﻿1
00:00:44,224 --> 00:00:50,224
Synchro par MemoryOnSmells
Traduit par Azzarine
- Addic7ed.com -

2
00:00:57,719 --> 00:00:59,079
Sérieusement ?

3
00:01:00,439 --> 00:01:02,159
Hilarant.

4
00:01:02,239 --> 00:01:03,719
Tu ne devais pas être occupé ?

5
00:01:03,799 --> 00:01:06,119
Je ne peux rien faire quand
Evie est à la maison.

6
00:01:06,199 --> 00:01:10,799
Mais à la minute où elle va au boulot,
mon super plan entre en action.

7
00:01:10,879 --> 00:01:12,279
Elle n'a pas idée.

8
00:01:19,159 --> 00:01:21,879
Salut, Evie.
Oui, il est là.

9
00:01:23,399 --> 00:01:25,039
<i>Ton téléphone est éteint.</i>

10
00:01:25,119 --> 00:01:26,679
Où es-tu ?

11
00:01:26,759 --> 00:01:28,679
A la pêche avec Cam.

12
00:01:28,759 --> 00:01:30,039
Pêche ?

13
00:01:30,119 --> 00:01:32,519
<i>Il a eut une nouvelle canne.
On voulait l'essayer.</i>

14
00:01:34,559 --> 00:01:36,159
Et je te verrais quand ?

15
00:01:36,239 --> 00:01:38,359
Je ne sais pas. C'est plutôt cool
ici.

16
00:01:38,439 --> 00:01:40,319
<i>Tu ne vas pas rester
là-bas toute la journée.</i>

17
00:01:40,399 --> 00:01:42,479
Désolé j'ai une prise. Bye !

18
00:01:44,759 --> 00:01:46,399
D'accord.

19
00:01:47,319 --> 00:01:49,759
Oh, t'es bon.

20
00:01:49,839 --> 00:01:52,439
Je veux que ce soit la
plus grande surprise de sa vie.

21
00:01:59,599 --> 00:02:00,639
<i>Ça c'est ma fille.</i>

22
00:02:01,919 --> 00:02:03,879
Joyeux anniversaire, chérie.

23
00:02:06,279 --> 00:02:09,479
C'est un bon pour charger de la musique.
Je sais que ce n'est pas grand chose...

24
00:02:09,559 --> 00:02:11,599
Non, papa...

25
00:02:13,519 --> 00:02:15,599
c'est gentil.
Merci.

26
00:02:16,999 --> 00:02:18,399
Donc, qu'est-ce que tu as
prévu pour ce grand jour ?

27
00:02:18,479 --> 00:02:20,919
Juste travailler.

28
00:02:20,999 --> 00:02:23,119
Bah, un anniversaire tranquille,
ce n'est pas une mauvaise chose.

29
00:02:23,199 --> 00:02:25,279
En parlant de travail...

30
00:02:25,359 --> 00:02:28,319
Je sais.
J'allais partir.

31
00:02:28,399 --> 00:02:31,119
On fera quelque chose plus tard.
Rien que toi et moi.

32
00:02:41,639 --> 00:02:43,479
Ça sent bon.

33
00:02:43,559 --> 00:02:46,959
C'est un parfum au lys de mer. Je vais
le donner à Evie pour son anniversaire.

34
00:02:47,039 --> 00:02:48,319
Donner ?

35
00:02:48,399 --> 00:02:50,679
Je lui offre un bracelet en
coquillage. Et toi ?

36
00:02:50,759 --> 00:02:53,079
Pourquoi est-ce que tu lui
donnes un bracelet ?

37
00:02:53,159 --> 00:02:55,639
Les humains font le contraire
de ce qu'on fait.

38
00:02:55,719 --> 00:02:58,519
Au lieu de donner des cadeaux pour
leur anniversaire, ils les reçoivent.

39
00:02:58,599 --> 00:03:00,839
- C'est bizarre.
- Ce n'est pas tout.

40
00:03:00,919 --> 00:03:04,239
Parfois, ils font des fêtes où on peut
s'habiller comme on veut,

41
00:03:04,319 --> 00:03:05,519
même en animal.

42
00:03:05,599 --> 00:03:07,119
Je ne vais pas faire ça !

43
00:03:07,199 --> 00:03:09,279
Ne t'inquiète pas, ce n'est pas
ce genre de fête.

44
00:03:09,359 --> 00:03:11,119
Mais tu dois toujours lui offrir
quelque chose.

45
00:03:11,959 --> 00:03:13,599
On peut toutes lui offrir le parfum.

46
00:03:14,519 --> 00:03:16,799
Je veux dire. Un cadeau chacune.

47
00:03:23,359 --> 00:03:25,759
C'est bon, Zac, elle est partie
au travail.

48
00:03:25,839 --> 00:03:28,479
Ne t'en fais pas, elle ne se doute
de rien.

49
00:03:28,559 --> 00:03:31,679
Je n'ai jamais organisé de fête
avant.

50
00:03:31,759 --> 00:03:34,599
Et bien ça fera deux. Elle n'en a
jamais eut.

51
00:03:35,839 --> 00:03:37,119
Alors, qu'est-ce que tu lui offres ?

52
00:03:38,039 --> 00:03:39,399
Rien pour l'instant.

53
00:03:39,479 --> 00:03:40,959
Tout ce que j'imagine est trop
cher.

54
00:03:41,039 --> 00:03:43,559
C'était plus simple quand elle
était petite.

55
00:03:43,639 --> 00:03:44,959
Qu'est-ce que vous voulez dire ?

56
00:03:46,879 --> 00:03:48,479
Quand Evie avait sept ans,
je lui offert

57
00:03:48,559 --> 00:03:51,999
je lui offert un poisson rouge dans un
aquarium avec un petit plongeur.

58
00:03:52,079 --> 00:03:54,479
Bon sang, elle le regardait pendant
des heures.

59
00:03:55,399 --> 00:03:58,359
C'est peut-être de là que lui vient
son amour pour la plongée.

60
00:04:00,359 --> 00:04:02,439
Je ne sais pas pourquoi elle n'en
fait plus.

61
00:04:03,839 --> 00:04:05,519
Je pense qu'elle n'est plus
intéressée.

62
00:04:11,439 --> 00:04:12,959
Tout est prêt ?

63
00:04:13,039 --> 00:04:14,519
Les plats sont prêts à partir.

64
00:04:14,599 --> 00:04:17,119
Tu lui as déjà envoyé un 
"bon anniversaire" ?

65
00:04:18,319 --> 00:04:21,119
Zac dit qu'ils faut qu'on fasse
exactement comme tous les jours.

66
00:04:21,199 --> 00:04:25,239
Et tu crois qu'elle ne va pas se doute
de quelque chose ?

67
00:04:25,319 --> 00:04:27,119
Ça serait un peu bizarre, non ?

68
00:04:28,279 --> 00:04:29,919
Joyeux Anniversaire !

69
00:04:29,999 --> 00:04:31,479
Merci.

70
00:04:31,559 --> 00:04:33,039
C'est sympa de vous en être souvenu.

71
00:04:33,079 --> 00:04:34,759
Bien sûr. J'allais t'envoyer
un message.

72
00:04:37,479 --> 00:04:40,679
Zac est de retour de pêche ?

73
00:04:40,759 --> 00:04:42,759
Oui, mais il avait des choses
à faire.

74
00:04:42,839 --> 00:04:44,399
Il a dit quoi ?

75
00:04:44,479 --> 00:04:47,279
Sa mère voulait qu'il récupère
quelques vêtements propres.

76
00:04:47,359 --> 00:04:48,359
Ennuyeux, hein.

77
00:04:49,839 --> 00:04:51,439
J'imagine que je le
verrais plus tard.

78
00:04:52,399 --> 00:04:55,519
- C'est dommage de bosser aujourd'hui.
- Il n'y a rien d'autre à faire.

79
00:04:55,599 --> 00:04:57,959
Zac ne se rappelle même pas que c'est
mon anniversaire.

80
00:04:58,039 --> 00:04:59,279
Oh, je suis sûre que si.

81
00:04:59,359 --> 00:05:00,639
Alors, il s'en fiche.

82
00:05:00,719 --> 00:05:03,639
C'est évident que ça ne compte
pas pour lui.

83
00:05:03,719 --> 00:05:04,919
Tu sais que c'est faux.

84
00:05:04,999 --> 00:05:08,199
C'est un super garçon. Je souhaite
en trouver un comme ça.

85
00:05:19,839 --> 00:05:22,599
Qu'est-ce que tu fais ?

86
00:05:22,679 --> 00:05:24,319
<i>Je marche.</i>

87
00:05:24,399 --> 00:05:26,719
Tu ne voudrais pas venir par là et
marcher avec moi ?

88
00:05:26,799 --> 00:05:28,999
<i>Désolé, je ne peux pas. J'ai
quelques petites choses à faire.</i>

89
00:05:29,959 --> 00:05:31,879
Quel genre de choses ?

90
00:05:31,959 --> 00:05:35,999
<i>Des trucs habituels. J'essaie
de te rappelle plus tard.</i>

91
00:05:36,079 --> 00:05:38,519
Très bien.
Amuses-toi bien.

92
00:05:46,199 --> 00:05:48,359
C'est ton jour spécial !

93
00:05:48,439 --> 00:05:50,479
J'aurais mieux aimé que non.

94
00:05:50,559 --> 00:05:52,359
Tu fermes déjà ?
Tu viens d'arriver.

95
00:05:52,439 --> 00:05:55,719
Je vais faire mon anniversaire
même si je suis toute seule.

96
00:05:55,799 --> 00:05:57,399
Quel genre de choses ?

97
00:05:57,479 --> 00:06:00,399
Genre, sortir d'ici et rentrer
à la maison.

98
00:06:00,479 --> 00:06:01,839
Le monde est mon huitre.

99
00:06:06,679 --> 00:06:07,879
Elle parle de rentrer à la maison.

100
00:06:07,959 --> 00:06:09,279
Ça va ruiner la fête. Tu dois
faire quelque chose.

101
00:06:09,359 --> 00:06:10,399
Moi ?

102
00:06:10,479 --> 00:06:12,479
- Je ne peux pas. Je travaille.
- Qu'est-ce que je dois faire ?

103
00:06:12,559 --> 00:06:13,759
On s'en fiche, tiens là occupée

104
00:06:13,839 --> 00:06:15,119
pour les trois prochaines heures.

105
00:06:15,199 --> 00:06:17,159
Quand est-ce que je saurais que les
trois heures sont terminées ?

106
00:06:18,359 --> 00:06:20,319
Regarde une montre.
Allez !

107
00:06:21,279 --> 00:06:24,759
Est-ce que tu voudrais faire quelque
chose ?

108
00:06:24,839 --> 00:06:26,079
Comme ?

109
00:06:27,159 --> 00:06:29,759
Ton cadeau.
Je peux te donner ton cadeau.

110
00:06:29,839 --> 00:06:32,319
Il est chez Rita. Je suis
sûre que tu vas aimer.

111
00:06:35,079 --> 00:06:36,159
Ça paraît sympa.

112
00:06:41,959 --> 00:06:44,239
Des limaces de mer ?
Ce n'est pas vraiment un cadeau.

113
00:06:44,319 --> 00:06:47,439
non, je parles d'un seau complet
de limaces de met.

114
00:06:47,519 --> 00:06:48,519
Miam !

115
00:06:48,599 --> 00:06:51,279
Ce n'est pas parce qu'Evie a une queue
qu'elle aime la nourriture des sirènes.

116
00:06:51,359 --> 00:06:52,439
Elle va trouver ça bizarre.

117
00:06:52,519 --> 00:06:55,599
Les anniversaires des Humains
sont bizarres.

118
00:06:57,479 --> 00:06:59,519
Je voulais juste savoir si vous veniez
à la fête ?

119
00:06:59,599 --> 00:07:00,879
Bien sûr.

120
00:07:00,959 --> 00:07:02,199
Qu'est-ce que c'est ?

121
00:07:02,279 --> 00:07:03,799
Mon cadeau pour Evie.

122
00:07:03,879 --> 00:07:04,919
Tu veux voir ?

123
00:07:08,479 --> 00:07:10,119
Il n'y a même pas assez
pour un encas.

124
00:07:10,199 --> 00:07:12,239
C'est pour regarder, par pour manger.

125
00:07:12,319 --> 00:07:13,719
Evie va l'adorer.

126
00:07:13,799 --> 00:07:15,279
C'est un peu vide.

127
00:07:15,359 --> 00:07:18,999
Même les poissons rouge apprécient
une peu de décoration intérieure.

128
00:07:19,079 --> 00:07:22,119
Et si je décorais ? Comme ça se serait
mon cadeau pour Evie.

129
00:07:22,199 --> 00:07:23,879
Oui, je crois.

130
00:07:23,959 --> 00:07:25,479
On le ramènera quand ce sera terminé.

131
00:07:25,559 --> 00:07:28,159
Du moment qu'Evie ne le voie
pas avant la fête.

132
00:07:31,159 --> 00:07:33,959
Je pense toujours qu'il faudrait
utiliser le corail rose.

133
00:07:34,039 --> 00:07:35,679
Pas avec un poisson rouge.

134
00:07:36,679 --> 00:07:39,039
J'espère qu'elle appréciera tout
le mal que je me suis donné.

135
00:07:39,119 --> 00:07:41,759
C'est Evie, bien sûr qu'elle aimera.

136
00:07:41,839 --> 00:07:43,799
Je veux dire, le poisson.

137
00:07:45,439 --> 00:07:48,479
Du balais Poséidon, ce poisson
n'est pas pour toi.

138
00:07:48,559 --> 00:07:50,479
Les filles, Evie est ici.

139
00:07:52,119 --> 00:07:54,119
Joyeux anniversaire !

140
00:07:54,199 --> 00:07:55,199
Merci.

141
00:07:55,279 --> 00:07:56,999
Je l'ai amenée pour lui donner
son cadeau.

142
00:07:57,079 --> 00:07:58,239
Super.

143
00:07:58,319 --> 00:08:00,679
Alors, pourquoi tu ne l'amène pas
le voir ?

144
00:08:00,759 --> 00:08:02,759
Oui, tu devrais faire ça.

145
00:08:02,839 --> 00:08:05,079
Maintenant.

146
00:08:15,519 --> 00:08:16,959
C'est un parfum au Lys de mer.

147
00:08:18,159 --> 00:08:21,079
Merci, mais si je le touche, je ne
vais pas me transformer ?

148
00:08:21,159 --> 00:08:22,959
En dépit de son nom, il est fait

149
00:08:23,039 --> 00:08:25,319
avec des huiles naturelles,
pas de l'eau.

150
00:08:25,399 --> 00:08:26,759
donc, c'est parfait pour toi.

151
00:08:30,799 --> 00:08:32,279
C'est vraiment gentil.

152
00:08:32,359 --> 00:08:34,359
Merci beaucoup, Mimmi.

153
00:08:36,399 --> 00:08:38,639
Je suis sûre que Zac va l'adorer.

154
00:08:38,719 --> 00:08:40,639
Je doute qu'il le remarque.

155
00:08:41,279 --> 00:08:42,959
Il ne s'est même pas rappelé
mon anniversaire.

156
00:08:43,039 --> 00:08:45,199
Il ne m'a pas appelée.

157
00:08:46,119 --> 00:08:49,679
Et quand je l'appelle, il ne se souvient
même pas qu’aujourd’hui, c'est spécial.

158
00:08:51,239 --> 00:08:53,519
Peut-être que je ne suis plus
spéciale.

159
00:08:53,599 --> 00:08:55,599
Tu l'es définitivement.

160
00:08:55,679 --> 00:08:57,239
Comment ?

161
00:08:57,319 --> 00:08:58,879
De beaucoup de façons.

162
00:08:58,959 --> 00:09:01,159
Tes capacités de sirène,
par exemple.

163
00:09:01,239 --> 00:09:05,919
Si tu étais dans un banc, tu serais
proche d'avoir ta Bague Lunaire.

164
00:09:05,999 --> 00:09:06,999
Tu crois ?

165
00:09:07,079 --> 00:09:08,439
Vraiment.

166
00:09:08,519 --> 00:09:12,199
En fait, je pense que tu devrais en 
essayer une, pour la taille.

167
00:09:13,479 --> 00:09:16,359
Je peux te parler, une seconde ?

168
00:09:25,559 --> 00:09:28,159
- Quoi de neuf ?
- Le cadeau de Zac est juste là.

169
00:09:28,239 --> 00:09:30,159
On a promis qu'on ne la laisserait pas
le voir...

170
00:09:30,239 --> 00:09:32,719
Carly a dit que je devais la tenir
occupée jusqu'à la fête

171
00:09:32,799 --> 00:09:34,159
ou la surprise serait ruinée.

172
00:09:34,239 --> 00:09:35,799
Alors emmènes-la ailleurs.

173
00:09:35,879 --> 00:09:37,079
Où ?

174
00:09:54,359 --> 00:09:55,759
Bonjour ?

175
00:10:13,239 --> 00:10:14,279
Non...

176
00:10:18,359 --> 00:10:19,799
Restes.

177
00:10:34,079 --> 00:10:37,079
Et si on allait nous promener...

178
00:10:41,559 --> 00:10:43,959
Ça ne lui ressemble pas de partir
comme ça ?

179
00:10:46,279 --> 00:10:47,679
Et si elle était rentrée
à la maison ?

180
00:10:47,759 --> 00:10:49,319
Elle est peut-être
juste partie nager.

181
00:10:49,399 --> 00:10:52,999
Oui, on l'aurai si elle avait passé
la bibliothèque.

182
00:10:57,519 --> 00:10:58,599
Je ferais mieux de la rattraper.

183
00:10:58,679 --> 00:11:00,159
Et de nous préparer pour la fête.

184
00:11:09,199 --> 00:11:10,959
Evie est partie.

185
00:11:11,039 --> 00:11:12,279
Quoi ? Où ?

186
00:11:12,359 --> 00:11:15,359
Parce que quelqu'un de très important
ne lui a pas souhaité son anniversaire.

187
00:11:15,439 --> 00:11:17,239
Mais ça aurait gâché la surprise.

188
00:11:17,319 --> 00:11:19,799
Je pense que tu lui en a fait une plus
grand en ne disant rien.

189
00:11:19,879 --> 00:11:21,359
Je ferais mieux de l’appeler.

190
00:11:21,439 --> 00:11:23,479
C'est bon, Mimmi est avec elle.

191
00:11:25,919 --> 00:11:27,639
Ne t'inquiète pas, je lui donné
des ordres précis.

192
00:11:27,719 --> 00:11:30,119
ne pas laisser Evie approcher la maison
avant la fête.

193
00:11:33,559 --> 00:11:37,399
Poséidon, je te l'ai dit, 
pas pour toi.

194
00:11:41,439 --> 00:11:43,639
Par ici !

195
00:11:43,719 --> 00:11:45,439
Aller, Poséidon. Ce poisson est pour
Evie, pas pour toi.

196
00:11:45,519 --> 00:11:46,719
Attend !

197
00:11:47,919 --> 00:11:50,439
- Tu n'as pas entendu quelque chose ?
- Sans doute mon estomac.

198
00:11:52,279 --> 00:11:54,359
J’espère qu'il y aura à manger
à cette fête.

199
00:11:57,399 --> 00:11:58,559
Attend !

200
00:12:01,719 --> 00:12:02,879
<i>Nourriture ?</i>

201
00:12:02,959 --> 00:12:04,239
- Fait.
- Boissons ?

202
00:12:04,319 --> 00:12:05,439
- Fait.
- Gâteau ?

203
00:12:05,519 --> 00:12:07,279
Gâteau ?

204
00:12:07,359 --> 00:12:08,959
- Cam ?
- Je plaisante. Fait.

205
00:12:10,639 --> 00:12:12,199
- Décoration ?
- Fait.

206
00:12:12,279 --> 00:12:14,959
Tu veux bien te détendre ? Ça va être
une grande fête.

207
00:12:16,319 --> 00:12:18,919
J4espère juste que Mimmi veilles
sur Evie.

208
00:12:27,799 --> 00:12:29,439
Aller, Evie.

209
00:12:29,519 --> 00:12:31,199
Où es-tu ?

210
00:12:46,879 --> 00:12:48,359
Sympa la robe.

211
00:12:48,439 --> 00:12:49,799
Merci.

212
00:12:52,119 --> 00:12:54,279
J'espère que Evie va aimer ce que
j'ai fait.

213
00:12:54,359 --> 00:12:55,519
Qu'est-ce que c'est ?

214
00:12:55,599 --> 00:12:57,439
Mon cadeau pour Evie.

215
00:12:58,319 --> 00:12:59,799
J'ai fait la déco.

216
00:13:00,479 --> 00:13:01,639
Oh, c'est super.

217
00:13:01,719 --> 00:13:04,119
Je suis sûre qu'elle va adorer.

218
00:13:04,199 --> 00:13:05,879
Le corail est chouette

219
00:13:05,959 --> 00:13:08,079
même si du rose aurait été
plus sympa.

220
00:13:08,639 --> 00:13:10,039
Cette fête va être super.

221
00:13:10,119 --> 00:13:11,599
J'en peux plus d'attendre Evie.

222
00:13:15,759 --> 00:13:17,439
Je suis là !

223
00:13:54,959 --> 00:13:58,079
- On va danser ?
- Désolée, c'est pas mon truc.

224
00:14:05,999 --> 00:14:08,399
En bas !

225
00:14:08,479 --> 00:14:09,559
Tu es sûre que tu ne
veux pas danser ?

226
00:14:09,599 --> 00:14:13,159
Tourner sur des jambes n'est pas
l'idée que je me fais de l'amusement.

227
00:14:14,119 --> 00:14:17,359
Cette manie d'offrir des cadeaux
est tellement bizarre.

228
00:14:18,799 --> 00:14:20,839
Je veux dire, que font-ils avec tous
ces trucs ?

229
00:14:20,919 --> 00:14:21,959
Viens.

230
00:14:22,039 --> 00:14:23,279
Où est-ce qu'ils mettent tout ça ?

231
00:14:23,959 --> 00:14:27,439
C'est pour cette raison qu'ils
ont des maisons.

232
00:14:28,879 --> 00:14:30,039
Ah, merci, David.

233
00:14:30,119 --> 00:14:32,759
Tout le monde. Evie sera là dans une
minute, alors cachez-vous.

234
00:14:32,839 --> 00:14:34,439
Ça va être trop cool.

235
00:14:43,159 --> 00:14:44,759
Surprise !

236
00:14:48,559 --> 00:14:49,559
Où est Evie ?

237
00:14:49,639 --> 00:14:50,719
Tu étais censé t'occuper d'elle.

238
00:14:50,799 --> 00:14:53,119
Je l'ai fait. 
Je l'ai emmenée chez Rita.

239
00:14:53,199 --> 00:14:54,199
Et ?

240
00:14:54,839 --> 00:14:56,319
Et elle a disparu.

241
00:14:56,399 --> 00:14:57,879
Quelque chose est arrivé ?

242
00:14:57,959 --> 00:14:59,599
Elle semblait assez contrariée.

243
00:14:59,679 --> 00:15:01,559
- Qu'est ce que tu as fait ? 
- Rien !

244
00:15:01,639 --> 00:15:03,399
Elle pense que tu as oublié
son anniversaire.

245
00:15:06,559 --> 00:15:08,839
Evie, je pense qu'il y a eu
un malentendu.

246
00:15:08,919 --> 00:15:11,679
Appelle-moi dès que tu as
reçu ce message, s'il te plait.

247
00:15:13,479 --> 00:15:14,719
On fait quoi, si elle ne vient pas ?

248
00:15:14,799 --> 00:15:17,239
Zac, relax.
Elle sera là.

249
00:15:17,319 --> 00:15:19,719
Pendant ce temps, pourquoi
gaspiller une bonne fête ?

250
00:15:31,719 --> 00:15:33,479
Appelle-moi si elle se montre.

251
00:15:38,039 --> 00:15:40,359
Elle n'est pas au café et personne
d'autre ne l'a vue.

252
00:15:42,119 --> 00:15:44,199
J'essayais d'être malin.

253
00:15:46,479 --> 00:15:48,399
J’espérais juste savoir
où elle était.

254
00:16:11,359 --> 00:16:12,879
C'est délicieux.

255
00:16:12,959 --> 00:16:14,159
Tu les as vraiment faits ?

256
00:16:15,119 --> 00:16:17,479
Tu pourrais les vendre au Café.

257
00:16:17,559 --> 00:16:19,319
Je le fais, tu ne les as juste
jamais commandés.

258
00:16:19,399 --> 00:16:21,759
Le citron est mon préféré, donc la
prochaine que j'y suis

259
00:16:21,839 --> 00:16:24,359
tu devra m'en 'apporter un, peu importe
ce que je commande.

260
00:16:24,439 --> 00:16:26,159
Parfois, je fais à la fraise.

261
00:16:26,239 --> 00:16:28,319
Encore mieux.
La fraise est ma préférée !

262
00:16:29,319 --> 00:16:31,879
Tu ne viens pas de dire que c'était
le citron ?

263
00:16:31,959 --> 00:16:33,719
Evie, c'est encore moi.

264
00:16:34,879 --> 00:16:35,999
Appelle-moi.

265
00:16:37,919 --> 00:16:39,279
Elle ne répond toujours pas.

266
00:16:40,839 --> 00:16:43,359
J'ai tout fichu en l'air.
Je voulais juste une super fête.

267
00:16:44,519 --> 00:16:47,319
Je voulais qu'elle sache à quel point
elle est précieuse pour moi.

268
00:16:47,399 --> 00:16:48,719
Je suis sûre qu'elle le sait.

269
00:16:49,599 --> 00:16:52,119
Tu sais, on se connait depuis qu'on
a six ans.

270
00:16:53,439 --> 00:16:56,359
Même alors, j'étais impatient d'aller
à l'école pour la voir.

271
00:16:56,439 --> 00:16:58,279
Elle me fait vraiment sentir
spécial.

272
00:16:59,439 --> 00:17:01,679
Chaque jour, je me réveille en
me disant que je vais la voir,

273
00:17:01,759 --> 00:17:02,839
et ça me rend heureux.

274
00:17:04,639 --> 00:17:06,479
Maintenant, elle doit surement
me détester.

275
00:17:07,959 --> 00:17:10,959
Elle est ma meilleure amie et je ne
peux pas imaginer ma vie sans elle.

276
00:17:13,479 --> 00:17:15,159
Je suis sûre qu'elle comprend.

277
00:17:16,079 --> 00:17:18,319
Laisses-moi t’offrir à boire.

278
00:17:45,279 --> 00:17:47,039
Elle est dans l'aquarium !

279
00:18:14,079 --> 00:18:16,399
- C'était un accident.
- Ce ponch n'est pas bon pour le poisson.

280
00:18:16,479 --> 00:18:18,839
- Je vais changer l'eau.
- Non, j'y vais.

281
00:18:18,919 --> 00:18:22,279
- Je vais l’emmener à Mr Clamsy.
- Je t'ai dit que c'était un accident.

282
00:18:22,359 --> 00:18:23,919
Et on n'en a plus besoin.

283
00:18:23,999 --> 00:18:25,599
Qu'est-ce qui se passe ?

284
00:18:26,599 --> 00:18:27,999
Pas le temps d'expliquer. Viens !

285
00:18:33,279 --> 00:18:35,159
Où est le bocal ?
Il faut le trouver !

286
00:18:35,239 --> 00:18:36,639
- Pourquoi ?
- Evie est dedans !

287
00:18:36,719 --> 00:18:38,759
Tu ne sais pas ce que tu fais.

288
00:18:38,839 --> 00:18:40,639
Eau sale dehors, eau propre dedans.

289
00:18:40,719 --> 00:18:43,239
- Carly, non !
- Quel est le problème ?

290
00:18:44,239 --> 00:18:46,919
Evie arrive ! Tout le monde
se cache !

291
00:18:56,679 --> 00:18:59,279
Vite, avant que quelqu'un ne la voit.

292
00:18:59,359 --> 00:19:01,999
Ma bague a du la faire rétrécir quand
je la lui ai prêtée.

293
00:19:02,079 --> 00:19:05,039
Et la leçon est, ne jamais donner
sa bague à quelqu'un d'autre.

294
00:19:05,119 --> 00:19:07,439
On peut la ramener ?

295
00:19:28,799 --> 00:19:30,239
Je suis désolé, Evie.

296
00:19:30,319 --> 00:19:32,359
C'était vraiment stupide
de ne rien te dire pour la fête.

297
00:19:32,439 --> 00:19:34,199
Je voulais juste un truc spécial
pour toi

298
00:19:34,239 --> 00:19:35,879
et t'offrir un cadeau que tu
n'aurais pas pu oublier.

299
00:19:35,959 --> 00:19:39,559
- Et j'ai tout fait foirer, je...
- J'ai entendu ce que tu as dit à Mimmi.

300
00:19:41,399 --> 00:19:44,199
Et c’est le meilleure de tous
les cadeaux.

301
00:19:45,599 --> 00:19:47,479
Je ne peux pas imaginer ma vie
sans toi non plus.

302
00:20:06,199 --> 00:20:07,359
Salut tout le monde !

303
00:20:10,799 --> 00:20:11,839
Où étais-tu passée ?

304
00:20:11,919 --> 00:20:14,239
Je suis juste allée nager.

305
00:20:15,159 --> 00:20:17,719
- qu'est-ce que ça sent ?
- Un parfum au Lys de mer.

306
00:20:17,799 --> 00:20:19,999
Mimmi l'a fait pour moi.

307
00:20:20,079 --> 00:20:22,439
Ça sent plus comme le
ponch aux fruits.

308
00:20:22,519 --> 00:20:26,479
Joyeux anniversaire, mon coeur.

309
00:20:27,759 --> 00:20:31,199
Merci, papa. Merci, tout le monde.

310
00:20:31,279 --> 00:20:32,919
C'est parfait.

311
00:20:35,239 --> 00:20:37,399
Joyeux anniversaire !

312
00:21:26,999 --> 00:21:28,999
Ondina a fait du bon boulot.

313
00:21:31,799 --> 00:21:35,239
Quelle chance d'avoir mis ce corail
pour que tu te caches derrière.

314
00:21:35,319 --> 00:21:38,479
Sinon, cette fête surprise aurait été
encore plus surprenante.

315
00:21:40,959 --> 00:21:42,359
J'ai trouvé ça dans le garage.

316
00:21:43,279 --> 00:21:45,479
J'ai pensé que ça irait bien
avec le cadeau de Zac.

317
00:21:53,279 --> 00:21:55,559
C'est le même que j'avais
quand j'étais enfant.

318
00:21:55,639 --> 00:21:57,159
C'est exactement le même.

319
00:21:58,119 --> 00:22:00,999
- Tu l'as gardé ?
- Ouais.

320
00:22:05,439 --> 00:22:07,239
Donc, on va voir à quoi il ressemble.

321
00:22:07,319 --> 00:22:09,959
Tu l'as trouvé, tu devrais le faire.

322
00:22:22,359 --> 00:22:23,959
C'est parfait.

323
00:22:33,319 --> 00:22:38,999
Je rêvais souvent d'être plongeur
et de nager avec les poissons.

324
00:22:40,719 --> 00:22:41,999
Plus maintenant.

325
00:22:42,079 --> 00:22:45,719
Je suppose que je suis devenue
un peu trop grande.

326
00:22:50,809 --> 00:22:57,234
Synchro par MemoryOnSmells
Traduit par Azzarine
- Addic7ed.com -

