﻿1
00:00:06,812 --> 00:00:08,275
L'école est finie, les nazes.

2
00:00:11,318 --> 00:00:13,128
Félicitations, étudiants de Greendale !

3
00:00:13,128 --> 00:00:16,402
On a passé une nouvelle année
et on est toujours debout.

4
00:00:16,402 --> 00:00:20,508
Prenez ça, l'inspection sanitaire,
l'inspection du bâtiment,

5
00:00:20,508 --> 00:00:24,321
le géologue, l'exterminateur,
le plombier et papa.

6
00:00:47,284 --> 00:00:48,270
Pourquoi avoir amené un métronome ?

7
00:00:49,670 --> 00:00:52,260
Je pensais que ça accentuerait
la mollesse anxiogène

8
00:00:52,260 --> 00:00:53,190
de notre dernière réunion.

9
00:00:53,190 --> 00:00:54,270
Bien joué, mauvaise idée.

10
00:00:54,270 --> 00:00:55,930
Voilà, c'est fait.

11
00:00:56,580 --> 00:00:57,940
On n'a pas tout fini !

12
00:00:57,940 --> 00:00:59,760
Celui-là est excitant.

13
00:00:59,760 --> 00:01:03,463
On doit renommer
le comité Sauver Greendale,

14
00:01:03,463 --> 00:01:07,912
car on a réussi à la sauver !

15
00:01:07,912 --> 00:01:12,234
Tu trouves que c'est
plus excitant que l'été ?

16
00:01:12,234 --> 00:01:14,410
J'ai volé ton soleil ?

17
00:01:14,410 --> 00:01:16,340
Allons, c'est génial !

18
00:01:16,340 --> 00:01:19,250
Notre mission est enfin finie
une bonne fois pour toute,

19
00:01:19,250 --> 00:01:20,880
donc comment devrait-on s'appeler ?

20
00:01:20,880 --> 00:01:21,830
Les finisseurs.

21
00:01:21,830 --> 00:01:22,910
Les obsolètes.

22
00:01:22,910 --> 00:01:24,400
Les attrape-rêves de Stephen King.

23
00:01:24,400 --> 00:01:26,470
- Susan.
- Vous vous moquez de vous-mêmes.

24
00:01:26,470 --> 00:01:27,470
Vous le savez, hein ?

25
00:01:27,470 --> 00:01:29,420
La mode actuelle veut que les noms
soient un charabia unique,

26
00:01:29,420 --> 00:01:32,710
simpliste et facilement mémorisable.

27
00:01:32,710 --> 00:01:34,270
Que pensez-vous de pigeonneurs ?

28
00:01:34,270 --> 00:01:35,600
J'aime bien les pigeonneurs.

29
00:01:35,600 --> 00:01:36,490
Du calme.

30
00:01:36,490 --> 00:01:39,100
Pigeonneurs.com est disponible.

31
00:01:39,100 --> 00:01:39,860
Réserve-le tout de suite !

32
00:01:39,860 --> 00:01:41,850
- C'est fait.
- Écoutez-moi, les pigeonneurs.

33
00:01:41,850 --> 00:01:42,660
J'ai reçu un sms du doyen.

34
00:01:43,890 --> 00:01:45,840
"Ne partez pas encore, j'arrive.

35
00:01:45,840 --> 00:01:47,204
On va fêter un truc spécial.

36
00:01:47,204 --> 00:01:51,070
Durant tout un semestre,
je n'ai pas porté de costume ridicule."

37
00:01:52,626 --> 00:01:53,682
Je n'avais même pas remarqué.

38
00:01:53,682 --> 00:01:54,456
Tant mieux pour lui.

39
00:02:00,295 --> 00:02:02,067
Salut tout le monde !

40
00:02:02,067 --> 00:02:04,044
J'ai réussi !

41
00:02:04,044 --> 00:02:09,344
J'ai replongé une fois que la sonnerie
a retenti, mais j'ai réussi !

42
00:02:09,344 --> 00:02:12,330
Vous allez sortir vous amuser ?

43
00:02:12,330 --> 00:02:15,240
Je vous suivrai bien, cette année
a été dure, j'ai besoin d'un verre.

44
00:02:15,240 --> 00:02:17,950
On ira au bar de Britta

45
00:02:17,950 --> 00:02:20,660
quand maman nous laissera partir.

46
00:02:20,660 --> 00:02:24,320
C'est bon, on a fini.
Profitez de votre été.

47
00:02:24,320 --> 00:02:25,740
Les pigeonneurs boiront gratuitement !

48
00:02:25,740 --> 00:02:27,850
Je paierai mes verres,
je n'aime pas ce titre.

49
00:02:27,850 --> 00:02:29,340
Quelqu'un me doit 10 dollars
pour le nom de domaine.

50
00:02:29,340 --> 00:02:31,370
Je ne pourrai pas venir avec vous.

51
00:02:31,370 --> 00:02:33,320
Je dois me rendre en Californie.

52
00:02:33,320 --> 00:02:34,543
J'ai trouvé un travail via LinkedIn.

53
00:02:34,543 --> 00:02:35,159
Quoi ?

54
00:02:35,159 --> 00:02:36,180
C'est fou !

55
00:02:36,180 --> 00:02:38,340
Les gens utilisent LinkedIn ?

56
00:02:38,340 --> 00:02:41,820
Non, ils m'ont embauché pour les aider
à comprendre pourquoi personne s'en sert.

57
00:02:41,820 --> 00:02:44,300
Et j'ai une vieille amie du lycée

58
00:02:44,300 --> 00:02:48,120
qui vient de divorcer
et je pense tenter ma chance.

59
00:02:48,120 --> 00:02:50,020
Tu te lances vite.

60
00:02:50,020 --> 00:02:51,720
Ou en fait, très lentement.

61
00:02:51,720 --> 00:02:52,420
En tout cas, bonne chance.

62
00:02:52,420 --> 00:02:53,400
Tu vas revenir ?

63
00:02:53,400 --> 00:02:55,153
Je pense.

64
00:02:55,153 --> 00:03:00,453
Probablement, peut-être.

65
00:03:00,453 --> 00:03:02,346
Passez un bon été.

66
00:03:37,987 --> 00:03:42,197
Vous pensez que chaque scène dans un bar
commence par un coup de billard ?

67
00:03:42,197 --> 00:03:44,953
Ou que chaque fois que quelqu'un tire
au billard ils commencent

68
00:03:44,953 --> 00:03:46,363
une nouvelle scène de bar
sans le savoir ?

69
00:03:46,363 --> 00:03:47,059
Quoi ?

70
00:03:47,059 --> 00:03:48,452
Dis-lui juste : la ferme, Abed.

71
00:03:48,452 --> 00:03:50,891
Demandez-moi si je vais revenir.

72
00:03:50,891 --> 00:03:52,632
Tu vas revenir ?

73
00:03:54,211 --> 00:03:55,906
Probablement.

74
00:03:55,906 --> 00:03:57,207
Peut-être.

75
00:03:57,207 --> 00:03:58,739
Je veux dire, c'était quoi ça ?

76
00:03:58,739 --> 00:04:00,150
C'était un adieu irlandais.

77
00:04:00,150 --> 00:04:01,890
Faisons un réveil irlandais.

78
00:04:01,890 --> 00:04:03,240
Aux six ans.

79
00:04:03,240 --> 00:04:04,410
Aux pigeonneurs.

80
00:04:04,410 --> 00:04:06,180
Aux pigeonneurs.

81
00:04:06,180 --> 00:04:06,950
Où est Annie ?

82
00:04:06,950 --> 00:04:09,730
Sans vous offenser, c'est la seule
qui me comprenne.

83
00:04:09,730 --> 00:04:11,320
Elle a dit qu'elle avait
un entretien ?

84
00:04:11,320 --> 00:04:12,930
Six ans.

85
00:04:12,930 --> 00:04:14,560
Six saisons, hein Abed ?

86
00:04:14,560 --> 00:04:15,560
L'encourage pas.

87
00:04:15,560 --> 00:04:17,090
Arrête de modérer les gens.

88
00:04:17,090 --> 00:04:19,120
Abed, qu'est-ce qui se passe
dans la saison sept ?

89
00:04:19,850 --> 00:04:23,260
Je ne sais pas
si ça serait souhaitable.

90
00:04:23,260 --> 00:04:25,680
Quelle série est bonne
encore après la saison six ?

91
00:04:25,680 --> 00:04:28,300
<i>Les Simpsons, Seinfeld,
South Park, Friends.</i>

92
00:04:28,300 --> 00:04:30,430
Ces séries n'ont pas eu d'hémorragie
de personnages chaque année.

93
00:04:30,430 --> 00:04:31,599
Je n'aime pas "hémorragie".

94
00:04:33,800 --> 00:04:35,630
Je vais voir ce que je peux faire.

95
00:04:35,630 --> 00:04:38,270
Et si Shirley revenait,
ça changerait ton opinion ?

96
00:04:38,270 --> 00:04:41,090
Elle peut revenir dans notre formule
mais je vois pas ce que ça apporterait.

97
00:04:41,090 --> 00:04:42,551
Pardon, c'est quoi notre formule ?

98
00:04:42,551 --> 00:04:43,851
Basiquement.

99
00:04:50,190 --> 00:04:54,000
Mon personnage fait des analogies
qui ressemblent à des vannes.

100
00:04:54,000 --> 00:04:57,290
Le mien manque de connaissances,
mais mes vannes ne le savent pas.

101
00:04:57,290 --> 00:05:00,280
Une réponse cynique qui discrédite
tout ce que tu as dit.

102
00:05:00,280 --> 00:05:02,200
Réaction absurde.

103
00:05:02,200 --> 00:05:06,020
On peut arrêter l'intrigue B
et se concentrer sur la A ?

104
00:05:06,020 --> 00:05:07,041
Je ne crois pas aux intrigues A.

105
00:05:07,041 --> 00:05:08,020
Et je n'y croirai jamais.

106
00:05:08,020 --> 00:05:09,860
J'avais un personnage
tellement convenu,

107
00:05:09,860 --> 00:05:11,700
que mes vannes tombaient
5 mots trop tôt.

108
00:05:11,700 --> 00:05:12,870
Et je peux en faire un slogan.

109
00:05:13,852 --> 00:05:17,271
J'explique les risques
de toutes les décisions prises

110
00:05:17,271 --> 00:05:18,590
maintenant jusqu'à la fin des temps.

111
00:05:18,590 --> 00:05:19,350
Qui êtes-vous ?

112
00:05:19,350 --> 00:05:20,220
Je m'appelle Frankie Dart.

113
00:05:20,220 --> 00:05:22,150
Est-ce que ce duo peut fonctionner ?

114
00:05:22,150 --> 00:05:23,170
Ce n'est pas à moi de le dire.

115
00:05:23,170 --> 00:05:23,670
Abed ?

116
00:05:25,220 --> 00:05:26,120
Lézard.

117
00:05:26,120 --> 00:05:27,470
Borne d'incendie.

118
00:05:27,470 --> 00:05:28,537
Obama.

119
00:05:28,537 --> 00:05:30,836
Shane !

120
00:05:34,214 --> 00:05:37,840
Tu sais que ça me prend du temps
de choisir ma garde-robe ?

121
00:05:37,840 --> 00:05:40,110
Vous voyez, Shirley, pas Shirley,
quelle importance ?

122
00:05:40,110 --> 00:05:43,890
Nous ne sommes pas des formules,
et je me connais très bien.

123
00:05:43,890 --> 00:05:45,210
Les choses fonctionnent
selon une certaine structure.

124
00:05:45,210 --> 00:05:47,470
Si on s'en écarte, on est bizarre,
si on s'y tient, on est ennuyeux.

125
00:05:47,470 --> 00:05:50,090
Ça n'a pas plutôt à voir
avec le fonctionnement de ton cerveau ?

126
00:05:50,090 --> 00:05:51,992
Sans vouloir te blesser.

127
00:05:51,992 --> 00:05:55,079
Mais n'est-il pas bousillé ?

128
00:05:55,079 --> 00:05:56,820
C'est quoi le résumé
de votre saison sept ?

129
00:05:56,820 --> 00:06:00,660
Au premier semestre,
tout le monde serait sympa, drôle

130
00:06:00,660 --> 00:06:02,290
et on s'entendrait tous.

131
00:06:02,290 --> 00:06:03,440
Shirley ou Elroy ?

132
00:06:03,440 --> 00:06:05,370
Ça, c'est raciste.

133
00:06:05,370 --> 00:06:06,770
Shirley ou Elroy ?

134
00:06:06,770 --> 00:06:07,820
C'est raciste !

135
00:06:07,820 --> 00:06:09,620
Et s'ils revenaient tous les deux ?

136
00:06:09,620 --> 00:06:12,720
Et pourquoi pas
une troisième personne noire ?

137
00:06:12,720 --> 00:06:13,368
Ils s’assiéraient où ?

138
00:06:13,368 --> 00:06:17,351
Ils peuvent s'assoir où ça leur chante,
comme dans les années 60.

139
00:06:19,043 --> 00:06:20,086
Ils...

140
00:06:21,422 --> 00:06:22,049
Ils s'assiéraient.

141
00:06:22,049 --> 00:06:22,640
Faites juste votre résumé.

142
00:06:22,640 --> 00:06:23,407
Ne le faites pas.

143
00:06:23,407 --> 00:06:23,988
Si, je le fais.

144
00:06:29,048 --> 00:06:30,141
Devinez quoi ?

145
00:06:30,141 --> 00:06:33,542
J'ai fabriqué quelque chose.

146
00:06:33,542 --> 00:06:38,024
J'ai fabriqué une ceinture en tissu.

147
00:06:38,024 --> 00:06:39,010
C'est pas mignon ?

148
00:06:39,010 --> 00:06:43,990
Je pense que c'est très mignon,
et aussi, je vous aime tous.

149
00:06:43,990 --> 00:06:48,564
Je suis énervée et vous devriez
voter ou ne pas voter.

150
00:06:48,564 --> 00:06:49,088
Sympa !

151
00:06:49,850 --> 00:06:50,870
On passe un bon moment.

152
00:06:50,870 --> 00:06:52,949
Un bon moment, c'est vrai.

153
00:06:52,949 --> 00:06:54,169
J'ai pensé à un truc.

154
00:06:54,169 --> 00:06:58,520
On devrait aller au marché.

155
00:06:58,520 --> 00:06:59,800
En effet.

156
00:06:59,800 --> 00:07:02,700
Ce ne serait pas comme ce truc
qu'on a vu, et qu'on n'a pas fait ?

157
00:07:02,700 --> 00:07:04,540
On ne devrait pas
être honteux et plus intelligents ?

158
00:07:04,540 --> 00:07:06,300
Et ne pas se faciliter la tâche ?

159
00:07:06,300 --> 00:07:09,250
Oui et je pense
qu'on devrait être très tristes.

160
00:07:09,250 --> 00:07:10,280
Et je suis taré.

161
00:07:10,280 --> 00:07:11,390
Mais je suis heureuse.

162
00:07:11,390 --> 00:07:12,240
Moi aussi !

163
00:07:12,240 --> 00:07:16,616
Et vous savez, Hallelujah, et l'église,
et les chants et la sagesse de la rue.

164
00:07:23,338 --> 00:07:24,280
Arrêtez ça !

165
00:07:24,280 --> 00:07:27,270
C'est débile, raciste et médiocre !

166
00:07:27,270 --> 00:07:30,200
Je suis d'accord. Vous traitez ça
de manière bien trop linéaire.

167
00:07:30,200 --> 00:07:34,350
Shirley, Elroy, Troy, Hickey,
c'est du passé.

168
00:07:34,350 --> 00:07:35,620
La saison sept n'en a pas besoin.

169
00:07:35,620 --> 00:07:36,390
C'est quoi ton résumé ?

170
00:07:36,390 --> 00:07:37,490
Ne résume pas !

171
00:07:37,490 --> 00:07:38,805
Voilà mon résumé.

172
00:07:42,263 --> 00:07:45,550
Bon, cela inclut toutes les notes

173
00:07:45,550 --> 00:07:48,742
et tout ce qui dépend des dossiers.

174
00:07:48,742 --> 00:07:49,588
Comment vous allez ?

175
00:07:49,588 --> 00:07:50,685
Chérie, comment tu vas ?

176
00:07:50,685 --> 00:07:52,067
Bien, tout va bien.

177
00:07:52,067 --> 00:07:53,111
Annie, tu es jolie.

178
00:07:53,111 --> 00:07:53,842
Merci.

179
00:07:53,842 --> 00:07:55,248
Et moi ?

180
00:07:55,248 --> 00:07:56,080
Regardez-moi !

181
00:07:57,220 --> 00:07:58,154
Je suis Tête de glaçon !

182
00:07:58,154 --> 00:07:59,880
Ma tête est un glaçon.

183
00:07:59,880 --> 00:08:02,470
Je mange les portables,
donc vous devriez faire attention

184
00:08:02,470 --> 00:08:05,950
aux vôtres, car pour moi ils ont
le même goût que des entrecôtes.

185
00:08:05,950 --> 00:08:07,660
Eh bien !

186
00:08:07,660 --> 00:08:09,738
Imaginez les fois
où on sera tous ensemble,

187
00:08:09,738 --> 00:08:12,625
surtout quand j'utilise mes pouvoirs
pour résoudre tous vos problèmes.

188
00:08:18,657 --> 00:08:25,222
C'est génial ici !

189
00:08:25,222 --> 00:08:26,219
Bon, je rentre.

190
00:08:26,219 --> 00:08:27,436
Quoi ?

191
00:08:27,436 --> 00:08:31,520
On vient de finir la 6e année,
et ce fut dur.

192
00:08:31,520 --> 00:08:33,440
Greendale ne m'intéresse pas vraiment.

193
00:08:33,440 --> 00:08:38,110
Et je ne veux pas passer ma courte vie
à inventer des concepts,

194
00:08:38,110 --> 00:08:41,190
et développer notre série imaginaire.

195
00:08:41,190 --> 00:08:43,260
Au fait, ton impro était mauvaise.

196
00:08:43,260 --> 00:08:43,900
Une tête de glaçon ?

197
00:08:43,900 --> 00:08:46,050
Tu regardais juste ton verre.

198
00:08:46,050 --> 00:08:46,550
Grillé.

199
00:08:50,910 --> 00:08:51,780
J'ai le stage.

200
00:08:53,200 --> 00:08:54,219
J'ai le stage !

201
00:08:54,219 --> 00:08:56,705
J'ai un stage au FBI.

202
00:08:56,705 --> 00:08:58,340
Je m'en vais dans une semaine.

203
00:08:58,340 --> 00:09:00,400
Je serai à Washington tout l'été.

204
00:09:00,400 --> 00:09:01,560
Tu quittes le nid.

205
00:09:01,560 --> 00:09:02,550
Je peux prendre ta chambre ?

206
00:09:02,550 --> 00:09:04,380
Enfin si tu ne reviens pas.

207
00:09:04,380 --> 00:09:07,536
Je vais revenir, enfin probablement.

208
00:09:07,536 --> 00:09:10,476
Peut-être, peut-être...

209
00:09:14,400 --> 00:09:16,096
OK, sujet suivant.

210
00:09:16,096 --> 00:09:18,441
M. Winger, Garrett tient encore
la main de Leonard.

211
00:09:18,441 --> 00:09:19,276
Arrête de faire ça.

212
00:09:19,276 --> 00:09:20,535
Je vérifie son pouls.

213
00:09:21,545 --> 00:09:23,755
Laisse mes bijoux tranquille.

214
00:09:23,755 --> 00:09:26,745
Quand on va commencer
le prochain paintball ?

215
00:09:26,745 --> 00:09:28,085
Il ne peut pas forcer son arrivée.

216
00:09:28,085 --> 00:09:30,663
Plein de choses peuvent être forcées,

217
00:09:30,663 --> 00:09:35,007
comme une tête humaine
dans un tuyau de 15 cm.

218
00:09:35,007 --> 00:09:36,681
- Quoi ?
- Je plaisantais.

219
00:09:36,681 --> 00:09:39,562
Est-ce qu'un membre
de ce comité de soutien

220
00:09:39,562 --> 00:09:41,591
a fait sa mission cette semaine ?

221
00:09:41,591 --> 00:09:42,810
Scrunch.

222
00:09:42,810 --> 00:09:43,970
Désolé, mon pote.

223
00:09:43,970 --> 00:09:44,982
Je ne travaille pas pour toi.

224
00:09:44,982 --> 00:09:46,108
C'est le contraire.

225
00:09:46,108 --> 00:09:48,546
Je suis le milliardaire qui a acheté
ce trou et qui te donne ta paie.

226
00:09:48,546 --> 00:09:50,565
Si on peut appeler ça une paye.

227
00:09:50,565 --> 00:09:52,863
J'ai vu plus de zéros à Pearl Harbor.

228
00:09:54,145 --> 00:09:55,893
Il y en avait des centaines.

229
00:09:55,893 --> 00:09:59,984
Le ciel était noir
à cause des bombes et de la fumée.

230
00:10:02,820 --> 00:10:03,970
Comprends ça, Winger.

231
00:10:03,970 --> 00:10:05,450
C'est ton boulot de travailler.

232
00:10:05,450 --> 00:10:06,990
Le nôtre, c'est de nous amuser.

233
00:10:06,990 --> 00:10:08,880
Et d'inventer des plans farfelus.

234
00:10:08,880 --> 00:10:10,680
Et de baiser.

235
00:10:10,680 --> 00:10:11,740
Et de baiser.

236
00:10:11,740 --> 00:10:14,470
Et de te laisser ici aussi.

237
00:10:17,740 --> 00:10:19,110
Jeff, tu vas bien ?

238
00:10:20,296 --> 00:10:22,082
Je suis pris de court.

239
00:10:22,082 --> 00:10:23,570
C'est une sacrée nouvelle.

240
00:10:25,660 --> 00:10:26,640
Qu'est-ce que vous faisiez ?

241
00:10:28,460 --> 00:10:33,580
On cherche comment
faire marcher une saison sept.

242
00:10:33,580 --> 00:10:35,380
On a réussi six saisons.

243
00:10:35,380 --> 00:10:36,370
Comment ça se fait ?

244
00:10:36,370 --> 00:10:36,903
Où est la saison sept ?

245
00:10:36,903 --> 00:10:38,551
On doit affiner cette saison sept.

246
00:10:38,551 --> 00:10:40,764
Ou peut-être
qu'on ne pourrait rien faire.

247
00:10:54,473 --> 00:10:55,412
Désolé de mon retard.

248
00:10:55,412 --> 00:10:56,737
La nuit dernière était folle,

249
00:10:56,737 --> 00:11:00,480
elle aurait rendu sain un clown fou.

250
00:11:00,480 --> 00:11:03,640
Ça doit être dur
de ne pas vouloir faire son âge.

251
00:11:03,640 --> 00:11:04,748
Quelqu'un a vu
ma cigarette électronique ?

252
00:11:04,748 --> 00:11:06,612
On devrait lancer une association
pour les gens comme toi.

253
00:11:06,612 --> 00:11:07,244
Merci.

254
00:11:07,244 --> 00:11:09,859
Je ne vais pas continuer à faire
la navette d'ici au quartier général

255
00:11:09,859 --> 00:11:10,574
du FBI.

256
00:11:10,574 --> 00:11:14,280
Britta, Abed, je redéménage ici.

257
00:11:14,280 --> 00:11:15,220
Je me suis installé avec eux.

258
00:11:15,220 --> 00:11:17,330
Chang, on a des dossiers.

259
00:11:17,330 --> 00:11:17,980
Je déménage.

260
00:11:17,980 --> 00:11:19,220
Tu sembles stressée.

261
00:11:19,220 --> 00:11:22,040
Tes derniers crédits en criminologie
sont-ils difficiles à Greendale ?

262
00:11:22,040 --> 00:11:25,090
Le seul crédit difficile à obtenir
à Greendale, c'est celui de la banque.

263
00:11:25,090 --> 00:11:28,320
C'est juste qu'ils ont des écoles
pour ça à Quantico.

264
00:11:28,320 --> 00:11:32,630
C'est génial d'être avec vous,
mais est-ce un bon choix pour moi ?

265
00:11:32,630 --> 00:11:34,870
Pourquoi le public n'est pas
désolé pour moi ?

266
00:11:34,870 --> 00:11:37,250
Britta, tes parents ont été assassinés.

267
00:11:37,250 --> 00:11:37,870
Par qui ?

268
00:11:37,870 --> 00:11:38,800
La police ne va pas s'y intéresser.

269
00:11:38,800 --> 00:11:40,650
Ils disent que c'est un double suicide.

270
00:11:40,650 --> 00:11:45,230
Britta, je m'en occupe.

271
00:11:45,230 --> 00:11:48,100
Tu proposes une version
où Annie revient qui repose

272
00:11:48,100 --> 00:11:50,170
sur le meurtre de mes parents ?

273
00:11:50,170 --> 00:11:51,390
C'est un exemple.

274
00:11:51,390 --> 00:11:54,850
Il y aura toujours besoin
de justice à Greendale.

275
00:11:54,850 --> 00:11:55,900
Vous vous rappelez du vendeur de crack ?

276
00:12:00,170 --> 00:12:02,100
Si je m'en rappelle ?

277
00:12:02,100 --> 00:12:02,810
Tout le monde s'en rappelle.

278
00:12:02,810 --> 00:12:04,980
Ça pourrait être n'importe qui.

279
00:12:04,980 --> 00:12:06,830
Et pourquoi je porte une couche ?

280
00:12:06,830 --> 00:12:07,980
C'est pour se moquer de moi ?

281
00:12:07,980 --> 00:12:10,210
Vous voulez vraiment
que des gens vous habillent ?

282
00:12:10,210 --> 00:12:11,300
Ce serait poli d'essayer.

283
00:12:11,300 --> 00:12:13,330
C'est bien que ça t'intéresse, Jeff,

284
00:12:13,330 --> 00:12:14,460
mais je ne regarderai pas cette saison.

285
00:12:14,460 --> 00:12:16,948
Moi non plus. Vous voulez savoir
ce que serait une saison sept parfaite ?

286
00:12:25,690 --> 00:12:27,160
Devinez quoi, sénateur ?

287
00:12:27,160 --> 00:12:30,010
Vous pouviez nous appeler terroristes
avant que nous allions dans les eaux

288
00:12:30,010 --> 00:12:31,520
internationales, mais nous sommes
une nation maintenant.

289
00:12:31,520 --> 00:12:33,280
Donc je suppose que c'est la guerre.

290
00:12:34,410 --> 00:12:36,520
Annie, j'ai besoin
que tu ailles à Washington.

291
00:12:36,520 --> 00:12:37,820
- J'ai peur.
- Aie encore plus peur.

292
00:12:38,430 --> 00:12:39,640
Les manifestants ont peur.

293
00:12:39,640 --> 00:12:40,910
Il faut que tu leur parles.

294
00:12:40,910 --> 00:12:42,240
Ils peuvent avoir peur,

295
00:12:42,240 --> 00:12:44,620
mais ils n'ont pas besoin
d'un chef qui leur dit quoi faire.

296
00:12:44,620 --> 00:12:47,890
Nous sommes nés libres
dans un monde de mensonges.

297
00:12:47,890 --> 00:12:49,680
Mais parlez-nous un peu de vous.

298
00:12:49,680 --> 00:12:51,480
Je ne suis plus un branquignol.

299
00:12:51,480 --> 00:12:52,780
Je suis devenu transsexuel.

300
00:12:52,780 --> 00:12:54,430
Je ne suis plus l'autre truc.

301
00:12:54,430 --> 00:12:58,290
Je représente la communauté
transsexuelle, et c'est sérieux.

302
00:12:58,290 --> 00:13:00,620
Je ne suis pas fou,
mais j'ai des défauts.

303
00:13:00,620 --> 00:13:01,280
Je suis intelligent.

304
00:13:01,280 --> 00:13:04,480
L'autre truc te remercie, Britta.

305
00:13:04,480 --> 00:13:05,800
Je veux ma couche à nouveau.

306
00:13:05,800 --> 00:13:07,980
Je n'ai même pas de télé
et je ne regarderai pas ça.

307
00:13:07,980 --> 00:13:09,700
Alors quel serait ton résumé ?

308
00:13:09,700 --> 00:13:13,830
Eh bien, ce n'est pas si compliqué.

309
00:13:27,861 --> 00:13:28,627
Salut.

310
00:13:28,627 --> 00:13:29,220
Salut.

311
00:13:29,220 --> 00:13:30,346
Salut.

312
00:13:30,346 --> 00:13:31,065
Comment vous allez ?

313
00:13:31,065 --> 00:13:31,879
Salut.

314
00:13:31,879 --> 00:13:32,645
J'en ai un.

315
00:13:32,645 --> 00:13:36,666
On pourrait apprendre les sciences
ou l'histoire comme dans toute école.

316
00:13:36,666 --> 00:13:37,833
Pourquoi on n'apprend rien ?

317
00:13:37,833 --> 00:13:41,687
Et je sais que
ce n'est pas assez, alors...

318
00:13:43,573 --> 00:13:46,970
Et ainsi de suite.

319
00:13:48,665 --> 00:13:52,330
C'est possible que ça demande
plus de compétences que je ne pensais.

320
00:13:53,580 --> 00:13:54,560
En effet, ça en demande.

321
00:13:54,560 --> 00:13:58,539
Plus important, ça doit être joyeux,
amusant et facile.

322
00:13:59,620 --> 00:14:02,170
La télé ne remplit pas son objectif
quand elle impose un agenda,

323
00:14:02,170 --> 00:14:06,320
essaie de battre une autre chaîne,
ou est fière ou a honte d'exister.

324
00:14:07,420 --> 00:14:09,420
La télé, c'est réconfortant.

325
00:14:10,580 --> 00:14:15,370
C'est un ami que tu connais bien,
et ça fait si longtemps que tu vis avec

326
00:14:15,370 --> 00:14:21,650
que ce n'est pas grave
s'il ne t'appelle pas quand tu es mal.

327
00:14:23,170 --> 00:14:25,293
Et ce n'est pas grave s'il part
sur un bateau avec Levar Burton

328
00:14:25,293 --> 00:14:25,906
et qu'il ne revient pas.

329
00:14:28,677 --> 00:14:31,086
Car ça passera.

330
00:14:33,947 --> 00:14:35,776
- Je vais bien.
- Je sais.

331
00:14:35,776 --> 00:14:38,838
Ce n'est pas que ça.

332
00:14:38,838 --> 00:14:41,303
C'est une erreur habituelle,

333
00:14:41,303 --> 00:14:43,625
mais je me suis attaché à mon résumé.

334
00:14:43,625 --> 00:14:46,550
J'avais même la musique dans la tête.

335
00:14:46,550 --> 00:14:48,582
Je suis d'accord avec Abed.

336
00:14:48,582 --> 00:14:51,090
Et j'ai même un résumé facile.

337
00:14:57,340 --> 00:15:00,250
Alors comment sont les nouveaux ?

338
00:15:00,250 --> 00:15:01,870
Britta a été pourrie.

339
00:15:01,870 --> 00:15:03,260
L'asiatique dans ma classe de maths

340
00:15:03,260 --> 00:15:05,780
ne veut pas étudier,
car il veut pas être un stéréotype.

341
00:15:05,780 --> 00:15:06,550
C'est plutôt drôle.

342
00:15:06,550 --> 00:15:07,780
On dirait une bonne intrigue B.

343
00:15:07,780 --> 00:15:10,650
Et je peux le dire sans me moquer
car j'enseigne l'appréciation de la télé.

344
00:15:10,650 --> 00:15:13,350
Chang, tu peux m'envoyer cet étudiant
et on rendra ça plus sérieux.

345
00:15:13,350 --> 00:15:15,844
Je suis la psy, donc je peux porter
des lunettes à chaque épisode.

346
00:15:15,844 --> 00:15:16,819
Tu es très sexy avec.

347
00:15:17,319 --> 00:15:18,465
Très sexy.

348
00:15:18,465 --> 00:15:21,060
Cela me donne une meilleure raison
d’interagir avec vous

349
00:15:21,060 --> 00:15:22,390
qu'un stupide comité.

350
00:15:22,390 --> 00:15:23,830
Au fait, je suis lesbienne.

351
00:15:23,830 --> 00:15:25,275
Voilà pourquoi je n'ai pas dragué Jeff.

352
00:15:25,990 --> 00:15:28,150
Et moi, j'enseigne la criminologie.

353
00:15:28,150 --> 00:15:31,960
Mais regardez-moi,
c'est l'Annie originelle.

354
00:15:31,960 --> 00:15:35,760
J'ai grandi et je suis sexy,
mais pas comme une petite fille sexy.

355
00:15:35,760 --> 00:15:38,640
Je suis contente qu'on soit
tous ensemble, et que ça soit sensé.

356
00:15:38,640 --> 00:15:42,014
On a une belle vie.

357
00:15:42,014 --> 00:15:43,293
- Salut !
- Doyen !

358
00:15:46,238 --> 00:15:48,632
Doyen, je vous ai déjà dit
de ne pas aller dans la salle des profs,

359
00:15:48,632 --> 00:15:50,310
vous devez être en classe de doyen.

360
00:15:50,310 --> 00:15:53,040
Comment puis-je apprendre à le devenir
si je ne peux trainer avec les profs ?

361
00:15:53,040 --> 00:15:55,653
On est supposé former des esprits,
mais on continue à le faire pour nous.

362
00:15:55,653 --> 00:15:56,895
Venez là.

363
00:16:03,234 --> 00:16:06,280
Dans cette version,
tu me diras souvent quoi faire ?

364
00:16:06,280 --> 00:16:07,800
Je prends des médicaments dedans ?

365
00:16:07,800 --> 00:16:09,400
Je suis serein et fiable.

366
00:16:09,400 --> 00:16:10,930
J'aime ça.

367
00:16:10,930 --> 00:16:13,960
J'aimerais enseigner à Greendale,
et mes gilets me manquent.

368
00:16:13,960 --> 00:16:15,380
Pourquoi tu n'avales pas
une énorme pilule d'intrigue,

369
00:16:15,380 --> 00:16:17,670
cela ouvrirait
de nouveaux horizons et dynamiques.

370
00:16:17,670 --> 00:16:18,440
Et c'est indémodable.

371
00:16:18,440 --> 00:16:20,000
Bien, alors c'est décidé.

372
00:16:20,000 --> 00:16:21,510
Et si on rendait ça réel ?

373
00:16:21,510 --> 00:16:24,280
Annie, tu devrais regarder
les classes de pédagogie.

374
00:16:24,280 --> 00:16:25,220
Toi aussi, Abed.

375
00:16:25,220 --> 00:16:28,828
J'aurais dû vous le dire,
mais je déménage à Los Angeles.

376
00:16:28,828 --> 00:16:29,560
Quoi ?

377
00:16:29,560 --> 00:16:32,390
Comme un vrai dirigeant de télé,
je vous ai fait bosser comme des dingues,

378
00:16:32,390 --> 00:16:34,450
car il n'y avait aucun profit
à refuser une idée,

379
00:16:34,450 --> 00:16:36,240
mais il est temps pour moi de vous dire
que je dois passer mon tour.

380
00:16:36,240 --> 00:16:38,910
J'ai trouvé un travail d'assistant
pour une émission sur la Fox.

381
00:16:38,910 --> 00:16:42,120
C'est un mélange de 30 Rock,
IT Crowd et de... moi.

382
00:16:42,120 --> 00:16:45,650
- Je deviens adulte.
- C'est super, Abed.

383
00:16:45,650 --> 00:16:46,590
Félicitations, Abed.

384
00:16:46,590 --> 00:16:47,260
Je suis heureuse pour toi.

385
00:16:47,260 --> 00:16:50,132
Mais tu vas revenir, hein ?

386
00:16:50,132 --> 00:16:50,632
Peut-être.

387
00:16:53,247 --> 00:16:53,944
Probablement.

388
00:16:56,648 --> 00:16:57,835
Peut-être.

389
00:16:57,835 --> 00:16:59,760
C'est six saisons et un film.

390
00:16:59,760 --> 00:17:01,920
Je sais que ça te réconforte
de voir tout à travers d'objectifs,

391
00:17:01,920 --> 00:17:04,320
mais ceci est la réalité.

392
00:17:04,320 --> 00:17:05,920
Les règles de la télé
ne se basent pas sur le bon sens.

393
00:17:05,920 --> 00:17:08,250
Elles sont basées sur l'épuisement
de leurs propriétés.

394
00:17:08,250 --> 00:17:08,880
Voilà.

395
00:17:08,880 --> 00:17:11,500
Je bois à ça et à Abed.

396
00:17:11,500 --> 00:17:12,170
Santé !

397
00:17:26,443 --> 00:17:28,298
Jeffrey ?

398
00:17:33,254 --> 00:17:34,113
Et ainsi de suite.

399
00:17:51,580 --> 00:17:52,740
Annie, je suis rentré.

400
00:17:52,740 --> 00:17:54,190
Coucou.

401
00:17:54,190 --> 00:17:55,010
Comment s'est passée ta journée ?

402
00:17:55,010 --> 00:17:56,560
Un truc amusant est arrivé ?

403
00:17:56,560 --> 00:17:57,640
On s'en fiche.

404
00:17:58,860 --> 00:18:00,250
Comment s'est passée ta journée ?

405
00:18:00,250 --> 00:18:01,970
Bien. Sebastian a fait des dessins.

406
00:18:01,970 --> 00:18:02,920
Sebastian ?

407
00:18:02,920 --> 00:18:04,110
Regardons-les.

408
00:18:07,590 --> 00:18:08,830
Retourne dans ta chambre.

409
00:18:11,510 --> 00:18:12,196
Je t'aime.

410
00:18:15,759 --> 00:18:17,470
Tu vas bien ?

411
00:18:17,470 --> 00:18:19,760
C'est vraiment ce que tu veux ?

412
00:18:19,760 --> 00:18:21,450
Bien sûr.

413
00:18:21,450 --> 00:18:24,060
Un chien m'irait bien aussi.

414
00:18:24,060 --> 00:18:25,360
Tout ce que tu veux.

415
00:18:25,360 --> 00:18:27,710
Tu sais vraiment ce que je veux ?

416
00:18:27,710 --> 00:18:28,245
Oui.

417
00:18:36,431 --> 00:18:41,549
Comment tu es entrée ici ?

418
00:18:41,549 --> 00:18:42,535
J'ai piqué la clé de secours,

419
00:18:42,535 --> 00:18:44,860
pour que le doyen arrête de la laisser
sous le paillasson.

420
00:18:46,960 --> 00:18:49,250
Tu es parti bizarrement.

421
00:18:49,250 --> 00:18:51,990
Eh bien, plus rien n'est normal.

422
00:18:51,990 --> 00:18:52,490
Oui.

423
00:18:54,720 --> 00:18:56,400
Tu iras bien, tu sais.

424
00:18:56,400 --> 00:18:58,440
Je ne veux pas aller bien.

425
00:18:58,440 --> 00:19:01,842
Je veux avoir 25 ans
et voyager autour du monde.

426
00:19:01,842 --> 00:19:05,104
Je veux m'endormir sur un banc,
et pouvoir marcher le lendemain,

427
00:19:05,104 --> 00:19:06,790
ou rester debout toute la nuit.

428
00:19:06,790 --> 00:19:09,590
Je veux porter un t-shirt sans paraître
avoir oublié de m'habiller.

429
00:19:09,590 --> 00:19:13,698
Je veux être terrifié par le SIDA,
et je veux avoir un avis

430
00:19:15,742 --> 00:19:18,760
sur ces films Marvel chiants.

431
00:19:18,760 --> 00:19:22,080
Et je veux que ces avis intéressent
les gens qui les font.

432
00:19:22,080 --> 00:19:24,940
Je veux vivre dans la même maison

433
00:19:24,940 --> 00:19:29,520
plus d'une année, commander du vin
sans être nerveuse,

434
00:19:29,520 --> 00:19:34,180
avoir un CV plein d'erreurs idiotes
plutôt que de mensonges.

435
00:19:34,180 --> 00:19:37,960
Je veux des histoires, de la sagesse
et de la perspective.

436
00:19:37,960 --> 00:19:43,002
Je veux avoir tant de passé que
je ne suis plus une esclave de l'avenir,

437
00:19:43,002 --> 00:19:47,460
surtout de ces films Marvel sans saveur.

438
00:19:47,460 --> 00:19:49,420
Ils ne sont pas si importants !

439
00:19:49,420 --> 00:19:50,920
- Je sais !
- On ne parle que d'eux !

440
00:19:50,920 --> 00:19:52,450
Oui, et tu peux dire ça !

441
00:19:52,450 --> 00:19:56,410
Je me ferai ridiculiser si je le disais,
mais tu n'as pas à vivre mes pressions

442
00:19:56,410 --> 00:20:01,670
si tu acceptes que tu es plus vieux.

443
00:20:02,830 --> 00:20:06,020
Et si tu laisses tomber les gamineries.

444
00:20:06,020 --> 00:20:06,750
Je te laisse partir, Annie.

445
00:20:08,040 --> 00:20:10,720
Loin de mes mains et de ma tête.

446
00:20:10,720 --> 00:20:17,830
Le cœur, que les cyniques
appellent pénis, veut ce qu'il veut.

447
00:20:20,320 --> 00:20:21,007
Mais je te laisse partir.

448
00:20:29,308 --> 00:20:30,700
Les autres arrivent.

449
00:20:32,220 --> 00:20:35,820
Tu devrais m'embrasser
ou tu vas le regretter

450
00:20:35,820 --> 00:20:36,420
le reste de ta vie.

451
00:20:37,960 --> 00:20:38,760
Et toi ?

452
00:20:38,760 --> 00:20:41,110
Je vais regretter ce baiser
une semaine, j'ai la vingtaine.

453
00:20:41,110 --> 00:20:41,610
Qui le ferait ?

454
00:21:00,768 --> 00:21:04,538
On vous a interrompus ?

455
00:21:04,538 --> 00:21:06,268
Arrête d'être grossier !

456
00:21:06,268 --> 00:21:08,830
Vous faites un final non autorisé ?

457
00:21:08,830 --> 00:21:09,420
Pas cool.

458
00:21:09,420 --> 00:21:11,330
Abed, je sais que ça te réconforte
de tout regarder

459
00:21:11,330 --> 00:21:15,600
à travers des objectifs, mais on disait
juste adieu à cette pièce.

460
00:21:16,750 --> 00:21:17,880
Pour la saison six.

461
00:21:17,880 --> 00:21:19,290
Pour la saison sept, qui sait ?

462
00:21:19,290 --> 00:21:20,520
Ça n'est pas de notre ressort.

463
00:21:20,520 --> 00:21:21,530
Trop de variables.

464
00:21:27,380 --> 00:21:28,960
C'était un cool pour chaque saison.

465
00:21:28,960 --> 00:21:29,540
Refais-le.

466
00:21:29,540 --> 00:21:30,629
Je veux essayer un truc.

467
00:21:35,250 --> 00:21:37,610
J'ai pété durant le quatrième.

468
00:21:37,610 --> 00:21:38,780
C'est un clin d’œil.

469
00:21:38,780 --> 00:21:39,820
Vous allez me manquer.

470
00:21:39,820 --> 00:21:42,010
En tant qu'humble étrangère
qui vient d'arriver et a tout déchiré,

471
00:21:42,010 --> 00:21:44,480
vous savez ce qu'on devrait faire ?

472
00:21:44,480 --> 00:21:49,050
Je pense que chacun devrait imaginer
sa version de la saison sept

473
00:21:49,050 --> 00:21:50,180
et ne pas la partager.

474
00:21:50,180 --> 00:21:51,850
Et peut-être que ça deviendra réalité.

475
00:21:51,850 --> 00:21:52,890
Ne faites pas de coupes.

476
00:21:52,890 --> 00:21:53,823
Si on en fait, ça ne deviendra pas réel.

477
00:22:08,810 --> 00:22:10,406
Vous n'êtes plus un groupe d'étude.

478
00:22:10,406 --> 00:22:14,700
Je déclare que vous êtes une communauté.

479
00:22:15,980 --> 00:22:17,880
Brianna, tu es une idéaliste inspirée.

480
00:22:17,880 --> 00:22:19,750
Kaylee, tu brûles de passion.

481
00:22:19,750 --> 00:22:24,120
On devrait s'amuser sans string.
MacKenzie, ma sexy fofolle,

482
00:22:24,120 --> 00:22:25,540
et Hailey aussi sexy,

483
00:22:25,540 --> 00:22:27,800
vous devriez être les meilleures amies
et faire des batailles d'oreillers.

484
00:22:27,800 --> 00:22:29,990
Et voilà Phoebe, la sage.

485
00:22:29,990 --> 00:22:31,410
Non ?
Toi aussi, tu es sexy ?

486
00:22:31,410 --> 00:22:34,410
Et les autres sont les rousses.

487
00:22:34,410 --> 00:22:38,210
On va bien sacrément s'amuser,

488
00:22:38,210 --> 00:22:41,240
et vous partirez puis
vous serez remplacées par d'autres.

489
00:22:41,240 --> 00:22:44,200
Et c'est quelque chose
que je peux endurer maintenant.

490
00:22:44,200 --> 00:22:45,170
Ainsi, je suis une sorte de héros.

491
00:22:47,970 --> 00:22:49,710
On peut les couper
pour les emmener chez nous ?

492
00:22:49,710 --> 00:22:51,120
Je veux dire nous-mêmes ?

493
00:22:51,120 --> 00:22:51,620
Bien sûr.

494
00:22:52,640 --> 00:22:54,310
J'ai aimé être avec vous.

495
00:22:54,310 --> 00:22:57,260
Vous avez sauvé ma vie
et vous l'avez changée à jamais.

496
00:22:57,260 --> 00:22:57,930
Gay !

497
00:22:57,930 --> 00:22:59,177
Merci.

498
00:23:10,679 --> 00:23:16,103
Je suis gay.

499
00:23:16,103 --> 00:23:20,212
Je suis vraiment gay.

500
00:23:20,212 --> 00:23:25,135
Un pur gay !

501
00:24:33,769 --> 00:24:34,914
Ça c'est la série !

502
00:24:34,914 --> 00:24:36,334
Yep, t'as raison.

503
00:24:42,738 --> 00:24:43,870
Community !

504
00:24:43,870 --> 00:24:45,840
La série à succès devient maintenant
un jeu de plateau à succès !

505
00:24:45,840 --> 00:24:48,100
Ou plutôt un jeu trop bateau.

506
00:24:48,100 --> 00:24:48,870
La ferme, Léonard.

507
00:24:48,870 --> 00:24:52,481
Tu ressemble à un marionnettiste allemand
et tu sens comme une église.

508
00:24:52,481 --> 00:24:55,773
Bla bla bla de vidéo commerciale
décrivant les règles du jeu.

509
00:24:55,773 --> 00:24:57,370
Je t'aime bien, Léonard.

510
00:24:57,370 --> 00:24:58,890
En temps qu'amis.

511
00:24:59,730 --> 00:25:03,150
Désolé Britta, mais cette amitié vient
d’acquérir une plus valu !

512
00:25:03,150 --> 00:25:04,870
Gagnez les identités des autres joueurs
et soyez le premier à savoir

513
00:25:04,870 --> 00:25:08,740
- si le jeu fait partie de la série...
- J'ai compris !

514
00:25:08,740 --> 00:25:11,281
La série se déroule
à l'intérieur de ce jeu.

515
00:25:11,281 --> 00:25:13,430
Alors explique ça.

516
00:25:16,196 --> 00:25:17,400
Qu'est-ce que c'est ?

517
00:25:17,400 --> 00:25:23,288
C'est le script d'une fausse pub
à la fin de la saison six,

518
00:25:23,288 --> 00:25:26,290
montrant cette famille.

519
00:25:26,290 --> 00:25:27,860
Désolé, papa.

520
00:25:27,860 --> 00:25:28,730
Je crois que j'ai gagné.

521
00:25:30,890 --> 00:25:31,680
Espèce de petit imbécile.

522
00:25:32,980 --> 00:25:34,620
Personne n'a gagné.

523
00:25:34,620 --> 00:25:35,300
Tu ne comprends donc pas ?

524
00:25:36,730 --> 00:25:38,180
Ça veut dire que nous n'existons pas.

525
00:25:39,650 --> 00:25:43,186
Nous n'avons pas été créés par Dieu,
nous l'avons été pour une blague

526
00:25:43,186 --> 00:25:46,808
Nous ne sommes pas nés
et nous ne vivrons jamais.

527
00:25:54,861 --> 00:25:55,890
Dés non inclus.

528
00:25:55,890 --> 00:25:56,910
Certaines pièces doivent
être assemblées.

529
00:25:56,910 --> 00:25:58,370
Les limites entre perception, désir et

530
00:25:58,370 --> 00:26:00,460
réalité peuvent devenir floues,
redondantes, ou interchangeables.

531
00:26:00,460 --> 00:26:03,125
Des personnages peuvent s'accoupler
sans créer d'impact émotionnel.

532
00:26:03,125 --> 00:26:05,015
Certains épisodes sont trop conceptuels
pour être drôles.

533
00:26:05,015 --> 00:26:06,695
Certains trop drôles pour être
prenants, et d'autres tellement

534
00:26:06,695 --> 00:26:07,865
prenants qu'ils ne sont pas drôles.

535
00:26:07,865 --> 00:26:09,435
La cohérence entre
les saisons peut varier.

536
00:26:09,435 --> 00:26:12,155
Il est possible que l'audience soit
mesurée par un système obsolète basé

537
00:26:12,155 --> 00:26:14,265
sur une sélection de participants
écrivant ce qu'ils voient.

538
00:26:14,265 --> 00:26:16,275
La série peut être annulée,
puis transférée sur le net

539
00:26:16,275 --> 00:26:18,410
où il s'avère que des millions
la suivent depuis le début.

540
00:26:18,410 --> 00:26:20,820
La fausse pub peut se finir sur un gag
de voix-off se transformant en

541
00:26:20,820 --> 00:26:22,580
une inutile diatribe à la Chuck Lorre
par un créateur narcissique.

542
00:26:22,580 --> 00:26:23,625
Il est possible que
le créateur soit instable.

543
00:26:23,625 --> 00:26:25,170
Des psychologues ont pu dire
à ce créateur que ce n'est pas

544
00:26:25,170 --> 00:26:26,230
comme ça qu'on devient
quelqu'un de bien.

545
00:26:26,230 --> 00:26:28,570
Le temps peut passer pendant que
l'on ignore ou maltraite nos proches.

546
00:26:28,570 --> 00:26:29,821
Ces proches sont peut-être
en train de regarder.

547
00:26:29,821 --> 00:26:31,674
Ces personnes ont peut-être
envie de savoir que je les aime,

548
00:26:31,674 --> 00:26:33,072
même si je m'avère
incapable de leur dire.

549
00:26:33,072 --> 00:26:35,034
Certaines pièces peuvent être avalées.

550
00:26:36,435 --> 00:26:40,435
Synchro par Agurato
Traduction par la communauté
www.addic7ed.com

