:16:31,844 --> 00:16:33,178
Stan !

350
00:16:33,212 --> 00:16:34,279
Allez, Stan.

351
00:16:34,313 --> 00:16:35,847
Tu penses toujours à quelque chose.

352
00:16:35,881 --> 00:16:37,282
Sors-nous de là.

353
00:16:37,316 --> 00:16:40,819
Du calme, mon pote.
Vos problèmes sont finis.

354
00:16:40,853 --> 00:16:42,353
Vraiment ?

355
00:16:42,388 --> 00:16:43,555
Parce que selon moi ils ont
l'air de commencer.

356
00:16:43,589 --> 00:16:44,722
Pourquoi vous n’éteignez
pas la perceuse,

357
00:16:44,757 --> 00:16:46,391
et on échange nos points de vue.

358
00:16:46,425 --> 00:16:48,593
Vous voyez, chaque méchant
est le héros de sa propre...

359
00:16:48,627 --> 00:16:50,528
pomme, cannelle,
singe, grille-pain.

360
00:16:50,563 --> 00:16:51,830
--

361
00:16:51,864 --> 00:16:53,798
Sans les mains.

362
00:17:01,911 --> 00:17:04,735
C'est le bon moment
pour une grande aventure.

363
00:17:04,959 --> 00:17:07,260
Peu importe où vous allez M. Fung,
nous vous suivrons.

364
00:17:07,294 --> 00:17:09,462
Même si ça nous mène

365
00:17:09,497 --> 00:17:11,364
tout au bout du monde.

366
00:17:11,398 --> 00:17:14,234
Vous savez, je suis plutôt
bon en imitation.

367
00:17:14,268 --> 00:17:15,435
Regardez.

368
00:17:15,469 --> 00:17:17,003
Je suis la fille.

369
00:17:17,037 --> 00:17:19,372
Maintenant moi chien, je crois.

370
00:17:20,975 --> 00:17:22,509
M. Fung, M. Lee est
sur la deuxième ligne.

371
00:17:22,543 --> 00:17:26,079
Non ! Je suis très occupé !
Dites que je rappelle une autre fois.

372
00:17:26,113 --> 00:17:28,515
Vite ! Par là !

373
00:17:38,058 --> 00:17:41,394
Des millions de dollars en bijoux !

374
00:17:41,428 --> 00:17:42,729
Je vous l'avais dit !

375
00:17:42,763 --> 00:17:46,032
Fung Wah se fait toujours
beaucoup grosse thune.

376
00:17:46,066 --> 00:17:48,501
Vous ! Mettre dans mon coffre fort.

377
00:17:48,536 --> 00:17:50,970
Bref, c'est notre série !

378
00:17:51,005 --> 00:17:53,540
"American Dad !"
Célèbre dessin animé.

379
00:17:53,574 --> 00:17:56,442
Continuez à regarder
et dites-le à vos amis.

380
00:17:56,477 --> 00:18:00,079
J'aime tous mes téléspectateurs. 
Au revoir !

381
00:18:00,114 --> 00:18:04,684
J'ai oublié de vous dire
ce qui est arrivé à Stan et Francine.

382
00:18:04,718 --> 00:18:07,754
Alors, tout s'arrange.

383
00:18:07,788 --> 00:18:11,291
Stan et Francine quittent l'asile

384
00:18:11,325 --> 00:18:16,062
et règlent tous leurs problèmes
au Fung Wah Hôtel de Bali !

385
00:18:16,096 --> 00:18:17,697
Quel paradis !

386
00:18:17,731 --> 00:18:20,567
850 hectares d’hôtel de luxe.

387
00:18:20,601 --> 00:18:23,770
Les cerveaux endommagés 
se rétablissent entièrement

388
00:18:23,804 --> 00:18:26,539
dans la paisible rivière
de 1,6 kilomètre.

389
00:18:26,574 --> 00:18:30,343
Renforce le mariage, aussi...
mieux que jamais.

390
00:18:30,377 --> 00:18:33,479
Peut-être parce que Francine et Stan
ont fait le parcours

391
00:18:33,514 --> 00:18:38,418
d'un de nos cinq incroyables
terrains de golf, incluant

392
00:18:38,452 --> 00:18:41,454
Le célèbre 18 trous professionnel
Naga Pantai !

393
00:18:41,488 --> 00:18:44,657
Puis, les vacances se terminent.

394
00:18:44,692 --> 00:18:49,062
Mais non, parce que j'ai aussi 
une ligne de vêtements.

395
00:18:49,096 --> 00:18:50,797
Stan à l'air si élégant

396
00:18:50,831 --> 00:18:54,534
dans un costume à rayures bleu marine
de la collection Fung Wah Signature !

397
00:18:54,568 --> 00:18:58,438
Aussi, achetez mon chocolat suisse
premium Fung Wah,

398
00:18:58,472 --> 00:19:03,176
fait avec du beurre frais
et les meilleures amandes grillées.

399
00:19:03,210 --> 00:19:06,512
Vous pas vouloir rater
verres à pieds en cristal !

400
00:19:06,547 --> 00:19:09,682
Savoir-faire supérieur
donne une brillance éblouissante

401
00:19:09,717 --> 00:19:12,252
et la clarté du cristal.

402
00:19:12,286 --> 00:19:15,488
Alors, vous avez aimé l'épisode ?

403
00:19:15,522 --> 00:19:19,692
Si oui ou non, ça m'est égal en fait, 
d'accord ?

404
00:19:19,727 --> 00:19:22,161
Pourquoi ?
Parce que moi vendre série.

405
00:19:22,196 --> 00:19:24,831
Je relancer "American Dad!"
pour faire du bénéfice.

406
00:19:24,865 --> 00:19:27,634
Un autre milliardaire l'achète. 
Il est là.

407
00:19:27,668 --> 00:19:29,068
Li Quan, viens là.

408
00:19:29,103 --> 00:19:31,537
Il est timide, 
mais il adore les blagues de pets.

409
00:19:31,572 --> 00:19:34,407
Li Quan prendre la série
"American Dad !" des États-Unis

410
00:19:34,441 --> 00:19:36,175
et l'amène ici en Chine.

411
00:19:36,210 --> 00:19:37,810
Maintenant, tu parles.

412
00:19:40,481 --> 00:19:42,382
Tu dois dire quelque chose.

413
00:19:42,416 --> 00:19:44,317
Ok.

414
00:19:44,351 --> 00:19:48,788
Maintenant, la série s'appelle
"American Chinese Dad!"

415
00:19:48,822 --> 00:19:52,425
Le programme est 1000% mieux.

416
00:19:52,459 --> 00:19:54,727
Il prend et l'améliore.

417
00:19:54,762 --> 00:19:58,364
Alors, regardez maintenant.

418
00:19:58,399 --> 00:20:01,434
Vous regardez maintenant.

419
00:20:06,140 --> 00:20:08,508
Je suis opprimé
par ma famille si pénible.

420
00:20:08,829 --> 00:20:11,051
Non ! On est comme un canard
porte-bonheur.

421
00:20:11,171 --> 00:20:14,929
Et n'oublie pas, l'amour nous unit.

422
00:20:15,049 --> 00:20:17,427
D'accord, c'est une affirmation
bien pesée.

423
00:20:17,547 --> 00:20:18,588
Mon mari,

424
00:20:18,708 --> 00:20:21,807
as-tu oublié qu'aujourd'hui,
c'est notre anniversaire de mariage ?

425
00:20:21,927 --> 00:20:23,493
Anniversaire de mariage ?

426
00:20:24,215 --> 00:20:26,575
La charrue a cessé sa marche en avant.

427
00:20:26,695 --> 00:20:29,096
Elle a peut-être rencontré
un gros rocher.

428
00:20:29,446 --> 00:20:30,832
Pas un rocher !

429
00:20:32,340 --> 00:20:33,799
On est heureux...

430
00:20:33,919 --> 00:20:35,549
allez, allez, allez !

431
00:21:02,281 --> 00:21:09,098
Synchro par honeybunny
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

