1
00:00:38,872 --> 00:00:41,165
De l'héliski en Bulgarie.
2
00:00:41,290 --> 00:00:44,669
Le chalet avait des lits
dignes d'une prison soviétique,
3
00:00:44,961 --> 00:00:46,838
mais quelle neige !
4
00:00:47,422 --> 00:00:49,217
Premier job dans le pétrole ?
5
00:00:49,383 --> 00:00:52,761
J'ai démarré dans le magasin
de moquettes familial.
6
00:00:53,232 --> 00:00:55,138
C'était moins salissant.
7
00:00:55,263 --> 00:00:59,726
Ça lui permettait d'y ramener
ses copines, après le travail.
8
00:00:59,851 --> 00:01:03,396
Fais-moi penser à tuer mon frère
pour t'avoir dit ça.
9
00:01:03,521 --> 00:01:04,774
Vos projets ont avorté ?
10
00:01:05,190 --> 00:01:07,777
Un homme doit voler
de ses propres ailes.
11
00:01:08,026 --> 00:01:09,945
- Le magasin a brûlé.
- Aussi.
12
00:01:10,320 --> 00:01:13,990
À 26 ans et sans qualification,
j'ai voulu m'attaquer au monde.
13
00:01:14,324 --> 00:01:16,826
Je me suis retrouvé
à gérer les déchets
14
00:01:17,077 --> 00:01:19,329
d'une usine, non loin de Cleveland.
15
00:01:19,496 --> 00:01:22,123
Mon chef a mégoté
et le fleuve a pris feu.
16
00:01:22,290 --> 00:01:23,334
Le Cuyahoga.
17
00:01:23,500 --> 00:01:24,835
J'ai été viré,
18
00:01:24,960 --> 00:01:29,172
alors que je n'étais que l'employé
de l'employé du patron.
19
00:01:29,673 --> 00:01:32,217
- Moralité...
- Mieux vaut être le patron.
20
00:01:32,717 --> 00:01:36,513
C'est ma boutade, d'ordinaire,
mais je sais me renouveler.
21
00:01:37,180 --> 00:01:39,891
Moralité :
il faut encaisser les coups
22
00:01:40,308 --> 00:01:42,060
avant de trouver sa voie.
23
00:01:42,478 --> 00:01:44,479
Ça valorise les efforts déployés.
24
00:01:46,148 --> 00:01:47,483
Vous aimez ma fille ?
25
00:01:47,732 --> 00:01:50,278
- Papa.
- Tu ne veux pas savoir ?
26
00:01:50,986 --> 00:01:53,113
Il est impossible. Ne réponds pas.
27
00:01:53,280 --> 00:01:55,073
Elle a de qui tenir.
28
00:01:55,323 --> 00:01:59,035
Je vais aller saluer Graham
et me soustraire à ce supplice.
29
00:01:59,286 --> 00:02:00,662
Dis-lui de s'activer.
30
00:02:00,829 --> 00:02:03,081
Il est censé réparer ma Jeep.
31
00:02:04,207 --> 00:02:05,709
Je l'aime énormément
32
00:02:06,751 --> 00:02:09,171
car, en plus du reste,
elle est sceptique.
33
00:02:09,337 --> 00:02:10,548
Comme vous.
34
00:02:12,352 --> 00:02:15,635
De quelle façon comptez-vous
subvenir à ses besoins ?
35
00:02:15,958 --> 00:02:19,431
Elle refusera mon aide,
tant que je serai en vie.
36
00:02:19,556 --> 00:02:23,132
Ses articles ne lui rapporteront pas
assez pour deux.
37
00:02:23,257 --> 00:02:25,896
Rassurez-vous.
J'ai plusieurs options.
38
00:02:26,021 --> 00:02:27,357
Et le pétrole ?
39
00:02:28,523 --> 00:02:31,277
Ça ne m'intéresse pas
de fouiller le passé.
40
00:02:31,933 --> 00:02:34,747
Fournir de l'énergie,
c'est dénué d'intérêt ?
41
00:02:34,872 --> 00:02:38,241
L'horizon se rétrécit
et les innovations ralentissent.
42
00:02:38,366 --> 00:02:40,952
Vous devriez diversifier
vos activités.
43
00:02:41,077 --> 00:02:42,413
Dans quoi ?
44
00:02:42,538 --> 00:02:46,126
Un secteur tourné vers l'avenir,
doté du potentiel de tout changer.
45
00:02:46,625 --> 00:02:49,252
À mon avis,
rien ne surpasse l'informatique.
46
00:02:49,377 --> 00:02:51,296
Jusqu'à preuve du contraire.
47
00:02:53,298 --> 00:02:54,507
Voici le mien.
48
00:02:55,563 --> 00:02:57,553
Votre expérience en dents de scie,
49
00:02:57,802 --> 00:03:00,430
pour qualifier poliment vos revers,
50
00:03:00,555 --> 00:03:02,641
ne vous laisse guère le choix,
51
00:03:02,891 --> 00:03:04,894
dans l'informatique comme ailleurs.
52
00:03:05,519 --> 00:03:07,521
Vos références catastrophiques
53
00:03:07,646 --> 00:03:11,441
ne vous permettraient même pas
de vendre des gaufriers.
54
00:03:12,031 --> 00:03:14,194
Êtes-vous prêt à en passer par là ?
55
00:03:16,738 --> 00:03:18,281
Tous les moyens sont bons.
56
00:03:18,531 --> 00:03:22,077
C'est un fait, vous aurez du mal
à décrocher un poste.
57
00:03:22,911 --> 00:03:24,621
Pour être plus clair,
58
00:03:24,871 --> 00:03:26,373
je vous en offre un.
59
00:03:31,711 --> 00:03:35,007
Pensez ce que vous voulez.
Je ne demande pas l'aumône.
60
00:03:35,257 --> 00:03:36,758
Je ne la donne pas.
61
00:03:40,178 --> 00:03:40,846
Aujourd'hui,
62
00:03:41,137 --> 00:03:43,890
c'est le grand jour.
Je vais tout installer.
63
00:03:44,015 --> 00:03:46,227
Trêve de bavardage, place à l'action.
64
00:03:46,768 --> 00:03:50,022
Je vais peut-être me mettre au C
et plus me limiter au matos.
65
00:03:50,272 --> 00:03:52,274
Et je veux apprendre à cuisiner
66
00:03:52,524 --> 00:03:54,985
de vrais plats,
pour toute la famille.
67
00:03:55,235 --> 00:03:59,197
Une envie en particulier, chérie ?
Du canard à l'orange ?
68
00:04:01,575 --> 00:04:03,326
Tu as trouvé le croquant ?
69
00:04:03,577 --> 00:04:04,995
- Ça va ?
- Oui.
70
00:04:05,120 --> 00:04:06,538
Si on veut.
71
00:04:07,497 --> 00:04:10,584
J'ai voulu augmenter
le plafond de retrait de Mutiny.
72
00:04:10,709 --> 00:04:12,210
Le type m'a ri au nez.
73
00:04:12,628 --> 00:04:14,045
Il te faut combien ?
74
00:04:15,213 --> 00:04:16,257
T'as pas les moyens.
75
00:04:16,506 --> 00:04:18,467
Il faut trouver un investisseur.
76
00:04:18,592 --> 00:04:20,302
Reste à le convaincre.
77
00:04:21,386 --> 00:04:23,013
Sans données à long terme,
78
00:04:23,138 --> 00:04:25,724
on n'aura rien
pour développer la boîte.
79
00:04:26,349 --> 00:04:29,311
Chez TI, tu les épatais tous.
Ce sera la même chose.
80
00:04:29,796 --> 00:04:32,355
Il te suffit d'argumenter
avec assurance.
81
00:04:32,480 --> 00:04:33,481
Papa !
82
00:04:33,940 --> 00:04:36,234
On dirait qu'il y a le feu au lac.
83
00:04:36,359 --> 00:04:37,319
Décollage !
84
00:04:40,864 --> 00:04:42,866
Faut une fonction
réentrante et récursive.
85
00:04:42,991 --> 00:04:46,287
Les branchements, c'est pour
séquencer, sélectionner et itérer.
86
00:04:46,412 --> 00:04:47,413
J'améliore le visuel.
87
00:04:47,662 --> 00:04:49,748
Même si ça fait planter le réseau ?
88
00:04:50,166 --> 00:04:53,001
Ponds-moi une révision en blocs
d'ici ce soir.
89
00:04:53,126 --> 00:04:54,502
Cameron, viens voir.
90
00:04:54,794 --> 00:04:57,507
Minute, pourquoi on est encore
sur cette séquence ?
91
00:04:58,214 --> 00:04:59,258
On est en ligne.
92
00:05:00,006 --> 00:05:00,760
Quoi ?
93
00:05:03,136 --> 00:05:04,911
Une messagerie standalone.
94
00:05:05,036 --> 00:05:08,768
On l'a baptisée Mutiny Community,
mais si t'as mieux...
95
00:05:10,101 --> 00:05:12,270
Ça vous a pris beaucoup de temps ?
96
00:05:13,188 --> 00:05:14,231
Pas tant que ça.
97
00:05:14,356 --> 00:05:17,651
Si ça vous amuse,
mais on prend du retard sur les jeux.
98
00:05:17,776 --> 00:05:19,694
On a un premier utilisateur !
99
00:05:20,196 --> 00:05:21,821
Ça concerne quel jeu ?
100
00:05:22,197 --> 00:05:25,451
"Aucun. C'est juste pour bavarder.
101
00:05:25,700 --> 00:05:27,537
"Salut, comment ça va ?"
102
00:05:32,415 --> 00:05:34,465
Dreamslayer79 a quitté le salon.
103
00:05:35,835 --> 00:05:39,839
Va finir de créer ton jeu.
C'est bien ce qu'on fait, non ?
104
00:05:46,554 --> 00:05:49,432
Gardez vos serpentins,
mais filez-moi une chaise.
105
00:05:59,484 --> 00:06:02,396
Dès la première émeute,
je me suis pété les chevilles.
106
00:06:02,521 --> 00:06:04,781
Ils avaient un canon à eau.
107
00:06:05,043 --> 00:06:08,034
Ils m'ont dégommé
de la passerelle du 2e étage.
108
00:06:08,702 --> 00:06:10,912
Vlan ! J'ai atterri sur le béton.
109
00:06:13,123 --> 00:06:15,584
Bon sang, vous avez marché à fond !
110
00:06:16,502 --> 00:06:17,961
Qu'est-ce qui vous arrive ?
111
00:06:18,128 --> 00:06:21,208
Salut, Bosworth.
Arki, voici une légende.
112
00:06:21,965 --> 00:06:24,509
- Pas de souci.
- Vous êtes sorti quand ?
113
00:06:24,759 --> 00:06:27,345
Je suis passé par un tunnel,
il y a 2 jours.
114
00:06:28,179 --> 00:06:31,767
J'ai pris une douche et voilà !
Que la fête commence !
115
00:06:31,933 --> 00:06:34,812
- Je m'installe où ?
- Vous allez bosser ici ?
116
00:06:34,978 --> 00:06:35,646
Super !
117
00:06:35,895 --> 00:06:38,482
Tout à fait.
Je suis l'employé numéro 17.
118
00:06:38,607 --> 00:06:41,735
- Y a des cours de dactylo en taule ?
- Salopard !
119
00:06:41,985 --> 00:06:43,612
Je vais me mettre par ici.
120
00:07:16,478 --> 00:07:18,107
Vous saignez souvent du nez ?
121
00:07:18,232 --> 00:07:20,971
Pas depuis l'époque
où je prenais des coups en récré.
122
00:07:23,610 --> 00:07:24,570
Rien d'autre ?
123
00:07:24,736 --> 00:07:27,615
Migraines, nausées,
douleurs articulaires ?
124
00:07:29,032 --> 00:07:30,284
Pas vraiment.
125
00:07:36,539 --> 00:07:39,126
Pour respecter les délais
de conception du PC,
126
00:07:39,251 --> 00:07:41,253
j'ai pris de la cocaïne.
127
00:07:43,005 --> 00:07:44,381
Longtemps ? Beaucoup ?
128
00:07:45,173 --> 00:07:46,798
Pendant deux, trois mois.
129
00:07:47,048 --> 00:07:49,428
Dès que le besoin
se faisait ressentir.
130
00:07:49,553 --> 00:07:51,472
On était sous pression.
131
00:07:51,638 --> 00:07:54,283
La cocaïne brûle
les muqueuses nasales
132
00:07:54,408 --> 00:07:57,061
et vous pouvez mourir
d'un infarctus ou un AVC.
133
00:07:57,227 --> 00:07:59,730
Je n'en prends plus
depuis trois mois.
134
00:07:59,896 --> 00:08:01,023
Bien.
135
00:08:01,148 --> 00:08:04,610
Ce serait triste que vos filles
se retrouvent sans père.
136
00:08:07,457 --> 00:08:12,159
Je ne suis pas du genre
à devenir accro si facilement.
137
00:08:14,869 --> 00:08:16,663
Vous pouvez me croire.
138
00:08:20,040 --> 00:08:21,210
Il fallait m'en parler.
139
00:08:21,335 --> 00:08:23,629
On veut pas du rôle de chef.
140
00:08:23,754 --> 00:08:26,298
Dès qu'il sera rétabli,
il gérera tout.
141
00:08:26,423 --> 00:08:30,135
- Il a passé 22 ans chez Cardiff.
- Ici, c'est pas Cardiff.
142
00:08:30,301 --> 00:08:31,387
Je sais.
143
00:08:31,635 --> 00:08:32,930
Il a fait de la prison.
144
00:08:33,055 --> 00:08:36,141
C'est pas l'idéal
quand on cherche des fonds.
145
00:08:36,391 --> 00:08:38,310
En plus, on est limite fauchés
146
00:08:38,558 --> 00:08:42,397
et il est incapable de différencier
une bitmap d'un baud.
147
00:08:43,398 --> 00:08:45,901
Ne va pas mettre en péril
notre projet
148
00:08:46,026 --> 00:08:48,737
sous le coup de la culpabilité
ou de la pitié.
149
00:08:48,902 --> 00:08:50,489
Donna, il reste.
150
00:08:54,451 --> 00:08:56,370
Je croyais qu'on faisait équipe,
151
00:08:56,620 --> 00:08:58,789
qu'il fallait se dire les choses.
152
00:08:58,954 --> 00:09:01,708
C'était pas ça, l'idée.
153
00:10:28,170 --> 00:10:29,379
Quoi ?
154
00:10:29,796 --> 00:10:31,798
J'étais en train de penser...
155
00:10:32,841 --> 00:10:34,384
à l'offre de ton père.
156
00:10:37,346 --> 00:10:40,768
Je suis furieuse. C'est le traquenard.
Wheeler par excellence.
157
00:10:43,185 --> 00:10:44,353
Et si j'acceptais ?
158
00:10:46,230 --> 00:10:50,150
Quel intérêt ?
Tu trouves que c'est un mausolée.
159
00:10:50,275 --> 00:10:52,144
Un secteur bâti sur des fossiles.
160
00:10:52,527 --> 00:10:55,699
Je sais bien,
mais je me suis pas mal renseigné.
161
00:10:55,949 --> 00:10:59,618
La conception 3D est en train
de tout bouleverser, niveau forage.
162
00:10:59,868 --> 00:11:03,288
Je pourrais aider Westgroup
à se propulser vers l'avenir.
163
00:11:03,454 --> 00:11:04,498
Et les autres pistes ?
164
00:11:07,793 --> 00:11:09,086
Ça n'a rien donné.
165
00:11:13,674 --> 00:11:16,635
Ça ne justifie pas
de travailler pour ton père,
166
00:11:16,927 --> 00:11:19,346
mais j'ai tout passé en revue, Sara.
167
00:11:20,264 --> 00:11:23,600
- Je suis vraiment tenté.
- Tu en as marre d'attendre.
168
00:11:27,271 --> 00:11:28,397
Désolée.
169
00:11:31,358 --> 00:11:32,359
Écoute.
170
00:11:32,609 --> 00:11:35,737
Je sais que cette année
passée à l'écart
171
00:11:35,985 --> 00:11:37,406
a été pénible pour toi,
172
00:11:37,531 --> 00:11:40,409
mais quand tu as dit
que tu guettais un signe,
173
00:11:41,285 --> 00:11:43,287
je ne pensais pas à mon père.
174
00:11:44,748 --> 00:11:47,749
Si ça te gêne,
je peux trouver autre chose.
175
00:11:49,585 --> 00:11:51,879
Je ne veux pas
que tu sois malheureux.
176
00:11:52,504 --> 00:11:54,464
Il faudrait s'installer à Dallas.
177
00:11:55,048 --> 00:11:56,717
Tu y serais mal heureuse ?
178
00:12:01,889 --> 00:12:05,934
Si tu as envie
d'accepter ce boulot, vas-y.
179
00:12:06,558 --> 00:12:07,978
Fais-le.
180
00:12:26,654 --> 00:12:28,250
Langage de programmation C
181
00:12:54,193 --> 00:12:55,934
"Notre burn rate s'élève..."
182
00:12:56,059 --> 00:12:57,227
Attention !
183
00:12:57,352 --> 00:12:59,437
- Sérieux ?
- Je vissais ce corniaud.
184
00:12:59,859 --> 00:13:01,534
Les gars, allez jouer dehors.
185
00:13:04,359 --> 00:13:05,788
Donna, c'est ton mari.
186
00:13:09,064 --> 00:13:09,956
Salut.
187
00:13:10,122 --> 00:13:11,040
T'entends ?
188
00:13:11,206 --> 00:13:14,042
- Je fais quoi ?
- T'utilises un modem.
189
00:13:15,210 --> 00:13:16,087
Mais encore ?
190
00:13:16,504 --> 00:13:20,967
Et si j'avais une seconde ligne
pour me connecter et téléphoner
191
00:13:21,133 --> 00:13:22,300
en même temps ?
192
00:13:22,425 --> 00:13:23,802
Ça doit être ça.
193
00:13:24,105 --> 00:13:25,470
Et ton rendez-vous ?
194
00:13:25,720 --> 00:13:28,391
C'est dans une heure.
Je dois te laisser.
195
00:13:28,557 --> 00:13:32,687
Tu veux me réciter ton argumentaire ?
Je pourrais t'aider.
196
00:13:32,853 --> 00:13:35,655
Excuse-moi. Je t'aime, mon cœur.
À ce soir.
197
00:14:04,926 --> 00:14:05,730
D'accord.
198
00:14:06,511 --> 00:14:08,138
T'as envie de jouer ?
199
00:14:14,603 --> 00:14:18,358
C'est pas possible, j'ai tiré
en à peine 100 millisecondes.
200
00:14:25,280 --> 00:14:27,075
Stan, c'est Gordo.
201
00:14:27,599 --> 00:14:29,326
Tu fais quoi, là ?
202
00:14:37,667 --> 00:14:39,514
Ça va, je suis pas en retard.
203
00:14:40,003 --> 00:14:43,257
Yo-Yo a trébuché sur une prise
et fait tomber trois XT.
204
00:14:43,715 --> 00:14:46,139
Les boîtes de pizza
ont amorti leur chute.
205
00:14:46,264 --> 00:14:47,428
Merci, la crasse.
206
00:14:49,054 --> 00:14:50,555
- Quoi ?
- Tu t'es changée ?
207
00:14:50,941 --> 00:14:52,891
J'aurais dû m'habiller comme ça ?
208
00:14:53,016 --> 00:14:54,686
J'aurais dû en faire moins ?
209
00:14:54,935 --> 00:14:57,187
T'as raison, ils veulent des jeunes.
210
00:14:57,354 --> 00:15:00,482
Ça doit être rédhibitoire,
les trous dans le jean.
211
00:15:00,732 --> 00:15:01,733
Merde !
212
00:15:02,202 --> 00:15:03,777
Mesdames Howe et Clark ?
213
00:15:04,240 --> 00:15:05,790
M. Bondham va vous recevoir.
214
00:15:09,317 --> 00:15:12,577
Vous proposez un jeu d'échecs,
de dames, le backgammon,
215
00:15:12,702 --> 00:15:14,746
Tank Battle et Parallax.
216
00:15:14,871 --> 00:15:18,291
Oublions les trois premiers.
Ça n'intéresse personne.
217
00:15:18,416 --> 00:15:20,044
Soit deux jeux en 15 mois.
218
00:15:20,471 --> 00:15:22,338
La cadence n'est pas effrénée.
219
00:15:22,629 --> 00:15:26,342
Parallax comporte 21 chapitres
avec un monde différent...
220
00:15:26,508 --> 00:15:29,636
Mon neveu ne le lâche plus.
D'où cette rencontre.
221
00:15:29,761 --> 00:15:33,473
Mais il a commencé à s'ennuyer
vers le chapitre 13,
222
00:15:33,598 --> 00:15:35,351
avec les calamars géants.
223
00:15:35,517 --> 00:15:36,309
Les crabes.
224
00:15:36,434 --> 00:15:38,855
Ceux qui dévorent le palais esquimau.
225
00:15:39,021 --> 00:15:41,856
Jouer à plusieurs,
ça lui plaît, mais le jeu...
226
00:15:42,548 --> 00:15:44,986
C'est beaucoup moins bien qu'Atari.
227
00:15:45,152 --> 00:15:49,786
Si votre neveu était programmeur,
il trouverait que Parallax est cool.
228
00:15:51,116 --> 00:15:51,743
Écoutez.
229
00:15:51,992 --> 00:15:55,709
Les cartouches ont la cote,
mais jouer en ligne, c'est l'avenir.
230
00:15:56,079 --> 00:15:57,842
Seulement si ça s'avère rentable.
231
00:15:58,290 --> 00:16:00,709
Tout à fait. D'où notre présence.
232
00:16:00,834 --> 00:16:04,296
Notre réseau saturé nous limite
en nouveaux abonnés.
233
00:16:04,546 --> 00:16:05,547
Existent-ils ?
234
00:16:05,672 --> 00:16:09,677
Seuls 10 % des foyers sont équipés
d'un PC et 15 %, d'un modem.
235
00:16:10,010 --> 00:16:13,181
Sans compter
que vous utilisez des Commodore.
236
00:16:13,523 --> 00:16:18,268
Est-ce qu'il y a assez de clients
pour ambitionner un réel succès ?
237
00:16:18,393 --> 00:16:19,145
C'est sûr.
238
00:16:20,632 --> 00:16:24,233
La demande, le bouche-à-oreille.
C'est pas ce qui manque.
239
00:16:24,399 --> 00:16:27,195
Face à de tels arguments,
je m'incline.
240
00:16:27,361 --> 00:16:31,741
M. Bondham, si nous avions les moyens
d'acquérir dix 11/750...
241
00:16:32,075 --> 00:16:33,659
35 000 dollars l'unité.
242
00:16:33,825 --> 00:16:37,413
32 000. Plus des fonds
pour couvrir les dépenses...
243
00:16:37,579 --> 00:16:38,998
Et les enfants ?
244
00:16:40,114 --> 00:16:40,917
Pardon ?
245
00:16:42,083 --> 00:16:45,175
Avez-vous ou comptez-vous
avoir des enfants ?
246
00:16:48,381 --> 00:16:50,927
J'en ai deux. Quel est le rapport ?
247
00:16:51,384 --> 00:16:56,139
Quand j'investis, je ne mise pas
sur une idée, mais sur des gens.
248
00:16:56,264 --> 00:16:59,982
Le succès n'est ni une promenade
de santé, ni un mot sur le frigo.
249
00:17:00,685 --> 00:17:03,397
Si vous avez l'intention
d'aller au bout,
250
00:17:03,563 --> 00:17:06,983
vous devrez vous y consacrer
à fond, sur du long terme.
251
00:17:07,108 --> 00:17:11,368
Sans tenir compte de vos impératifs
d'ordre biologique.
252
00:17:11,738 --> 00:17:14,324
Excusez-moi, on a l'argent ou pas ?
253
00:17:41,694 --> 00:17:42,645
Joe MacMillan ?
254
00:17:44,686 --> 00:17:45,565
Bonjour.
255
00:17:45,731 --> 00:17:48,358
Eugene Bowdich.
Bienvenue à la saisie.
256
00:17:48,483 --> 00:17:50,151
Je vous montre votre bureau.
257
00:17:50,318 --> 00:17:53,989
Le DRH au 23e étage
m'a envoyé au sous-sol.
258
00:17:54,114 --> 00:17:55,407
Il y a erreur.
259
00:17:55,657 --> 00:17:57,456
Non, vous êtes bien noté ici.
260
00:17:58,129 --> 00:17:59,120
Alors,
261
00:17:59,286 --> 00:18:02,497
sachez que Westgroup Energy
est la maison mère
262
00:18:02,622 --> 00:18:04,087
de neuf filiales différentes.
263
00:18:04,833 --> 00:18:07,586
On assure la saisie de données
de chacune.
264
00:18:07,711 --> 00:18:11,256
Les données sont rangées
par corbeille de couleur.
265
00:18:12,048 --> 00:18:14,051
La numérisation des archives
266
00:18:14,217 --> 00:18:16,762
remonte à 1974.
267
00:18:17,397 --> 00:18:19,931
Mais depuis,
on a fait de très gros progrès.
268
00:18:21,308 --> 00:18:22,939
Jacob sait pour ce poste ?
269
00:18:24,392 --> 00:18:27,023
Vous voulez parler de Jacob Wheeler ?
270
00:18:29,510 --> 00:18:30,526
Sans importance.
271
00:18:31,151 --> 00:18:32,986
Vous avez des questions ?
272
00:18:33,111 --> 00:18:34,196
Donc, tout est...
273
00:18:40,076 --> 00:18:41,578
saisi manuellement ?
274
00:18:41,828 --> 00:18:46,124
Non. Par reconnaissance optique
de caractères, puis on corrige.
275
00:18:46,249 --> 00:18:50,588
Pour tout ce qui est biscornu,
il faut sortir l'artillerie lourde.
276
00:18:50,961 --> 00:18:53,095
Mais seulement avec ma permission.
277
00:18:58,095 --> 00:19:00,389
Très bien.
Pensez à pointer en partant
278
00:19:00,555 --> 00:19:03,392
et veillez à laisser
les toilettes propres.
279
00:19:03,558 --> 00:19:04,727
Je compte sur vous.
280
00:19:18,392 --> 00:19:21,568
Crève, crève, crève, sale porc !
Prends ça !
281
00:19:21,818 --> 00:19:23,904
Gordon, tu vas casser le clavier.
282
00:19:24,029 --> 00:19:25,623
T'as vu ça, là ?
283
00:19:25,789 --> 00:19:27,689
Tu devrais être mort. Pas moi.
284
00:19:28,333 --> 00:19:31,087
La synchro est désactivée ?
On y retourne.
285
00:19:31,453 --> 00:19:32,713
Dans le tiroir.
286
00:19:32,879 --> 00:19:33,997
Non merci.
287
00:19:34,349 --> 00:19:35,889
Ça m'étonne.
288
00:19:36,139 --> 00:19:39,095
Je croyais qu'on en avait pris
pour déconner.
289
00:19:39,476 --> 00:19:41,748
Bien sûr que oui, Stan.
290
00:19:42,104 --> 00:19:45,501
Il m'en restait encore.
J'aurais dû la bazarder ?
291
00:19:46,191 --> 00:19:47,853
Allez, on joue.
292
00:19:48,019 --> 00:19:52,072
Attends. Cette fois,
tu attends trois pour faire feu.
293
00:19:52,322 --> 00:19:53,365
T'es prêt ?
294
00:19:53,615 --> 00:19:56,779
Un... deux... trois !
295
00:19:57,571 --> 00:19:58,489
Quoi encore ?
296
00:19:58,655 --> 00:20:00,622
C'est quoi, le problème ?
297
00:20:00,747 --> 00:20:03,542
On a bien vu
que j'ai tiré le premier.
298
00:20:03,667 --> 00:20:06,956
Il doit sûrement y avoir
un truc qui cloche.
299
00:20:07,122 --> 00:20:08,874
On va se boire une bière.
300
00:20:09,040 --> 00:20:12,634
Je dois prévenir Donna.
C'est un de leurs jeux phares.
301
00:20:15,137 --> 00:20:17,216
Quel con ! On est déjà en ligne.
302
00:20:20,600 --> 00:20:22,102
Je vais aller sur place.
303
00:20:22,960 --> 00:20:24,932
- Tu peux conduire ?
- Évidemment.
304
00:20:25,459 --> 00:20:29,145
Merde ! Tu peux aller récupérer
les filles à l'école ?
305
00:20:29,311 --> 00:20:30,354
Quoi ? Non.
306
00:20:30,520 --> 00:20:33,566
- Pourquoi ?
- Je les ai pas vues en deux ans.
307
00:20:35,484 --> 00:20:36,408
Tiens.
308
00:20:37,284 --> 00:20:38,660
Ça fera l'affaire.
309
00:20:38,910 --> 00:20:41,532
Pense à leur acheter
un truc à grignoter.
310
00:21:05,353 --> 00:21:07,975
Il a ramassé le savon !
Il l'a ramassé !
311
00:21:08,940 --> 00:21:11,109
Très malin, mesdemoiselles.
312
00:21:12,778 --> 00:21:14,231
Trop bien !
313
00:21:14,397 --> 00:21:15,592
Vous avez vu sa tronche ?
314
00:21:28,912 --> 00:21:30,379
C'est l'incendie assuré.
315
00:21:31,748 --> 00:21:32,756
Où est Donna ?
316
00:21:33,006 --> 00:21:34,007
Un revenant !
317
00:21:34,132 --> 00:21:36,462
Vous vous la coulez pas douce
à Tahiti ?
318
00:21:36,712 --> 00:21:38,756
Problème : Tank Battle triche.
319
00:21:39,042 --> 00:21:41,675
Pas le temps.
Vous êtes verni, Cameron est sortie.
320
00:21:42,195 --> 00:21:43,428
Quel coup de bol !
321
00:21:43,553 --> 00:21:47,139
J'ai beau tirer,
le jeu ne voit rien et m'élimine.
322
00:21:47,305 --> 00:21:50,267
Parce que vous tirez
après l'autre gars.
323
00:21:50,553 --> 00:21:53,771
Je tire en même temps que Stan,
mais ça reste aléatoire.
324
00:21:55,565 --> 00:21:58,567
Votre système lit les données
de plusieurs modems.
325
00:21:58,818 --> 00:22:02,405
Le jeton les vérifie un par un
pour savoir qui a tiré.
326
00:22:02,530 --> 00:22:04,115
On sait déjà tout ça.
327
00:22:04,240 --> 00:22:08,953
Et le premier qui tire au moment
où le jeton repart l'emporte.
328
00:22:09,078 --> 00:22:11,247
C'est bien vu, bravo.
329
00:22:11,497 --> 00:22:13,044
Chacun a sa chance.
330
00:22:13,169 --> 00:22:15,854
Mais on sait pas
qui tire le premier !
331
00:22:15,979 --> 00:22:16,836
C'est aléatoire !
332
00:22:17,002 --> 00:22:19,672
À quoi bon jouer,
si c'est aléatoire ?
333
00:22:20,798 --> 00:22:21,715
Écoutez.
334
00:22:21,881 --> 00:22:24,427
C'est pas grave, j'ai la solution.
335
00:22:25,136 --> 00:22:26,887
Votre rayon, c'est le matos.
336
00:22:27,053 --> 00:22:30,828
Je sors de Berkeley, comme Donna.
Alors, arrêtez de crâner.
337
00:22:30,953 --> 00:22:33,644
Bouclez-la et prenez-en de la graine.
338
00:22:34,144 --> 00:22:38,232
Il faut horodater la donnée du modem
et la fin de chaque cycle.
339
00:22:38,501 --> 00:22:41,486
En les mettant dans l'ordre
avant exécution,
340
00:22:41,611 --> 00:22:43,273
le premier qui tire...
341
00:22:43,523 --> 00:22:44,321
gagne.
342
00:22:44,822 --> 00:22:47,074
- C'est balèze.
- Pas bête.
343
00:22:48,825 --> 00:22:49,952
Faut faire ça.
344
00:22:50,291 --> 00:22:51,537
Trouvez Donna.
345
00:22:51,913 --> 00:22:53,350
On essaie d'enlever ses enfants.
346
00:22:54,332 --> 00:22:55,499
Merde ! Stan.
347
00:22:55,832 --> 00:22:57,104
Passe-moi le téléphone.
348
00:23:01,839 --> 00:23:03,466
Gordon Clark à l'appareil.
349
00:23:05,468 --> 00:23:06,469
Je comprends.
350
00:23:06,594 --> 00:23:08,679
C'est un ami. Je lui ai demandé...
351
00:23:09,430 --> 00:23:11,307
J'aurais dû vous prévenir.
352
00:23:13,726 --> 00:23:15,831
Navré pour le dérangement,
M. Hawkins.
353
00:23:18,439 --> 00:23:20,168
J'arrive tout de suite.
354
00:23:27,009 --> 00:23:29,199
Une semaine de pizzas
contre votre silence.
355
00:23:29,443 --> 00:23:31,160
Un mois, sodas compris.
356
00:23:31,326 --> 00:23:33,412
J'ai pas peur de ma femme.
357
00:23:33,656 --> 00:23:35,289
- Deux mois.
- Un seul.
358
00:23:37,124 --> 00:23:38,937
Marché conclu. Sales crevards.
359
00:23:41,002 --> 00:23:44,924
Être visionnaire, ça pèse pas lourd
sans pomme d'Adam.
360
00:23:45,049 --> 00:23:47,759
Au moins, ils n'ont rien dit
sur nos tenues.
361
00:23:53,534 --> 00:23:55,225
Ce sont des petits farceurs.
362
00:23:57,146 --> 00:23:59,188
Cameron, faut que tu voies ça.
363
00:24:08,079 --> 00:24:09,823
Les plombs ont sauté.
364
00:24:10,067 --> 00:24:13,202
Un connecteur a grillé.
Vous devriez aller voir.
365
00:24:17,665 --> 00:24:20,325
C'est Parallax
avec de meilleurs graphismes.
366
00:24:20,450 --> 00:24:22,253
Je vois. D'où ça sort ?
367
00:24:22,378 --> 00:24:25,131
Le pote d'un pote
l'a eu par un autre. Gratos.
368
00:24:25,256 --> 00:24:28,384
Un connard a copié Parallax
et le file gratuitement.
369
00:24:28,509 --> 00:24:29,885
On s'est fait pirater ?
370
00:24:30,135 --> 00:24:30,906
Laisse.
371
00:24:31,804 --> 00:24:33,222
On sait qui c'est ?
372
00:24:33,388 --> 00:24:34,765
Inconnu au bataillon,
373
00:24:35,015 --> 00:24:38,102
mais il aurait mis son nom
dans la sous-routine.
374
00:24:40,479 --> 00:24:41,647
Tom Rendon.
375
00:24:41,813 --> 00:24:43,649
Regarde si c'est un abonné.
376
00:24:47,695 --> 00:24:48,654
Rendon, T.
377
00:24:48,904 --> 00:24:50,323
Bordel de merde.
378
00:24:50,573 --> 00:24:53,700
2123, Clarendon Street.
Il est toujours inscrit.
379
00:25:16,723 --> 00:25:17,683
Tom Rendon ?
380
00:25:20,060 --> 00:25:22,146
- Vous êtes qui ?
- T'as piqué notre jeu.
381
00:25:24,189 --> 00:25:25,326
Mutiny.
382
00:25:26,358 --> 00:25:28,986
Super cool.
J'espérais que ça marcherait.
383
00:25:29,152 --> 00:25:30,528
- M. Rendon...
- Tom.
384
00:25:31,070 --> 00:25:32,834
Merci de votre intérêt,
385
00:25:32,959 --> 00:25:35,617
mais vous ne pouvez pas
copier notre jeu.
386
00:25:36,025 --> 00:25:38,036
J'ai fait plus. Je l'ai amélioré.
387
00:25:38,444 --> 00:25:39,996
Si j'avais voulu être discret,
388
00:25:40,507 --> 00:25:41,831
je n'aurais pas signé.
389
00:25:41,998 --> 00:25:45,001
Arrêtez ou nous entamerons
des poursuites.
390
00:25:46,711 --> 00:25:50,090
Je bosse chez Chatham & Watkins.
Je peux vous renseigner.
391
00:25:50,498 --> 00:25:52,259
Tu crois qu'on plaisante ?
392
00:25:52,384 --> 00:25:55,136
Que des filles
te colleront pas de procès ?
393
00:25:58,348 --> 00:26:01,476
Vous ne me poursuivrez pas
pour ne pas me contrarier.
394
00:26:01,643 --> 00:26:04,354
Venez boire une bière.
Je vous montrerai.
395
00:26:04,479 --> 00:26:06,356
Tu crois l'avoir amélioré,
396
00:26:06,522 --> 00:26:08,817
mais on crée des jeux en ligne.
397
00:26:08,942 --> 00:26:13,113
Six couleurs, ça passe sur Commodore,
mais via le téléphone...
398
00:26:13,238 --> 00:26:14,156
J'ai compris.
399
00:26:14,406 --> 00:26:17,785
Pas de plat de spaghetti,
mais faire plus avec moins.
400
00:26:18,243 --> 00:26:20,245
T'as tenté le page-flipping,
le tramage ?
401
00:26:20,411 --> 00:26:21,413
Non, je débute.
402
00:26:21,579 --> 00:26:24,874
Combiné à l'anti-aliasing ?
Tu économiseras de la RAM.
403
00:26:30,463 --> 00:26:34,050
Ma proposition tient toujours,
si vous voulez le tutoriel.
404
00:26:34,217 --> 00:26:38,230
Écoutez, ne recommencez pas.
Sinon vous aurez des ennuis.
405
00:26:38,355 --> 00:26:39,264
Oui, m'dame.
406
00:26:39,430 --> 00:26:42,475
Mea culpa.
Je vais me désabonner de ce pas.
407
00:26:53,695 --> 00:26:55,416
Je me force à en manger.
408
00:26:56,239 --> 00:26:58,491
Les gars, je tiens le gros lot.
409
00:26:58,901 --> 00:27:00,952
Pour Cameron de la part de Boz.
410
00:27:01,572 --> 00:27:03,705
La dernière lettre envoyée de prison.
411
00:27:03,871 --> 00:27:05,374
- Tu fais quoi ?
- Devine.
412
00:27:05,697 --> 00:27:07,525
Boz est sorti s'en griller une.
413
00:27:08,501 --> 00:27:10,003
Tu vas l'abîmer.
414
00:27:10,169 --> 00:27:13,631
Non, j'ai fait ça au courrier
de ma sœur pendant 13 ans.
415
00:27:16,841 --> 00:27:17,636
Vas-y.
416
00:27:24,351 --> 00:27:25,446
"Chère Cameron,
417
00:27:26,894 --> 00:27:31,608
"Je serai concis, car j'espère bien
te revoir très vite.
418
00:27:31,733 --> 00:27:36,404
"C'est toujours pareil avec Johnson.
Je ne vais pas t'embêter avec ça.
419
00:27:36,529 --> 00:27:38,824
"J'essaie de laisser ça
derrière moi."
420
00:27:39,282 --> 00:27:40,951
Référence au sexe anal.
421
00:27:42,952 --> 00:27:45,622
"Je pense à ma femme, Cameron.
422
00:27:45,788 --> 00:27:47,374
"Mon ex-femme, plutôt.
423
00:27:47,499 --> 00:27:51,795
"Et à mes fils, si tant est
qu'ils ne m'aient pas oublié.
424
00:27:51,961 --> 00:27:54,297
"Je prie pour que ce soit le cas.
425
00:27:54,464 --> 00:27:56,299
"C'est une atroce souffrance,
426
00:27:56,424 --> 00:27:58,635
"tel un poignard en plein cœur."
427
00:27:59,594 --> 00:28:02,013
- Ça suffit.
- Pourquoi ? C'est excellent.
428
00:28:02,180 --> 00:28:03,640
Allez, arrête.
429
00:28:04,516 --> 00:28:05,726
Continue.
430
00:28:06,903 --> 00:28:08,228
Finis donc de lire.
431
00:28:12,815 --> 00:28:13,901
Continue.
432
00:28:20,031 --> 00:28:22,409
"Le jeu en valait-il la chandelle ?
433
00:28:22,534 --> 00:28:24,828
"En toute franchise,
je pense que oui.
434
00:28:25,829 --> 00:28:27,288
"Dieu m'a-t-il pardonné ?
435
00:28:28,164 --> 00:28:31,459
"Ça peut sembler affreux,
mais je m'en moque.
436
00:28:32,034 --> 00:28:35,880
"Ce qui compte, le moment venu,
c'est qui je suis vraiment.
437
00:28:36,933 --> 00:28:39,092
"Je regrette de m'épancher ainsi,
438
00:28:39,467 --> 00:28:41,553
"mais je ne peux parler qu'à toi.
439
00:28:41,961 --> 00:28:44,275
"Tu es ma lumière dans ces ténèbres.
440
00:28:45,473 --> 00:28:46,474
"Boz."
441
00:28:48,426 --> 00:28:49,602
Tu fais quoi ?
442
00:28:53,106 --> 00:28:54,691
C'était pour déconner.
443
00:28:56,651 --> 00:28:59,237
Dégage. Rentre chez toi.
444
00:29:00,196 --> 00:29:01,239
Je vis ici.
445
00:29:01,405 --> 00:29:04,492
Évite de croiser mon chemin
pendant un bon moment !
446
00:29:20,416 --> 00:29:21,812
On formait une bonne équipe.
447
00:29:22,719 --> 00:29:24,512
Ça te dit, un nouveau projet ?
448
00:29:25,013 --> 00:29:28,266
J'y mettrai mes billes,
le temps que ça décolle.
449
00:29:28,391 --> 00:29:30,769
- T'es sérieux ?
- Pourquoi pas ?
450
00:29:30,894 --> 00:29:33,021
Ouais, ce serait super.
451
00:29:33,772 --> 00:29:35,565
Mais je vais en Californie.
452
00:29:36,994 --> 00:29:38,193
En Californie ?
453
00:29:41,571 --> 00:29:43,448
T'as décroché un boulot ?
454
00:29:43,698 --> 00:29:45,992
Non, je vais tenter ma chance.
455
00:29:46,493 --> 00:29:49,571
J'ai pris mon billet
le jour où j'ai été licencié.
456
00:29:54,626 --> 00:29:56,920
Il y a de sacrés cadors, là-bas.
457
00:29:57,170 --> 00:29:58,880
Tous morts de faim.
458
00:29:59,756 --> 00:30:01,091
Tant mieux, j'ai les crocs.
459
00:30:01,499 --> 00:30:03,093
Ouah, ouah, les clebs !
460
00:30:06,054 --> 00:30:08,139
T'as besoin de personne, Gordo.
461
00:30:08,556 --> 00:30:10,517
Tu créeras un truc incroyable.
462
00:30:13,311 --> 00:30:14,646
Viens faire une partie.
463
00:30:15,054 --> 00:30:16,898
Ils ont dû finir de reprogrammer.
464
00:30:18,232 --> 00:30:20,235
À trois et sans tricher.
465
00:30:20,401 --> 00:30:22,279
Mets-toi en place. C'est bon ?
466
00:30:29,911 --> 00:30:31,871
- Y a de la latence.
- Bizarre.
467
00:30:32,038 --> 00:30:35,250
Y a pas grand monde
et un joueur par ligne.
468
00:30:35,375 --> 00:30:38,128
Ça devrait répondre
beaucoup plus vite que ça.
469
00:30:38,536 --> 00:30:39,879
J'achèterais pas cette daube.
470
00:30:40,046 --> 00:30:43,049
Ils ont dû merder.
C'est pire qu'avant.
471
00:30:52,069 --> 00:30:53,060
Je pige pas.
472
00:30:53,810 --> 00:30:57,397
L'horodatage devrait prendre
100 millisecondes maxi.
473
00:30:57,563 --> 00:30:58,815
Nombre de joueurs en ligne ?
474
00:31:00,399 --> 00:31:01,692
132.
475
00:31:01,817 --> 00:31:05,071
Vérifie encore.
J'ai 80 modems connectés.
476
00:31:05,196 --> 00:31:06,281
Attendez un peu.
477
00:31:06,447 --> 00:31:09,159
On n'a pas écrit cette ligne de code.
478
00:31:11,453 --> 00:31:13,830
- Comment ça ?
- Tank Battle a été piraté.
479
00:31:13,996 --> 00:31:17,167
Plusieurs joueurs
peuvent jouer sur une même ligne.
480
00:31:18,626 --> 00:31:21,171
Top ! C'est comme payer
une place de ciné
481
00:31:21,421 --> 00:31:23,006
et la refiler à ses potes.
482
00:31:23,882 --> 00:31:25,500
Y a d'autres bidouilles ?
483
00:31:25,852 --> 00:31:28,720
Juste une permet d'avoir
12 joueurs sur une ligne.
484
00:31:29,128 --> 00:31:30,805
12 ? Comment c'est possible ?
485
00:31:30,930 --> 00:31:33,016
Vous avez mis des backdoors ?
486
00:31:35,059 --> 00:31:37,104
- Oui.
- Vous avez vendu la mèche ?
487
00:31:37,270 --> 00:31:38,521
Bien sûr que non.
488
00:31:38,688 --> 00:31:40,857
On va supprimer ces octets.
489
00:31:41,023 --> 00:31:43,818
Ce sera réglé.
Après, on gérera la sécurité.
490
00:31:43,943 --> 00:31:45,654
Attendez. Ne faites rien.
491
00:31:46,571 --> 00:31:49,032
Je peux remonter
jusqu'à l'abonné pirate.
492
00:32:00,293 --> 00:32:01,670
Comment t'as fait ?
493
00:32:02,758 --> 00:32:03,505
Quoi ?
494
00:32:03,880 --> 00:32:06,007
Non, réponds-moi.
495
00:32:06,424 --> 00:32:09,427
Tu as branché 12 modems
sur une seule ligne.
496
00:32:09,552 --> 00:32:11,315
Tu me dois des explications.
497
00:32:13,932 --> 00:32:16,184
J'ai développé un PBX logiciel.
498
00:32:16,350 --> 00:32:18,812
Douze, c'est rien.
Multiplie par trois.
499
00:32:20,188 --> 00:32:21,731
Si Mutiny faisait ça.
500
00:32:21,856 --> 00:32:24,609
On réduirait
l'overhead par utilisateur.
501
00:32:24,775 --> 00:32:26,444
Tu penses à voix haute ?
502
00:32:30,073 --> 00:32:31,283
Tu sais quoi ?
503
00:32:31,866 --> 00:32:34,485
Sois brève.
J'ai un poulet sur le feu.
504
00:32:34,610 --> 00:32:35,412
T'es doué.
505
00:32:35,662 --> 00:32:37,873
Tu pourrais pirater n'importe qui.
506
00:32:37,998 --> 00:32:38,790
C'est le cas ?
507
00:32:39,156 --> 00:32:40,876
Compu Serve ? Genie ?
508
00:32:41,167 --> 00:32:42,877
Je ne crois pas.
509
00:32:43,420 --> 00:32:47,048
Tu te contentes de pomper nos jeux
et de pirater notre réseau.
510
00:32:47,298 --> 00:32:51,219
Soit ça veut dire que tu passes
tout ton temps à nous haïr,
511
00:32:51,673 --> 00:32:53,638
soit que tu adores notre projet.
512
00:32:55,140 --> 00:32:56,474
D'après qui ?
513
00:32:56,640 --> 00:32:57,642
Moi.
514
00:32:57,767 --> 00:33:01,646
J'ai vérifié la liste des abonnés
les plus souvent en ligne.
515
00:33:01,771 --> 00:33:02,731
T'es classé 4e.
516
00:33:07,111 --> 00:33:09,988
Je peux t'installer un PBX logiciel.
517
00:33:10,447 --> 00:33:11,823
Ou même 50, si tu veux.
518
00:33:13,825 --> 00:33:15,243
Tu cherches du taf ?
519
00:33:16,161 --> 00:33:17,329
Non, j'aime le mien.
520
00:33:18,454 --> 00:33:20,749
J'ai un bon salaire,
des horaires sympas.
521
00:33:20,874 --> 00:33:23,126
Je développe des jeux
sur mon temps libre.
522
00:33:23,376 --> 00:33:26,004
Copier Parallax,
c'est pas de la création.
523
00:33:26,384 --> 00:33:29,966
Il faut trouver le concept,
faire preuve d'invention.
524
00:33:30,091 --> 00:33:32,969
Ça marche pas,
la poudre de perlimpinpin.
525
00:33:33,135 --> 00:33:35,972
Je ne t'ai rien demandé.
Garde ton sermon.
526
00:33:37,765 --> 00:33:39,809
Appelle-moi si tu veux le PBX.
527
00:33:50,988 --> 00:33:52,406
J'ai vu trois avocats.
528
00:33:52,531 --> 00:33:55,993
D'après eux, il ne faut surtout pas
aller voir Rendon.
529
00:33:56,118 --> 00:33:58,329
J'espère que tu as été raisonnable.
530
00:34:00,080 --> 00:34:02,374
Il fait ça
pour attirer notre attention.
531
00:34:02,772 --> 00:34:04,793
Je pense qu'il est très bon.
532
00:34:07,963 --> 00:34:11,216
J'en reviens pas de dire ça,
mais on devrait l'engager.
533
00:34:12,365 --> 00:34:13,344
Ça l'intéresse.
534
00:34:13,469 --> 00:34:16,316
Il m'a filé son CV,
mais je voulais d'abord t'en parler.
535
00:34:19,725 --> 00:34:21,143
Tu l'as déjà engagé.
536
00:34:23,019 --> 00:34:26,482
Génial. J'ai passé l'après-midi
à établir une stratégie.
537
00:34:26,607 --> 00:34:28,275
Belle perte de temps !
538
00:34:33,507 --> 00:34:34,573
Combien ?
539
00:34:36,051 --> 00:34:37,594
25 000 dollars.
540
00:34:39,065 --> 00:34:41,121
Descends à 20 000. Il acceptera.
541
00:34:42,388 --> 00:34:46,164
J'ai appelé son employeur
qui n'a pas cherché à le couvrir.
542
00:34:46,289 --> 00:34:49,671
Ils s'apprêtent à le virer.
Il s'en doute fortement.
543
00:34:50,091 --> 00:34:53,133
Si tu veux lui donner plus,
sers-toi sur mon salaire.
544
00:34:53,648 --> 00:34:56,303
Si tu continues
à prendre seule les décisions,
545
00:34:56,613 --> 00:34:59,056
je ne m'attarderai plus ici.
Compris ?
546
00:34:59,387 --> 00:35:01,160
Oui, d'accord.
547
00:35:03,787 --> 00:35:05,039
Je te remercie.
548
00:35:18,093 --> 00:35:19,534
La journée a été bonne ?
549
00:35:20,356 --> 00:35:23,914
Toi, d'abord. Comment s'est passée
ta journée, chéri ?
550
00:35:24,224 --> 00:35:25,059
Bien.
551
00:35:25,184 --> 00:35:29,146
On informatise des documents,
on archive tout.
552
00:35:30,939 --> 00:35:32,107
Et ?
553
00:35:32,691 --> 00:35:34,008
Et...
554
00:35:34,173 --> 00:35:38,887
parfois, il m'arrive de faire
de super microfiches.
555
00:35:39,615 --> 00:35:41,325
Ce n'est pas négligeable.
556
00:35:42,951 --> 00:35:44,309
Il faut la permission.
557
00:35:47,498 --> 00:35:48,480
C'est ma faute.
558
00:35:48,791 --> 00:35:50,220
Voyons, bien sûr que non.
559
00:35:51,618 --> 00:35:55,028
Il te fait payer à la place de Peter.
560
00:35:56,048 --> 00:35:57,299
Que veux-tu dire ?
561
00:35:58,133 --> 00:35:59,259
Peter...
562
00:35:59,927 --> 00:36:03,370
a convaincu mon père
d'investir dans des affaires,
563
00:36:03,681 --> 00:36:05,235
dont une à Zurich, entre autres.
564
00:36:05,808 --> 00:36:07,977
Mais rien ne s'est concrétisé.
565
00:36:08,102 --> 00:36:09,126
C'était du vent.
566
00:36:09,603 --> 00:36:12,189
Mon père y a laissé
plusieurs millions.
567
00:36:13,005 --> 00:36:15,423
C'est arrivé
juste avant notre divorce.
568
00:36:15,966 --> 00:36:18,658
Mon père a baissé sa garde
par égard pour moi.
569
00:36:20,356 --> 00:36:22,097
Peter ne l'a jamais remboursé.
570
00:36:24,516 --> 00:36:26,435
Pourquoi ne pas me l'avoir dit ?
571
00:36:26,769 --> 00:36:30,439
Parce que je me déteste.
572
00:36:32,358 --> 00:36:36,278
Je ne voulais pas que tu me voies
comme une victime ou une idiote.
573
00:36:37,196 --> 00:36:40,157
Écoute, je vais tout de suite
appeler mon père.
574
00:36:40,407 --> 00:36:43,869
- Il n'a pas le droit de te faire ça.
- Sara, attends.
575
00:36:44,620 --> 00:36:49,416
J'ai gambergé toute la journée
pour trouver une explication.
576
00:36:49,541 --> 00:36:53,128
Maintenant, je l'ai.
Ton père me met à l'épreuve.
577
00:36:53,253 --> 00:36:54,922
Il cherche à me jauger.
578
00:36:55,631 --> 00:37:00,511
Après ce que tu viens de me dire,
à sa place, je ferais pareil.
579
00:37:00,636 --> 00:37:03,681
Oui, mais c'est stupide.
C'est du gâchis.
580
00:37:04,056 --> 00:37:06,540
- Pas question de...
- Ne t'en fais pas.
581
00:37:07,601 --> 00:37:10,354
Je suis un grand garçon.
J'apprends beaucoup.
582
00:37:12,188 --> 00:37:15,693
Laissons cette histoire de côté
pour le moment.
583
00:37:20,150 --> 00:37:21,573
Une dernière chose :
584
00:37:22,366 --> 00:37:27,037
vu mon salaire, on peut oublier
le trois-pièces à North Park.
585
00:37:29,790 --> 00:37:31,125
Ça m'est bien égal.
586
00:37:32,251 --> 00:37:33,377
On campera.
587
00:37:34,545 --> 00:37:36,130
À tout à l'heure.
588
00:37:38,246 --> 00:37:39,091
Je t'aime.
589
00:37:41,051 --> 00:37:42,594
Moi aussi.
590
00:37:47,141 --> 00:37:48,100
Je les appelle ?
591
00:37:48,559 --> 00:37:50,280
J'ai hâte de vous faire goûter.
592
00:37:52,104 --> 00:37:54,815
J'ai vu les boîtes vides
dans la poubelle.
593
00:37:56,275 --> 00:37:57,610
C'était un test.
594
00:37:58,694 --> 00:38:00,529
Tu aimes le cacciatore de Sal's.
595
00:38:01,707 --> 00:38:04,116
Ta fixette sur Tank Battle
a été utile.
596
00:38:04,241 --> 00:38:07,369
Mes pisseurs de codes
m'ont vanté ton idée de génie.
597
00:38:10,227 --> 00:38:11,498
Ça a rompu ma routine.
598
00:38:11,926 --> 00:38:13,959
J'en doute pas, beau barbu.
599
00:38:14,627 --> 00:38:17,421
Tu es resté en ligne
pendant 9 heures.
600
00:38:18,339 --> 00:38:20,310
J'ai dû oublier de me déconnecter.
601
00:38:20,840 --> 00:38:23,552
Ces crétins ont empiré les choses.
602
00:38:23,677 --> 00:38:24,887
T'as vu la latence ?
603
00:38:25,137 --> 00:38:28,849
C'était la faute de Tom, un abonné
qui a piraté notre système.
604
00:38:28,974 --> 00:38:31,643
Cameron l'a engagé,
alors qu'il a plagié Parallax.
605
00:38:31,894 --> 00:38:35,314
Ça ne m'étonne pas.
Elle est toujours aussi cinglée.
606
00:38:35,564 --> 00:38:37,566
Il aurait un truc innovant.
607
00:38:37,691 --> 00:38:41,737
Son PBX logiciel permettrait
de jouer à 50 sur une seule ligne.
608
00:38:43,572 --> 00:38:44,865
Ce serait énorme.
609
00:38:45,115 --> 00:38:48,619
J'irais bien revoir
l'autre peigne-cul d'investisseur,
610
00:38:48,744 --> 00:38:50,162
mais j'ai la flemme.
611
00:38:50,328 --> 00:38:54,374
- Vous tablez sur combien ?
- On dirait lui. Je sais pas.
612
00:38:54,625 --> 00:38:57,848
Mais c'est essentiel.
Ça va compter pour lever des fonds.
613
00:38:58,461 --> 00:39:01,423
- On ne peut rien prédire.
- Peut-être que si.
614
00:39:02,113 --> 00:39:06,428
Il faut une carte du réseau.
Mutiny n'en voit qu'un sous-ensemble.
615
00:39:06,553 --> 00:39:10,432
Imaginons que n'importe qui,
abonné ou pas, se connecte
616
00:39:10,683 --> 00:39:12,059
en même temps.
617
00:39:12,687 --> 00:39:14,395
Ça représenterait combien ?
618
00:39:15,646 --> 00:39:17,439
M'attends pas pour manger.
619
00:39:37,543 --> 00:39:39,920
Vous pouvez travailler ici,
mais pas y vivre.
620
00:39:48,864 --> 00:39:50,460
Vos lettres m'étaient précieuses.
621
00:39:52,201 --> 00:39:54,214
Dans la dernière que j'ai reçue,
622
00:39:55,788 --> 00:39:57,187
tu as signé "Catherine".
623
00:40:04,088 --> 00:40:07,822
Cameron,
c'était le prénom de mon père.
624
00:40:09,510 --> 00:40:12,388
J'ai décidé de le prendre
après sa mort.
625
00:40:14,848 --> 00:40:16,736
Je lui écrivais, au Vietnam.
626
00:40:17,226 --> 00:40:19,876
J'ai sûrement dû me tromper.
627
00:40:26,068 --> 00:40:27,277
Écoutez, Boz.
628
00:40:29,198 --> 00:40:31,751
Vous n'êtes pas là
pour remplir les enveloppes.
629
00:40:32,950 --> 00:40:34,994
Niveau compta, c'est le bordel.
630
00:40:35,119 --> 00:40:36,727
Les comptes recouvrables...
631
00:40:36,893 --> 00:40:38,562
Les "créances clients".
632
00:40:38,728 --> 00:40:42,209
Je sais pas comment on dit.
Je suis nulle pour ça.
633
00:40:42,584 --> 00:40:46,213
Vous devez vous plonger dedans,
déployer vos talents.
634
00:40:46,338 --> 00:40:48,340
On doit aussi trouver des fonds.
635
00:40:48,465 --> 00:40:51,617
On va vous installer un bureau,
rien que pour vous.
636
00:40:51,783 --> 00:40:52,576
Catherine.
637
00:40:57,679 --> 00:41:00,436
J'ai besoin de temps
pour mettre de l'ordre.
638
00:41:01,735 --> 00:41:03,170
Savoir où je vais.
639
00:41:05,505 --> 00:41:09,384
Tu es futée,
mais je me connais mieux que toi.
640
00:41:11,469 --> 00:41:15,367
Crois-moi, je suis touché
que tu m'aies proposé ce poste.
641
00:41:17,619 --> 00:41:18,976
Mais...
642
00:41:26,158 --> 00:41:28,058
je ne suis pas encore d'attaque.
643
00:41:30,418 --> 00:41:31,907
Ça va prendre du temps ?
644
00:41:34,553 --> 00:41:36,744
Pour tout te dire, je ne sais pas.
645
00:41:49,651 --> 00:41:50,580
M. Wheeler.
646
00:41:50,915 --> 00:41:52,946
On a livré ça pour vous.
647
00:41:53,858 --> 00:41:56,659
- Il y a un mot ?
- Glissé à l'intérieur.
648
00:41:56,784 --> 00:41:58,140
Lisez-le-moi, Caroline.
649
00:41:58,390 --> 00:41:59,453
Tout de suite.
650
00:41:59,703 --> 00:42:02,873
"Merci pour cette chance".
Ce n'est pas signé.
651
00:42:02,998 --> 00:42:04,917
On dirait un gaufrier.
652
00:42:05,042 --> 00:42:06,627
Je connais l'expéditeur.
653
00:43:02,830 --> 00:43:04,977
Adaptation : Nathalie Turac
654
00:43:05,102 --> 00:43:07,396
Sous-titrage : VSI - Paris