﻿1
00:01:11,166 --> 00:01:12,625
Il t'en faut beaucoup.

2
00:01:12,708 --> 00:01:15,378
C'est pas le bon endroit pour ça,
mon amie.

3
00:01:29,559 --> 00:01:31,811
Tu as vu ma serviette ?

4
00:01:39,277 --> 00:01:41,821
- Je meurs de faim.
- Moi aussi.

5
00:01:44,699 --> 00:01:46,034
Salut, Norma.

6
00:01:48,328 --> 00:01:49,870
Bonjour, Norma.

7
00:01:51,081 --> 00:01:53,458
Salut, Norma, tu peux me bénir ?

8
00:01:54,834 --> 00:01:56,836
Quand tu serres les bras.

9
00:01:59,964 --> 00:02:02,383
Oui, c'est parfait.

10
00:02:07,513 --> 00:02:10,100
BONJOUR !

11
00:02:11,142 --> 00:02:13,478
Norma, je sais que tu fais de la magie.

12
00:02:13,561 --> 00:02:16,606
Banfield raconte
qu'elle t'a frôlée à la cafétéria,

13
00:02:16,689 --> 00:02:20,485
et que quand tu as touché sa verrue,
elle a disparu le lendemain !

14
00:02:22,237 --> 00:02:24,530
Je vais envoyer cette lettre à Rodney,
mon mec,

15
00:02:24,614 --> 00:02:27,032
j'aimerais que tu me fasses
un coup d'abracadabra.

16
00:02:27,950 --> 00:02:30,703
Il paraît
qu'il a une nouvelle meuf, Leslie.

17
00:02:30,786 --> 00:02:33,664
Je te demande pas de l'ensorceler
ou autre,

18
00:02:33,748 --> 00:02:35,250
car ce serait dingue.

19
00:02:36,167 --> 00:02:37,585
Ou pas ?

20
00:02:37,668 --> 00:02:41,631
Je sais pas. En fait, ce serait super
si tu pouvais ensorceler Leslie.

21
00:02:49,222 --> 00:02:50,223
C'est tout ?

22
00:02:57,397 --> 00:03:00,525
Je l'ai senti, sérieux !

23
00:03:01,609 --> 00:03:04,487
J'ai la chair de poule sur les bras !
Regarde mes poils !

24
00:03:04,570 --> 00:03:07,615
C'est trop flippant ! Merci.

25
00:03:07,698 --> 00:03:11,369
Merci beaucoup ! Trop flippant.

26
00:03:14,747 --> 00:03:17,875
Tu es
une gentille ou une méchante sorcière ?

27
00:03:22,505 --> 00:03:25,925
Deux types de harcèlements sexuels
sont reconnus.

28
00:03:26,008 --> 00:03:29,345
La contrepartie
et l'environnement de travail hostile.

29
00:03:29,429 --> 00:03:32,097
La contrepartie, c'est une compensation.

30
00:03:32,182 --> 00:03:35,185
Par exemple, un directeur promet
de vous donner une promotion

31
00:03:35,268 --> 00:03:37,228
en échange de faveurs sexuelles.

32
00:03:37,312 --> 00:03:38,729
L'environnement de travail hostile.

33
00:03:38,813 --> 00:03:40,064
- Ce type--
- Question ?

34
00:03:40,148 --> 00:03:41,816
- Un environnement hostile ?
- Oui.

35
00:03:41,899 --> 00:03:42,900
C'est une prison.

36
00:03:42,983 --> 00:03:46,987
Il s'agit d'avances non désirées
de la part d'un collègue,

37
00:03:47,071 --> 00:03:49,073
de regards suggestifs,

38
00:03:49,157 --> 00:03:53,244
de langage suggestif, de massages
des épaules, de petits services.

39
00:03:53,328 --> 00:03:58,458
Tout comportement qu'une personne
raisonnable estimerait déplacé.

40
00:03:58,541 --> 00:04:01,502
L'utilisation d'un langage blessant
ou de noms dégradants

41
00:04:01,586 --> 00:04:04,839
tels que "chérie", "poupée", "bébé"--

42
00:04:04,922 --> 00:04:06,216
Ma petite pute.

43
00:04:06,299 --> 00:04:08,176
- Mon petit lapin.
- Ma petite chatte.

44
00:04:09,051 --> 00:04:10,886
Vous avez quel âge ?

45
00:04:10,970 --> 00:04:13,764
- Désolé, monsieur.
- Sérieux, vous avez quel âge ?

46
00:04:14,474 --> 00:04:15,891
21 ans.

47
00:04:16,684 --> 00:04:19,312
Mardi dernier, c'était mon anniversaire.

48
00:04:19,395 --> 00:04:22,273
- J'ai bu mon premier cocktail.
- Tant mieux pour vous.

49
00:04:22,357 --> 00:04:24,234
Arrêtez vos pitreries potaches

50
00:04:24,317 --> 00:04:25,651
et soyez digne, putain.

51
00:04:25,735 --> 00:04:26,777
Oui, monsieur.

52
00:04:26,861 --> 00:04:29,697
Quant à vous autres,
montrez l'exemple aux nouveaux gardiens

53
00:04:29,780 --> 00:04:32,783
et montrez du respect à George, là-bas.

54
00:04:33,659 --> 00:04:36,662
- Le harcèlement sexuel...
- C'est Tim, des RH.

55
00:04:38,498 --> 00:04:40,750
- Qui c'est, George ?
- Il bosse aux RP.

56
00:04:40,833 --> 00:04:44,420
- C'est comme le marketing ?
- Non, c'est Debra, au marketing.

57
00:04:44,504 --> 00:04:48,841
Vive le labyrinthe des entreprises.
Désolé de ces galimatias.

58
00:04:48,924 --> 00:04:52,136
Ce serait bien s'il parlait aussi
des relations avec les détenues,

59
00:04:52,220 --> 00:04:53,971
vu que c'est une prison pour femmes.

60
00:04:54,054 --> 00:04:55,097
Tout à fait d'accord.

61
00:04:55,180 --> 00:04:59,477
Enfin, tant qu'on les fait réfléchir
au comportement approprié.

62
00:04:59,560 --> 00:05:01,854
On a eu des incidents par le passé.

63
00:05:01,937 --> 00:05:05,275
Si vous saviez les affaires
qu'on a eues sur les bras.

64
00:05:05,358 --> 00:05:09,529
Echange de sextos entre employés
et du porno sur leurs ordis,

65
00:05:09,612 --> 00:05:12,448
masturbation au bureau. C'est répugnant.

66
00:05:12,532 --> 00:05:14,950
- Répugnant.
- Oui, répugnant.

67
00:05:17,412 --> 00:05:20,498
Vous croyez
que celles qui achètent cette lingerie

68
00:05:20,581 --> 00:05:23,000
seraient mal à l'aise
que des criminelles la fabriquent ?

69
00:05:23,083 --> 00:05:24,835
Elles trouveraient ça sexy.

70
00:05:24,919 --> 00:05:27,880
Ils devraient le mettre sur l'étiquette :
"Made in Prison."

71
00:05:29,173 --> 00:05:31,258
Les mecs kifferaient les gaines-culottes

72
00:05:31,342 --> 00:05:34,720
s'ils savaient
que des taulardes les fabriquent.

73
00:05:34,804 --> 00:05:37,765
Quand j'étais à Chicago,
un type voulait ma culotte sale.

74
00:05:37,848 --> 00:05:39,684
- Pour la porter ?
- La renifler.

75
00:05:39,767 --> 00:05:42,102
Oui, ça existe.
Les renifleurs de culottes.

76
00:05:42,186 --> 00:05:43,688
A Tokyo, c'est vendu en distributeur.

77
00:05:43,771 --> 00:05:47,317
On peut acheter des culottes sales
d'écolières pour 10 000 yens.

78
00:05:47,400 --> 00:05:49,819
- Ça fait combien ?
- 80 dollars.

79
00:05:51,946 --> 00:05:54,574
Un de mes ex était obsédé par les nez.

80
00:05:54,657 --> 00:05:56,576
Il voulait toujours sucer le mien.

81
00:05:56,659 --> 00:05:59,329
Je me retrouvais avec un drôle de suçon.

82
00:05:59,412 --> 00:06:00,705
Incroyable que ça existe !

83
00:06:00,788 --> 00:06:02,582
Tout existe !

84
00:06:02,665 --> 00:06:05,084
Comme les gens qui aiment baiser
déguisés en animaux.

85
00:06:05,167 --> 00:06:06,168
Les Furries.

86
00:06:06,251 --> 00:06:08,338
Ou ces types qui kiffent Mon Petit Poney.

87
00:06:08,421 --> 00:06:11,006
- Les Bronies.
- Tu t'appelles Google ?

88
00:06:11,799 --> 00:06:13,718
T'es quoi, une fan du fétichisme ?

89
00:06:14,552 --> 00:06:17,930
Le problème avec Internet,
c'est que plus personne n'est anormal.

90
00:06:18,013 --> 00:06:22,226
Avant, tous les types chelous étaient
seuls dans leur maison à se branler

91
00:06:22,309 --> 00:06:25,104
sur des insectes
ou à tomber amoureux de leur grille-pain,

92
00:06:25,187 --> 00:06:26,897
flippants et pitoyables.

93
00:06:26,981 --> 00:06:29,609
Maintenant, ils n'ont qu'à se connecter

94
00:06:29,692 --> 00:06:31,986
pour trouver
d'autres mordus de grille-pain

95
00:06:32,069 --> 00:06:35,865
et d'un coup,
tout ça devient parfaitement normal !

96
00:06:35,948 --> 00:06:40,285
Que tu sois cannibale ou que t'aimes
les chatouilles, peu importe.

97
00:06:40,370 --> 00:06:43,205
Y a forcément une personne quelque part
qui aimera la même chose.

98
00:06:44,624 --> 00:06:48,586
Putain ! J'ai encore cousu la jambe.

99
00:06:49,504 --> 00:06:50,671
Comment tu fais ça ?

100
00:06:50,755 --> 00:06:54,675
C'est rien. Ça va faire un bandeau.

101
00:06:55,510 --> 00:06:57,011
Matez ça.

102
00:06:58,053 --> 00:07:01,432
Détenue ! C'est de la marchandise
Whispers officielle.

103
00:07:01,516 --> 00:07:02,517
Si vous refaites des erreurs,

104
00:07:02,600 --> 00:07:04,644
on ôtera le prix de revente
de votre salaire.

105
00:07:04,727 --> 00:07:08,230
Ça fait quoi, ça ? Cent heures de boulot
pour 25 cents de tissu ?

106
00:07:08,313 --> 00:07:10,024
Boucle-la, ou je te colle un rapport.

107
00:07:10,107 --> 00:07:11,442
C'est pas la pause,

108
00:07:11,526 --> 00:07:14,695
et plein d'autres filles seraient ravies
de te remplacer !

109
00:07:29,334 --> 00:07:31,170
Je suis censée faire quoi de toi ?

110
00:07:31,253 --> 00:07:32,838
T'es la patronne. A toi de me dire.

111
00:07:32,922 --> 00:07:34,632
J'ignore comment tu as fait pour revenir.

112
00:07:34,715 --> 00:07:37,677
T'es un vrai pirate somalien
qui tente d'accrocher son échelle.

113
00:07:37,760 --> 00:07:41,556
Sache que tous les garde-côtes
te surveillent.

114
00:07:41,639 --> 00:07:44,392
Tu vois ces filles ?
Elles bossent pour moi !

115
00:07:44,475 --> 00:07:45,643
Pas de sales coups.

116
00:07:45,726 --> 00:07:47,395
Le mauvais œil, on connaît aussi.

117
00:07:47,478 --> 00:07:49,397
Je suis heureuse d'être revenue,
c'est tout.

118
00:07:49,480 --> 00:07:51,607
Tu le seras aussi au balayage
ou à la plonge ?

119
00:07:51,691 --> 00:07:53,734
Je ne te laisserai jamais
toucher un couteau.

120
00:07:53,818 --> 00:07:55,277
Sage décision.

121
00:07:56,153 --> 00:07:58,864
- Va aider Norma.
- Cet économe est tranchant aussi.

122
00:08:01,033 --> 00:08:04,954
Et pas d'entourloupes, vu ?
Je surveille mes arrières, Red.

123
00:08:05,037 --> 00:08:06,581
Oui, patronne.

124
00:08:12,962 --> 00:08:16,006
On se bouge,
faut que ce soit prêt avant 10 h !

125
00:08:16,090 --> 00:08:18,175
Mais le déjeuner est à 11 h.

126
00:08:18,258 --> 00:08:19,259
Benny va venir.

127
00:08:19,343 --> 00:08:21,261
Mon fils met deux heures pour venir,

128
00:08:21,345 --> 00:08:22,555
je refuse de le voir cinq minutes.

129
00:08:22,638 --> 00:08:23,931
Qu'il vienne à un autre moment.

130
00:08:24,014 --> 00:08:25,349
J'ai pas vraiment eu le choix.

131
00:08:25,433 --> 00:08:27,810
La femme de Sophia ne peut pas
l'emmener plus tard.

132
00:08:35,150 --> 00:08:38,696
Fais-les bouillir avant, tu pourras
enlever la peau plus facilement.

133
00:08:38,779 --> 00:08:39,780
Je te l'ai appris.

134
00:08:41,907 --> 00:08:43,576
Amatrices.

135
00:08:47,121 --> 00:08:49,790
On a passé 12 ans ensemble
dans cette cuisine.

136
00:08:49,874 --> 00:08:51,083
On forme une bonne équipe.

137
00:08:55,087 --> 00:08:56,964
Merci, Norma.

138
00:09:21,196 --> 00:09:22,197
PRENEZ-VOUS EN MAIN

139
00:09:22,281 --> 00:09:23,824
Atelier transformation corps et esprit

140
00:09:25,951 --> 00:09:28,829
Je veux que tout aille mieux
et le bonheur partout.

141
00:09:28,913 --> 00:09:30,831
Mais je fais la même chose sans arrêt,

142
00:09:30,915 --> 00:09:33,959
ce qui est, pour moi,
la définition de la folie. Pas vrai ?

143
00:09:35,586 --> 00:09:38,213
Bienvenue, ma sœur. Assieds-toi.

144
00:09:39,006 --> 00:09:40,382
Joins-toi à nous.

145
00:09:42,968 --> 00:09:44,303
Comme je le disais,

146
00:09:44,386 --> 00:09:47,264
vous êtes là, car vous êtes intéressés
par la transformation.

147
00:09:47,347 --> 00:09:50,976
Et vous vous demandez :
"Suis-je heureux ?"

148
00:09:51,060 --> 00:09:52,144
Carrément.

149
00:09:52,227 --> 00:09:53,771
"Est-ce que je me sens assez bien ?

150
00:09:53,854 --> 00:09:55,480
Est-ce que je perds le contrôle ?"

151
00:09:57,274 --> 00:09:58,568
"Seul ?

152
00:09:58,651 --> 00:10:02,613
Effrayé ? Pourquoi je me déteste ?"

153
00:10:02,697 --> 00:10:03,781
Bien dit.

154
00:10:03,864 --> 00:10:08,911
Ce moi dont vous parlez n'est pas
un objet fixe.

155
00:10:08,994 --> 00:10:12,122
- C'est une histoire qu'on se raconte.
- Carrément.

156
00:10:12,206 --> 00:10:16,043
Pour changer son moi,
il faut changer d'histoire.

157
00:10:16,126 --> 00:10:18,796
Parce que le désir de transformation,

158
00:10:18,879 --> 00:10:22,758
ce qui vous a poussés à venir, signifie
que vous avez déjà commencé à changer.

159
00:10:22,842 --> 00:10:24,259
Pas vrai ?

160
00:10:24,343 --> 00:10:28,180
Je ne suis pas là pour vous sauver.
Je ne suis qu'un barbu en pantalon blanc.

161
00:10:30,015 --> 00:10:34,061
On m'appelle Gourou Mack,
car je suis un professeur.

162
00:10:34,144 --> 00:10:37,522
Et je peux vous apprendre
à changer votre histoire.

163
00:10:39,734 --> 00:10:43,028
Ma sœur au regard triste,
qu'est-ce qui t'amène parmi nous ?

164
00:10:44,529 --> 00:10:47,658
Ne sois pas timide, on est entre amis.
On cherche tous quelque chose.

165
00:10:48,993 --> 00:10:52,663
Quelle est ton histoire ?

166
00:11:04,049 --> 00:11:06,301
D'accord, je comprends.

167
00:11:11,015 --> 00:11:12,432
Je sens ton esprit.

168
00:11:13,934 --> 00:11:16,395
Tu ne seras jamais obligée
de parler avec moi.

169
00:11:19,606 --> 00:11:20,983
Je te comprends.

170
00:11:28,407 --> 00:11:29,700
Reste avec nous.

171
00:11:30,993 --> 00:11:32,787
Je suis content que tu sois là.

172
00:11:44,840 --> 00:11:46,091
Tu ne peux pas jouer ça en cours.

173
00:11:46,175 --> 00:11:49,303
Ce n'est pas une scène solo.
Je vais choisir les autres rôles.

174
00:11:49,386 --> 00:11:51,138
Bien sûr, je serai Edwina.

175
00:11:51,221 --> 00:11:55,142
Elle a des taches de rousseur
et de plus gros seins que moi,

176
00:11:55,225 --> 00:11:58,395
mais on peut faire appel
à notre imagination.

177
00:11:58,478 --> 00:12:00,439
Comment dire ça de manière constructive ?

178
00:12:00,522 --> 00:12:04,609
Cette histoire est obscène.
C'est pornographique.

179
00:12:04,694 --> 00:12:07,947
Non, elle a une portée érotique.

180
00:12:09,239 --> 00:12:11,366
"Son membre mauve" ?

181
00:12:12,242 --> 00:12:15,162
"Ses trois trous s'ouvrirent,
prêts à être explorés

182
00:12:15,245 --> 00:12:16,496
par son pangolin enflé."

183
00:12:16,580 --> 00:12:17,957
J'ignore ce qu'est un pangolin.

184
00:12:18,040 --> 00:12:21,293
Un mammifère recouvert d'écailles.
Et dans ce contexte, c'est...

185
00:12:22,962 --> 00:12:26,381
J'ai compris.
Ce n'est pas ce que j'ai demandé.

186
00:12:27,507 --> 00:12:29,051
On devait utiliser notre imagination.

187
00:12:29,134 --> 00:12:32,679
J'ai demandé de réimaginer
une de vos expériences fondamentales,

188
00:12:32,763 --> 00:12:35,265
pas d'écrire un fantasme
se déroulant dans l'espace.

189
00:12:35,349 --> 00:12:39,394
C'est pas que du sexe, c'est de l'amour.

190
00:12:39,478 --> 00:12:42,564
Ce sont deux personnes qui se lient

191
00:12:42,647 --> 00:12:45,650
avec quatre autres personnes
et des extraterrestres.

192
00:12:45,735 --> 00:12:47,694
- Suzanne, non.
- Mais c'est--

193
00:12:47,778 --> 00:12:50,322
C'est déplacé, et je ne peux l'autoriser.

194
00:12:51,281 --> 00:12:53,033
Point barre.

195
00:12:57,537 --> 00:12:59,289
Qu'est-ce qui se passe ?

196
00:12:59,373 --> 00:13:02,209
Stupide ! Je suis stupide !

197
00:13:02,292 --> 00:13:05,379
Elle dit que c'est sale et mal,
elle a détesté !

198
00:13:05,462 --> 00:13:06,630
Détesté quoi ?

199
00:13:07,547 --> 00:13:10,550
Ton histoire ?
Tu as pourtant beaucoup bossé dessus.

200
00:13:13,637 --> 00:13:17,099
Attends.
Une personne n'aime pas, et après ?

201
00:13:20,352 --> 00:13:24,023
Stephen King a essuyé
des milliards d'échecs

202
00:13:24,106 --> 00:13:25,900
avant que quelqu'un lise ses histoires !

203
00:13:25,983 --> 00:13:27,609
Et JK Rowling !

204
00:13:27,692 --> 00:13:30,487
Un enfoiré d'éditeur a lu
Harry Potter, putain,

205
00:13:30,570 --> 00:13:32,489
et a dit : "Non."

206
00:13:33,407 --> 00:13:36,701
Je n'ai pas encore lu la tienne,

207
00:13:36,786 --> 00:13:42,124
mais connaissant ton cerveau déjanté,
je suis sûre que c'est grave intéressant.

208
00:13:42,207 --> 00:13:44,334
Elle dit que c'est vulgaire.

209
00:13:47,212 --> 00:13:51,300
Tu y es vraiment allée à fond.

210
00:13:51,383 --> 00:13:55,971
Berdie essaie seulement
de protéger son cours débile.

211
00:13:56,055 --> 00:13:58,140
Chang a pu faire sa scène,

212
00:13:58,223 --> 00:14:01,601
et ça décapite
et ça coupe des organes à tout-va.

213
00:14:01,685 --> 00:14:03,770
Parce qu'on est en Amérique.

214
00:14:03,854 --> 00:14:08,025
La violence, ça passe, mais le sexe ?
Seigneur, jamais de la vie !

215
00:14:08,108 --> 00:14:09,568
D'accord ?

216
00:14:09,651 --> 00:14:14,114
Ne la laisse pas t'arrêter, Suzanne.
Tu dois continuer à écrire.

217
00:14:15,908 --> 00:14:18,368
Il y a différentes catégories.

218
00:14:18,452 --> 00:14:21,413
Qui tu comptes épouser,
quelle voiture tu vas conduire

219
00:14:21,496 --> 00:14:23,248
et combien d'enfants tu vas avoir.

220
00:14:23,332 --> 00:14:25,960
Tu n'as jamais répondu
à un questionnaire ?

221
00:14:26,043 --> 00:14:27,211
Pas depuis mes 12 ans.

222
00:14:27,294 --> 00:14:30,589
Je m'en souviens.
Ça prédit ton avenir, c'est ça ?

223
00:14:31,756 --> 00:14:33,801
Manoir, appartement--

224
00:14:33,884 --> 00:14:36,595
Cabane, maison. Oui !

225
00:14:36,678 --> 00:14:40,182
Tu dessines une spirale,
puis en comptant tes lignes,

226
00:14:40,265 --> 00:14:42,017
tu obtiens ton chiffre magique.

227
00:14:42,101 --> 00:14:44,269
Et voilà, tu connais toute ta vie !

228
00:14:46,396 --> 00:14:48,190
Je finissais toujours dans une cabane.

229
00:14:51,110 --> 00:14:53,778
Chapman finissait sûrement dans un manoir.

230
00:14:53,863 --> 00:14:56,448
- Dans le jeu ou en vrai ?
- En vrai.

231
00:14:56,531 --> 00:14:58,575
C'était loin d'être un manoir.

232
00:14:58,658 --> 00:15:00,160
Combien de salles de bains ?

233
00:15:02,079 --> 00:15:07,417
Quatre ? Ou cinq. Il y avait des toilettes
à côté de la salle de jeux.

234
00:15:08,710 --> 00:15:10,212
La salle de jeux ?

235
00:15:12,131 --> 00:15:14,549
C'était une maison de bonne dimension.

236
00:15:15,717 --> 00:15:16,801
Un manoir.

237
00:15:17,677 --> 00:15:19,847
- Tu avais une bonne ?
- Non !

238
00:15:21,265 --> 00:15:22,432
Une gouvernante.

239
00:15:24,768 --> 00:15:26,645
Enfant, j'étais très seule.

240
00:15:32,776 --> 00:15:37,114
Tu t'entends, parfois ?
Parler, je veux dire.

241
00:15:40,242 --> 00:15:44,038
De la balle ! Sérieux, vous trouvez pas
ces menus casher délicieux ?

242
00:15:44,121 --> 00:15:48,208
- Ce brocoli est toujours croquant.
- Parlez moins fort.

243
00:15:48,292 --> 00:15:51,170
Vous avez toutes des nouilles ?
Moi, y en avait.

244
00:15:53,672 --> 00:15:57,092
- Fermez-la, pigé ?
- Tu me fais quoi, là ?

245
00:15:57,176 --> 00:16:00,054
Continuez à l'ouvrir,
et tout le monde va poser des questions !

246
00:16:00,137 --> 00:16:01,180
Et alors ?

247
00:16:01,263 --> 00:16:03,682
Ils découvriront qu'on n'est pas juives,

248
00:16:03,765 --> 00:16:05,184
et on n'y aura plus droit !

249
00:16:05,267 --> 00:16:07,186
Ils en savent quoi,
qu'on n'est pas juives ?

250
00:16:07,269 --> 00:16:10,147
Pourquoi y a que les Juifs
qui ont le droit de manger ce délice ?

251
00:16:11,273 --> 00:16:12,357
Arrête de me faire "chut" !

252
00:16:13,608 --> 00:16:17,154
Tu continues avec tes yeux.
C'est valable aussi pour tes yeux !

253
00:16:21,408 --> 00:16:22,492
Tu épouseras donc Gustav.

254
00:16:22,576 --> 00:16:26,413
Et tu vivras dans un appartement à Maui.

255
00:16:26,496 --> 00:16:30,167
Avec 13 enfants !

256
00:16:30,250 --> 00:16:32,627
Tu conduiras une Toyota Corolla.

257
00:16:32,711 --> 00:16:33,712
Super.

258
00:16:34,379 --> 00:16:37,132
Gustav. C'est le Roumain ?

259
00:16:37,216 --> 00:16:39,426
Oui, il est très gentil.

260
00:16:39,509 --> 00:16:43,763
Il n'est pas doué en orthographe.
L'anglais n'est pas sa langue maternelle.

261
00:16:43,847 --> 00:16:46,641
Treize enfants dans un appartement,
on va être serrés.

262
00:16:46,725 --> 00:16:51,105
Oui, mais tu vivras à Maui,
vous serez tout le temps dehors.

263
00:16:52,022 --> 00:16:55,525
Je croyais que j'épouserais Ralph,
mais il est accro aux armes.

264
00:16:55,609 --> 00:16:58,445
Ça pourrait s'avérer dangereux
avec autant d'enfants.

265
00:16:58,528 --> 00:16:59,654
Pas vrai ?

266
00:16:59,738 --> 00:17:00,948
Ralph, c'est le gros ?

267
00:17:01,031 --> 00:17:05,327
Non. Le gros est fan
de dessins animés japonais.

268
00:17:05,410 --> 00:17:07,621
Il a un regard de rêve.

269
00:17:07,704 --> 00:17:09,623
Tu vois le positif chez tout le monde.

270
00:17:10,415 --> 00:17:12,876
- C'est une qualité charmante.
- Charmante ?

271
00:17:12,960 --> 00:17:15,212
Elle arnaque des tordus
pour du fric sur son compte.

272
00:17:15,295 --> 00:17:17,506
C'est bien ce que tu fais, non ?

273
00:17:17,589 --> 00:17:22,636
Ils sont seuls. Ils ont juste besoin
que quelqu'un les écoute.

274
00:17:22,719 --> 00:17:24,721
Et je n'ai rien de mieux à faire.

275
00:17:24,804 --> 00:17:26,348
Les prisons pour femmes

276
00:17:26,431 --> 00:17:29,434
entretiennent le fantasme
des films d'exploitation des années 70.

277
00:17:29,518 --> 00:17:32,521
On se croirait dans Les Anges du mal
ou Cellblock Sisters,

278
00:17:32,604 --> 00:17:35,274
et tout ce qu'on fait,
c'est baiser, des fouilles au corps

279
00:17:35,357 --> 00:17:37,817
et se battre nues dans les douches.

280
00:17:43,240 --> 00:17:44,741
On fait aussi d'autres choses.

281
00:17:46,535 --> 00:17:47,995
Qu'importe si c'est un fantasme.

282
00:17:48,078 --> 00:17:51,456
Ils ont ce qu'ils veulent,
et moi, je fais du fric.

283
00:17:51,540 --> 00:17:53,375
Tout le monde y gagne !

284
00:18:09,308 --> 00:18:10,809
Qu'est-ce que c'est ?

285
00:18:10,892 --> 00:18:14,771
Ça devait être un cadeau pour toi,
mais j'ai une idée.

286
00:18:14,854 --> 00:18:18,108
Ne flippe pas,
je sais que ça a l'air dingue.

287
00:18:18,192 --> 00:18:19,818
J'écoute.

288
00:18:19,901 --> 00:18:22,529
Tu crois peut-être
que je l'ai volée à Whispers,

289
00:18:22,612 --> 00:18:26,783
mais techniquement, ce n'est pas le cas.

290
00:18:26,866 --> 00:18:29,494
Je l'ai faite à partir de chutes.

291
00:18:29,578 --> 00:18:34,249
Je l'ai donc recyclée,
et ce n'est pas un crime.

292
00:18:34,958 --> 00:18:36,585
Quelle fille intègre !

293
00:18:39,129 --> 00:18:42,174
C'est la deuxième paire que je fais
sans qu'on le remarque.

294
00:18:42,257 --> 00:18:46,761
Avec l'aide d'autres filles,
je pourrais avoir un bon stock.

295
00:18:46,845 --> 00:18:48,388
Et à ce qu'on dit,

296
00:18:48,472 --> 00:18:51,516
il y a des types à l'extérieur
qui aiment sentir les culottes sales.

297
00:18:51,600 --> 00:18:53,602
Et je parie qu'ils seraient emballés

298
00:18:53,685 --> 00:18:56,730
si c'étaient celles de criminelles.

299
00:18:56,813 --> 00:19:01,776
On est assises sur une mine d'or !

300
00:19:01,860 --> 00:19:04,696
On a des détenues
et on a des sous-vêtements !

301
00:19:04,779 --> 00:19:08,908
On n'a plus qu'à engager des filles
avec des founes qui schlinguent

302
00:19:08,992 --> 00:19:10,577
et trouver un moyen pour faire parvenir

303
00:19:10,660 --> 00:19:13,372
la marchandise aux tordus que ça branche.

304
00:19:17,292 --> 00:19:20,170
C'est dingue, n'est-ce pas ?

305
00:19:21,505 --> 00:19:24,549
- Ça se tenait dans ma tête.
- Tu veux rire ?

306
00:19:25,259 --> 00:19:26,260
Quoi ?

307
00:19:27,386 --> 00:19:29,053
C'est génial.

308
00:19:32,516 --> 00:19:35,227
Voici votre ceinturon.
Il contient : talkie-walkie...

309
00:19:35,310 --> 00:19:37,354
- Il a dit "ceinturon".
- ...menottes, matraque,

310
00:19:37,437 --> 00:19:40,274
gants stériles et une bombe lacrymogène.

311
00:19:40,357 --> 00:19:41,441
Chouette !

312
00:19:41,525 --> 00:19:44,444
Ce ne sont pas des jouets.
A n'utiliser qu'en dernier recours.

313
00:19:44,528 --> 00:19:48,282
Si une détenue n'obéit pas
à un ordre raisonnable

314
00:19:48,365 --> 00:19:49,574
et doit être maîtrisée,

315
00:19:49,658 --> 00:19:53,077
je vous montrerai la technique adéquate.

316
00:19:54,329 --> 00:19:56,415
Gardien Rikerson, s'il vous plaît.

317
00:19:56,498 --> 00:20:02,003
Il faut utiliser le poids de l'adversaire
et son inertie contre elle.

318
00:20:02,086 --> 00:20:06,216
Imaginons que c'est
une toute petite détenue

319
00:20:06,300 --> 00:20:09,469
et pas un footballeur professionnel.

320
00:20:10,804 --> 00:20:12,139
Ne me faites pas mal.

321
00:20:12,222 --> 00:20:15,517
Je vais user
d'une technique de blocage articulaire

322
00:20:15,600 --> 00:20:17,811
pour mettre mon adversaire à terre.

323
00:20:20,063 --> 00:20:21,690
La détenue est en colère.

324
00:20:21,773 --> 00:20:24,693
Elle peut essayer de m'attraper
ou de me pousser. Allez-y.

325
00:20:26,570 --> 00:20:29,781
Je lui coince la main sur ma poitrine
avec ma main droite.

326
00:20:29,864 --> 00:20:31,700
Je tourne le poignet,

327
00:20:31,783 --> 00:20:35,537
j'appuie avec mon avant-bras gauche
juste au-dessus du coude.

328
00:20:35,620 --> 00:20:40,500
Et alors que je pivote, j'envoie
facilement mon adversaire au tapis.

329
00:20:43,587 --> 00:20:46,298
Ça fait un mal de chien !

330
00:20:46,381 --> 00:20:47,966
- Désolé.
- Merde !

331
00:20:48,049 --> 00:20:50,510
Il me faut mon inhalateur. Où il est ?

332
00:20:50,594 --> 00:20:52,179
Comme vous le voyez,

333
00:20:52,262 --> 00:20:55,849
j'ai efficacement maîtrisé la détenue.

334
00:20:55,932 --> 00:20:59,311
Super. Bravo, Jackie Chan. Merci bien.

335
00:20:59,394 --> 00:21:03,898
Vous devez lire ces manuels
et vous entraîner à ces prises de karaté.

336
00:21:03,982 --> 00:21:07,361
- Ça a l'air très efficace.
- On n'a pas fini.

337
00:21:07,444 --> 00:21:09,446
Puis-je vous parler un instant ?

338
00:21:11,240 --> 00:21:13,116
Entraînez-vous en binômes.

339
00:21:13,200 --> 00:21:16,119
Gardien Donaldson, remplacez-moi.

340
00:21:16,203 --> 00:21:17,912
Allez, un gardien avec une détenue.

341
00:21:17,996 --> 00:21:19,122
Commençons.

342
00:21:19,206 --> 00:21:20,707
A vitesse réduite, restez debout.

343
00:21:20,790 --> 00:21:23,293
Quand vous serez à l'aise, allez au tapis.

344
00:21:23,377 --> 00:21:28,006
Bon, "Psychiawitch". Fais de ton mieux.

345
00:21:28,089 --> 00:21:31,926
- C'est Sikowitz. Pas "Psychiawitch".
- C'est ça.

346
00:21:33,678 --> 00:21:37,641
- J'ai pas peur de toi, Donuts.
- Arrête de m'appeler comme ça.

347
00:21:37,724 --> 00:21:39,434
Tu as graissé des pattes pour ce job.

348
00:21:39,518 --> 00:21:40,935
Avec quoi, des donuts fourrés ?

349
00:21:43,272 --> 00:21:46,065
On ne les paie pas pour faire de l'EPS.

350
00:21:46,149 --> 00:21:47,859
Il leur faut 40 heures d'entraînement.

351
00:21:47,942 --> 00:21:50,570
Afin qu'on puisse évaluer
leur condition physique

352
00:21:50,654 --> 00:21:52,322
et leur apprendre à se faire obéir.

353
00:21:52,406 --> 00:21:55,534
Pour moi, ça s'apprend sur le terrain.

354
00:21:55,617 --> 00:21:58,912
Je ne peux pas envoyer
des gardiens sans entraînement.

355
00:21:58,995 --> 00:22:00,163
Ce n'est pas le cas.

356
00:22:00,247 --> 00:22:02,791
Vous allez les associer
à des gardiens expérimentés,

357
00:22:02,874 --> 00:22:04,584
ce sera ça, leur apprentissage.

358
00:22:05,752 --> 00:22:07,712
Ce métier est un art.

359
00:22:07,796 --> 00:22:10,131
Il faut savoir s'affirmer,

360
00:22:10,214 --> 00:22:14,719
communiquer par la parole et sans parler.

361
00:22:14,803 --> 00:22:17,096
Le manuel sert justement à ça.

362
00:22:18,097 --> 00:22:19,891
Ils ne vont pas le lire.

363
00:22:21,518 --> 00:22:22,727
Sérieusement.

364
00:22:22,811 --> 00:22:26,731
Vous avez vu ?
J'ai communiqué avec vous sans parler.

365
00:22:26,815 --> 00:22:30,068
Pas besoin d'entraînement.
Mettons-les au boulot.

366
00:22:32,571 --> 00:22:34,280
Sale enfoiré !

367
00:22:37,617 --> 00:22:40,662
Ta mère ne t'a jamais appris
à réchauffer des petits pains ?

368
00:22:40,745 --> 00:22:44,999
Ma mère m'a appris à m'épiler les sourcils
et à me remonter les seins avec du scotch.

369
00:22:45,083 --> 00:22:49,671
Je t'ai dit de nettoyer ces marmites
entre chaque repas.

370
00:22:49,754 --> 00:22:51,881
- C'est dégueu.
- Tu sais ce qui est dégueu ?

371
00:22:51,965 --> 00:22:53,550
Le chou moisi dedans depuis deux jours.

372
00:22:53,633 --> 00:22:56,302
Vous me faites chier, toutes les deux.

373
00:22:56,386 --> 00:22:59,180
- Remplissez-les de savon--
- Non, on ne me coupe pas.

374
00:22:59,263 --> 00:23:01,307
Tu crois
que je sais pas diriger ma cuisine ?

375
00:23:01,391 --> 00:23:04,478
Maria, remplace-moi
pendant que je vais voir mon fils.

376
00:23:04,561 --> 00:23:05,812
Tu me laisses avec ces guignols ?

377
00:23:05,895 --> 00:23:07,606
Essaie de pas tout foirer.

378
00:23:13,862 --> 00:23:16,322
Contente de te revoir ici, Gina.

379
00:23:16,406 --> 00:23:18,367
C'est Norma qu'on est venues voir.

380
00:23:18,450 --> 00:23:21,786
On se demandait si tu voulais bien
nous rencontrer en groupe.

381
00:23:21,870 --> 00:23:23,913
Mon cercle de Wicca devient bizarre.

382
00:23:23,997 --> 00:23:26,708
Protchnick frotte
la boule d'énergie contre sa foune.

383
00:23:26,791 --> 00:23:29,168
Personne ne veut la toucher après ça.

384
00:23:29,252 --> 00:23:32,589
Passer un moment avec toi,
ça nous ressourcerait.

385
00:23:32,672 --> 00:23:34,257
Qu'est-ce que vous racontez ?

386
00:23:34,340 --> 00:23:37,469
Norma est une guérisseuse.
Elle a des pouvoirs.

387
00:23:37,552 --> 00:23:38,720
Tu crois à ça ?

388
00:23:38,803 --> 00:23:42,015
Elle accomplit des miracles.
Tout le monde en parle.

389
00:23:42,098 --> 00:23:45,435
On a réservé un créneau à la chapelle
et on aurait aimé te voir demain.

390
00:23:45,519 --> 00:23:48,563
La chapelle ? C'est votre prêtre ?

391
00:23:48,647 --> 00:23:52,316
Elle ne peut pas parler
et vous envoyer chier, mais moi, si.

392
00:23:52,401 --> 00:23:55,194
Elle refuse d'écouter
vos problèmes de pleurnicheuses.

393
00:23:55,278 --> 00:23:56,405
Pas vrai, Norma ?

394
00:23:56,488 --> 00:23:59,408
Fais attention. Elle peut t'ensorceler !

395
00:24:00,283 --> 00:24:02,994
Vous croyez que c'est une muette magique ?

396
00:24:03,077 --> 00:24:05,204
Impossible qu'elle cautionne ça.

397
00:24:05,288 --> 00:24:08,249
Pas vrai, Norma ? Filez d'ici.

398
00:24:08,332 --> 00:24:09,418
Gina, tu vaux mieux que ça.

399
00:24:09,501 --> 00:24:11,670
- N'écoute plus cette allumée.
- On va parler.

400
00:24:14,130 --> 00:24:16,841
Elles te harcèlent ?

401
00:24:16,925 --> 00:24:19,761
Ces femmes sont prêtes
à croire à n'importe quoi.

402
00:24:19,844 --> 00:24:23,473
Faire appel à toi pour les guider
quand tu ne sais pas te guider toi-même.

403
00:24:23,557 --> 00:24:26,768
Mets la boisson avant le sandwich.

404
00:24:26,851 --> 00:24:28,311
Tu écrases tout !

405
00:24:29,270 --> 00:24:32,482
Voilà. C'est mieux.

406
00:24:51,626 --> 00:24:54,128
Gourou Mack est notre professeur.

407
00:24:54,212 --> 00:24:56,590
Notre professeur est notre père.

408
00:24:56,673 --> 00:24:58,467
Notre père est notre dieu.

409
00:24:58,550 --> 00:25:00,552
Notre dieu est notre lumière,

410
00:25:00,635 --> 00:25:04,556
le ciel, le soleil, le cœur.

411
00:25:04,639 --> 00:25:08,392
Mes enfants, aujourd'hui,
nous ouvrons nos cœurs

412
00:25:08,477 --> 00:25:11,229
à cette femme, Norma Lune,

413
00:25:12,188 --> 00:25:17,486
que je vais épouser
par mon corps, mes paroles et mon esprit.

414
00:25:18,987 --> 00:25:22,491
Norma Lune, en ce jour béni,

415
00:25:22,574 --> 00:25:27,912
je fais de toi ma femme,
ma compagne et ma lumière.

416
00:25:29,163 --> 00:25:34,503
Je lie mon cœur à ton cœur,
mon âme à ton âme

417
00:25:35,294 --> 00:25:37,589
et ma chair à ta chair.

418
00:25:37,672 --> 00:25:41,092
Je jure de t'honorer dans cette vie

419
00:25:41,175 --> 00:25:44,012
et dans mes futurs plans astraux.

420
00:25:44,095 --> 00:25:45,221
Je suis tien.

421
00:26:04,407 --> 00:26:08,703
Kirsa Pluie, en ce jour béni,
je fais de toi ma femme,

422
00:26:08,787 --> 00:26:11,623
ma compagne et ma lumière.

423
00:26:12,624 --> 00:26:18,129
Je lie mon cœur à ton cœur,
mon âme à ton âme

424
00:26:19,463 --> 00:26:21,507
et ma chair à ta chair.

425
00:26:35,438 --> 00:26:38,524
Arbre d'Argent, en ce jour béni,

426
00:26:38,608 --> 00:26:40,610
- je fais de toi ma femme...
- C'est bizarre.

427
00:26:40,694 --> 00:26:43,237
J'aurais jamais dû lui céder ma Volvo.

428
00:26:43,321 --> 00:26:46,950
Je lie mon cœur à ton cœur,
mon âme à ton âme

429
00:26:47,033 --> 00:26:49,786
et ma chair à ta chair.

430
00:27:02,506 --> 00:27:03,675
Surveille tout contact.

431
00:27:03,758 --> 00:27:07,470
Si elles jouent au basket,
ça risque de se bousculer.

432
00:27:07,553 --> 00:27:10,181
Si elles sont trop intimes,
mets-y un terme.

433
00:27:10,264 --> 00:27:12,516
- "Interdit de se toucher" ?
- Oui.

434
00:27:12,601 --> 00:27:14,644
Et ne te laisse jamais entraîner
dans une dispute.

435
00:27:14,728 --> 00:27:15,812
Réprime tes émotions.

436
00:27:15,895 --> 00:27:20,274
Un sergent instructeur me disait :
"Si c'est agréable, ne le dis pas."

437
00:27:20,358 --> 00:27:22,068
Apaise la situation.

438
00:27:22,151 --> 00:27:23,444
- Apaiser. Entendu.
- Oui.

439
00:27:23,527 --> 00:27:24,946
- C'est bon ?
- Oui.

440
00:27:25,029 --> 00:27:26,990
Garde un œil sur la partie d'Uno,

441
00:27:27,073 --> 00:27:28,742
pour ne pas qu'elles parient du fric.

442
00:27:32,954 --> 00:27:36,124
Elles en auront six en plus.

443
00:27:36,207 --> 00:27:38,001
Lolly !

444
00:27:40,629 --> 00:27:41,713
Je te connais ?

445
00:27:41,796 --> 00:27:44,423
Oui. Chicago ?

446
00:27:48,302 --> 00:27:49,387
Désolée.

447
00:27:52,098 --> 00:27:54,017
C'est bizarre.

448
00:27:54,100 --> 00:27:59,063
Elle ne portait pas de lunettes,
ça veut dire qu'elle était aveugle ?

449
00:27:59,147 --> 00:28:03,693
Le truc qui s'est passé dans la cour.
Je me demande si elle m'en veut encore.

450
00:28:03,777 --> 00:28:07,571
Elle était avec nous à Chicago ?
Que fait-elle ici ?

451
00:28:07,656 --> 00:28:10,867
Bref. Il nous faut combien de filles ?

452
00:28:11,868 --> 00:28:14,120
Quelques-unes
tant qu'on n'a pas de clients.

453
00:28:14,203 --> 00:28:16,873
Il faudra combien de jours
pour que les culottes...

454
00:28:16,956 --> 00:28:18,124
schlinguent ?

455
00:28:19,292 --> 00:28:20,459
- Trois.
- D'accord.

456
00:28:20,543 --> 00:28:24,380
Ça fait beaucoup, je trouve.
Avec toi, je dirais deux.

457
00:28:24,463 --> 00:28:27,091
- Pourquoi ?
- Tu dégages une odeur forte.

458
00:28:28,217 --> 00:28:29,510
C'est un compliment.

459
00:28:29,593 --> 00:28:31,888
Certaines personnes ont plus
de présence que d'autres.

460
00:28:31,971 --> 00:28:33,765
Tu vas en porter ?

461
00:28:33,848 --> 00:28:35,599
- Moi ? Non !
- D'accord.

462
00:28:35,684 --> 00:28:39,187
Je me fais pas à l'idée que des mecs
vont sentir mes sécrétions sèches.

463
00:28:39,270 --> 00:28:40,939
Je préfère être le cerveau,

464
00:28:41,022 --> 00:28:42,231
- pas le vagin.
- Bon.

465
00:28:42,315 --> 00:28:44,442
Il nous faut une mule
pour les sortir d'ici.

466
00:28:44,525 --> 00:28:45,902
Oui, une mule à culottes.

467
00:28:45,985 --> 00:28:48,029
Une personne crédule

468
00:28:48,112 --> 00:28:52,158
et qui manque suffisamment d'assurance
pour être flattée qu'on l'ait choisie.

469
00:28:52,241 --> 00:28:55,411
Pour ta gouverne,
je n'étais pas crédule, j'avais confiance.

470
00:28:55,494 --> 00:28:58,414
Et j'étais peut-être un peu inhibée.

471
00:28:58,497 --> 00:28:59,749
Et une estime de soi fragile.

472
00:29:00,667 --> 00:29:02,293
Tu t'habillais en bobo.

473
00:29:03,920 --> 00:29:05,964
Y a bien un pigeon dans le coin

474
00:29:06,047 --> 00:29:09,008
qui aurait besoin de gagner du fric
et de se sentir utile.

475
00:29:13,262 --> 00:29:15,765
- Je l'ai trouvé.
- Où ça ?

476
00:29:15,849 --> 00:29:17,726
- Je te parie qu'il ne se rase pas.
- Lui ?

477
00:29:17,809 --> 00:29:19,018
Un vrai poupon.

478
00:29:19,102 --> 00:29:20,687
Et on peut lui faire confiance ?

479
00:29:20,770 --> 00:29:22,480
Crois-moi, c'est un casse-pieds.

480
00:29:22,563 --> 00:29:25,859
Il va vite soûler les autres gardiens.
Il aura besoin d'amies.

481
00:29:25,942 --> 00:29:27,485
D'après toi, on va faire comment ?

482
00:29:27,568 --> 00:29:30,488
"Salut, poupon,
ça te dirait de sortir de la prison

483
00:29:30,571 --> 00:29:32,991
des culottes sales
cachées dans ton pantalon ?"

484
00:29:33,074 --> 00:29:38,412
C'est pour ça que je vais m'occuper de ça.
Tu manques de subtilité.

485
00:29:38,496 --> 00:29:41,875
Oui. Je t'ai eue. Uno, pétasse !

486
00:29:41,958 --> 00:29:46,045
Putain de tricheuse ! C'est pas la règle !
T'en tires deux et tu passes ton tour.

487
00:29:46,129 --> 00:29:47,588
Tu dis que je sais pas jouer ?

488
00:29:47,671 --> 00:29:51,342
Je dis que tu caches des cartes
et que t'es une connasse qui triche !

489
00:29:51,425 --> 00:29:53,136
- Va chier !
- Ne bougez plus !

490
00:30:05,982 --> 00:30:09,027
Bon sang. Il est siphonné !

491
00:30:09,110 --> 00:30:10,694
Il est parfait.

492
00:30:11,654 --> 00:30:13,948
- C'est impossible à lire !
- Quoi ?

493
00:30:14,032 --> 00:30:17,326
L'histoire érotique de Suzanne.
Pire que Cinquante Nuances !

494
00:30:17,410 --> 00:30:20,038
Impossible.
Combien de fois elle a écrit "ça alors" ?

495
00:30:20,121 --> 00:30:21,539
C'est grave dégueu.

496
00:30:21,622 --> 00:30:24,751
Il y a une phrase
qui fait tout un paragraphe

497
00:30:24,834 --> 00:30:28,546
où elle parle du clito d'une femme
qui se transforme en chenille !

498
00:30:30,506 --> 00:30:34,010
J'ai fini. Deux nouveaux chapitres !

499
00:30:34,886 --> 00:30:37,931
J'ai hâte d'entendre votre avis,
madame l'éditrice.

500
00:30:38,014 --> 00:30:40,058
Fais-toi plaisir.

501
00:30:41,100 --> 00:30:43,144
Plaisir, mon cul.

502
00:30:43,227 --> 00:30:46,064
Merde, fais-moi voir ça.

503
00:30:48,316 --> 00:30:50,651
Tu peux pas lui reprocher
de chercher une échappatoire.

504
00:30:50,734 --> 00:30:51,945
On est super seules ici.

505
00:30:52,028 --> 00:30:57,951
"L'amiral fourra son sabre
dans sa douce moufle" ?

506
00:30:59,160 --> 00:31:00,411
Merde !

507
00:31:02,288 --> 00:31:03,622
C'est quoi, ce bordel ?

508
00:31:03,706 --> 00:31:08,044
Vous évaluez la situation
et vous réagissez de manière adéquate !

509
00:31:08,127 --> 00:31:11,130
Mais vous n'utilisez
jamais au grand jamais votre arme,

510
00:31:11,214 --> 00:31:13,507
sauf en cas d'absolue nécessité !

511
00:31:13,591 --> 00:31:16,594
Et le cas échéant,
si cette arme est une bombe lacrymogène,

512
00:31:16,677 --> 00:31:19,555
assurez-vous d'avoir le vent dans le dos !

513
00:31:20,473 --> 00:31:24,435
Vous n'êtes qu'une andouille
à la gâchette facile sortie du berceau.

514
00:31:24,518 --> 00:31:26,437
Comment avez-vous pu laisser faire ça ?

515
00:31:26,520 --> 00:31:28,772
Sauf votre respect,
je ne suis pas sa mère.

516
00:31:28,857 --> 00:31:32,610
Non ! Vous êtes un gardien
qui possède plus de 20 ans d'expérience,

517
00:31:32,693 --> 00:31:36,865
et votre boulot est de transmettre
votre sagesse à cet abruti !

518
00:31:36,948 --> 00:31:39,909
Voilà ce qui arrive
quand on lance des gardiens non formés.

519
00:31:39,993 --> 00:31:43,121
Vous croyez que je ne le sais pas ?
Je suis au courant, putain !

520
00:31:45,789 --> 00:31:48,126
- Bayley, je devrais vous virer.
- Je sais.

521
00:31:48,209 --> 00:31:52,213
C'est votre premier jour, j'attribue ça
au fait que vous êtes un demeuré.

522
00:31:52,296 --> 00:31:57,385
Si vous regardez une détenue de travers
durant la semaine qui suit, vous dégagez !

523
00:31:57,468 --> 00:32:00,554
Et ôtez-moi cette étiquette stupide.
Allez, partez !

524
00:32:00,638 --> 00:32:03,850
Barrez-vous à l'infirmerie
pour qu'on vous lave les yeux.

525
00:32:04,600 --> 00:32:07,061
Et lisez-moi ces saloperies de manuels !

526
00:32:07,145 --> 00:32:08,687
Je déteste les fractions !

527
00:32:08,771 --> 00:32:10,314
- Je m'en servirai jamais.
- Ah oui ?

528
00:32:10,398 --> 00:32:12,816
Et quand une recette indique
de mettre le double,

529
00:32:12,901 --> 00:32:15,278
et que tu dois ajouter
une tasse un quart ?

530
00:32:15,361 --> 00:32:17,864
Il faudra savoir ajouter deux quarts.

531
00:32:17,947 --> 00:32:19,490
Quand je serai cuistot en prison ?

532
00:32:22,035 --> 00:32:24,578
Faisons l'exercice cinq.

533
00:32:24,662 --> 00:32:28,166
"Dans la classe de Debra,
trois huitièmes des élèves sont bruns.

534
00:32:28,249 --> 00:32:31,460
Parmi les élèves bruns,
la moitié ont des yeux marron.

535
00:32:31,544 --> 00:32:33,421
Quelle fraction d'élèves dans la classe

536
00:32:33,504 --> 00:32:36,215
ont les cheveux bruns
et les yeux marron ?"

537
00:32:36,299 --> 00:32:39,218
J'emmerde Debra.
Et ses yeux marron à la con.

538
00:32:39,302 --> 00:32:42,346
S'il te plaît,
tu dois obtenir ton diplôme.

539
00:32:42,430 --> 00:32:44,432
Ce sont des maths de niveau CM2.

540
00:32:44,515 --> 00:32:47,060
Moi non plus, je ne comprends pas.

541
00:32:47,143 --> 00:32:52,899
Mais on va trouver la réponse.
Il faut juste que tu obtiennes un C.

542
00:32:54,067 --> 00:32:57,695
- Mike, tu veux un sac ?
- Non, elle est pas si moche.

543
00:33:01,240 --> 00:33:02,408
Comment ça, un sac ?

544
00:33:03,952 --> 00:33:07,455
- Tu vends encore de l'herbe ?
- Non, c'est une blague.

545
00:33:08,581 --> 00:33:11,375
- Quelle blague ?
- Tu pigerais pas.

546
00:33:14,628 --> 00:33:15,671
Vous vous entendez bien, alors ?

547
00:33:15,754 --> 00:33:18,507
Oui, ça fait deux heures qu'ils rigolent.

548
00:33:18,591 --> 00:33:19,968
Putain, ce qu'il est drôle.

549
00:33:21,094 --> 00:33:22,428
Gare à ton langage.

550
00:33:22,511 --> 00:33:25,223
Benny a dit "putain" quatre fois.
T'as rien dit.

551
00:33:25,306 --> 00:33:26,765
Benny ne vit pas chez nous.

552
00:33:26,849 --> 00:33:28,851
- C'est de la censure.
- Michael.

553
00:33:28,935 --> 00:33:30,979
Fait chier, je suis pas un putain de bébé.

554
00:33:31,062 --> 00:33:33,897
Arrête ! Il parle comme ça
quand le pasteur est là ?

555
00:33:33,982 --> 00:33:36,859
Non, c'est tout nouveau.

556
00:33:36,943 --> 00:33:39,445
Tu vas arrêter ça. Je suis sérieuse.

557
00:33:39,528 --> 00:33:41,155
Putain de putain de putain.

558
00:33:43,241 --> 00:33:45,701
Mendoza, elles ont besoin de toi
en cuisine.

559
00:33:45,784 --> 00:33:46,785
Je suis avec mon fils.

560
00:33:46,869 --> 00:33:49,080
C'est urgent. Ramos s'est coupé le doigt.

561
00:33:49,163 --> 00:33:51,915
Quoi ? Dites-leur de se débrouiller.

562
00:33:52,000 --> 00:33:54,460
Tu es responsable des cuisines ? Allons-y.

563
00:33:54,543 --> 00:33:56,754
Ton fils peut attendre dans l'entrée.

564
00:34:00,466 --> 00:34:01,675
Désolée, mon chéri.

565
00:34:02,843 --> 00:34:04,012
Je m'en fous.

566
00:34:11,435 --> 00:34:13,437
Neri veut un bébé.

567
00:34:13,521 --> 00:34:15,523
Elle râle que c'est irresponsable

568
00:34:15,606 --> 00:34:17,191
d'augmenter la population de la planète,

569
00:34:17,275 --> 00:34:21,529
et tout à coup, elle prévoit son cycle
d'ovulation et soude un mobile pour bébé

570
00:34:21,612 --> 00:34:24,407
qui, entre nous, a l'air
carrément tranchant et dangereux.

571
00:34:24,490 --> 00:34:27,994
Vous devriez peut-être vous lancer.
Vous feriez des parents super !

572
00:34:29,328 --> 00:34:33,499
Vous feriez des parents mémorables !

573
00:34:35,418 --> 00:34:37,503
Faut que j'arrête de déconner, Piper.

574
00:34:37,586 --> 00:34:41,049
On vit toujours chez Carol et Bill,
la peinture grise me sape le moral.

575
00:34:41,132 --> 00:34:44,677
Tout à coup, tout le monde a un taf.
Même Bloomer.

576
00:34:44,760 --> 00:34:46,012
Maintenant que Polly le--

577
00:34:46,095 --> 00:34:47,888
Non, non. Arrête ! Pas Larry.

578
00:34:49,182 --> 00:34:50,891
Il a un boulot ? Il fait quoi ?

579
00:34:50,974 --> 00:34:54,270
Rédacteur en chef régional de Zagat.
Il a un bureau et tout.

580
00:34:54,353 --> 00:34:55,729
Sérieusement ?

581
00:34:56,689 --> 00:35:01,069
Je dis juste que les temps changent
et que je dois travailler.

582
00:35:03,529 --> 00:35:04,697
J'ai du travail pour toi !

583
00:35:06,657 --> 00:35:07,700
Vraiment ?

584
00:35:07,783 --> 00:35:08,909
Tu pourrais me faire un site ?

585
00:35:08,992 --> 00:35:11,787
Un truc très simple,
sous WordPress ou autre.

586
00:35:11,870 --> 00:35:14,165
Pour quoi faire ?
Plus personne ne suit ton blog.

587
00:35:15,791 --> 00:35:17,876
Je lance une affaire de culottes usagées.

588
00:35:17,960 --> 00:35:20,046
Il y a des types

589
00:35:20,129 --> 00:35:23,716
qui aiment renifler les culottes sales.

590
00:35:24,800 --> 00:35:29,180
Je sais. Y a un paquet de sites.
Tu as de la concurrence.

591
00:35:29,263 --> 00:35:31,599
Ah bon ? Ils font payer combien ?

592
00:35:31,682 --> 00:35:32,891
Un truc comme 25 $.

593
00:35:32,975 --> 00:35:35,311
Plus elle est portée,
plus tu peux faire payer.

594
00:35:35,394 --> 00:35:38,272
Et y a plein de catégories spéciales :

595
00:35:38,356 --> 00:35:40,983
"portée au sport",
"masturbée dedans", "pissée dedans".

596
00:35:41,067 --> 00:35:42,068
Et "culotte de prison" ?

597
00:35:42,151 --> 00:35:43,611
Tu pourrais faire payer plus.

598
00:35:45,071 --> 00:35:46,864
Les femmes enceintes, ça marche aussi.

599
00:35:46,947 --> 00:35:48,241
Vraiment ?

600
00:35:48,324 --> 00:35:51,452
Sûrement parce qu'elles ont
une odeur différente.

601
00:35:51,535 --> 00:35:56,207
Neri a une odeur différente
et elle parle de tomber enceinte.

602
00:35:56,290 --> 00:35:59,877
Tu comptes vraiment lancer
une entreprise criminelle en prison ?

603
00:35:59,960 --> 00:36:01,587
C'est pas de la drogue, mais des culottes.

604
00:36:02,838 --> 00:36:04,090
J'aime ta façon de penser.

605
00:36:06,259 --> 00:36:08,427
Ça m'inquiète que tu saches tout ça.

606
00:36:08,511 --> 00:36:10,012
Je m'intéresse à tout.

607
00:36:20,314 --> 00:36:23,276
Tu trouves que grandir avec tout ce fric
a été bien pour toi ?

608
00:36:23,359 --> 00:36:24,610
Comment ça ?

609
00:36:24,693 --> 00:36:27,488
Est-ce qu'être riche
t'a rendue meilleure ?

610
00:36:27,571 --> 00:36:30,741
Tu devais avoir des cours
de danse, de musique et autres.

611
00:36:30,824 --> 00:36:34,245
De danse, oui.
Et j'ai joué de la flûte pendant deux ans.

612
00:36:34,328 --> 00:36:36,622
Bien que "jouer" ne soit pas
le terme exact.

613
00:36:36,705 --> 00:36:38,999
Je n'ai jamais réussi
à mettre ma bouche comme...

614
00:36:39,082 --> 00:36:41,627
Je n'ai jamais réussi à le faire.

615
00:36:41,710 --> 00:36:45,756
Est-ce qu'on a une vie meilleure
quand on a de l'argent ?

616
00:36:46,799 --> 00:36:50,844
Beaucoup de gens s'attendent
à ce que ça comble un vide émotionnel,

617
00:36:50,928 --> 00:36:54,890
- mais ça ne sert qu'à payer des trucs.
- Et quel mal y a-t-il à ça ?

618
00:36:54,973 --> 00:36:59,228
C'est bien de se payer des trucs.
Comme à manger et un toit.

619
00:36:59,312 --> 00:37:00,938
D'après une étude,

620
00:37:01,021 --> 00:37:06,694
l'argent apporte le bonheur
jusqu'à 75 000 $ par an.

621
00:37:06,777 --> 00:37:10,573
Mais augmenter ses revenus au-delà
de cette somme ne rend pas plus heureux.

622
00:37:10,656 --> 00:37:12,032
Ça fait un paquet de fric.

623
00:37:12,115 --> 00:37:15,828
Oui, c'est vrai.

624
00:37:16,870 --> 00:37:18,289
Tu t'inquiètes pour...

625
00:37:23,461 --> 00:37:25,213
L'amour est le plus important.

626
00:37:26,755 --> 00:37:29,091
Oui, mais l'argent, ça aide.

627
00:37:29,175 --> 00:37:33,929
C'est vrai. Mais au bout du compte,
on a toutes les deux fini ici.

628
00:37:35,264 --> 00:37:36,807
Merci.

629
00:37:39,268 --> 00:37:40,394
Dayanara ?

630
00:37:41,812 --> 00:37:43,689
Tu fais quelle taille de culotte ?

631
00:37:51,029 --> 00:37:52,448
Merde.

632
00:37:52,531 --> 00:37:54,575
Y a pas de films juifs ? Merde.

633
00:37:54,658 --> 00:37:56,535
Les films sont pas tous juifs ?

634
00:37:56,619 --> 00:37:59,455
Un Violon sur le toit
ou un truc dans le genre.

635
00:37:59,538 --> 00:38:03,501
- La moitié ne marche pas.
- Merde !

636
00:38:03,584 --> 00:38:06,254
Faut que je me prépare un peu.

637
00:38:06,337 --> 00:38:08,756
Quand on me dira
que je suis pas une vraie juive,

638
00:38:08,839 --> 00:38:10,883
je saurai quoi leur balancer.

639
00:38:10,966 --> 00:38:14,470
Tu ne devrais pas lire la bible juive ?

640
00:38:14,553 --> 00:38:18,224
C'est l'expérience juive que je cherche.
Tu piges ?

641
00:38:18,307 --> 00:38:21,435
La carte culturelle,
ça devrait les convaincre.

642
00:38:21,519 --> 00:38:25,606
Faut que je me fasse
des épisodes de Seinfeld.

643
00:38:28,609 --> 00:38:32,112
Matez ça ! Woody Allen.

644
00:38:32,195 --> 00:38:33,906
Ça, c'est du cinéma juif.

645
00:38:33,989 --> 00:38:36,409
Tu crois vraiment
qu'ils vont nous tester ?

646
00:38:36,492 --> 00:38:39,077
Et s'ils nous testent,
c'est Woody Allen qui va te sauver ?

647
00:38:39,161 --> 00:38:43,666
Note bien ce que je te dis :
ils vont nous tester.

648
00:38:43,749 --> 00:38:46,835
Vous aurez toutes l'air bêtes,
mais quand ils viendront,

649
00:38:46,919 --> 00:38:48,045
moi, je serai prête.

650
00:38:56,762 --> 00:38:59,222
- J'ai lu ton histoire.
- D'accord.

651
00:38:59,307 --> 00:39:04,019
Edwina choisit qui ?
Gilly ou l'amiral Dur de la Queue ?

652
00:39:04,978 --> 00:39:08,065
- J'ai pas encore décidé.
- Je suis trop impatiente.

653
00:39:10,233 --> 00:39:14,071
Techniquement, ils sont
dans une chronologie différente.

654
00:39:14,154 --> 00:39:17,866
L'amiral est dans le futur.
Gilead est dans le passé.

655
00:39:17,950 --> 00:39:23,205
Et Edwina peut se déplacer dans le temps,
mais seulement dans un sens.

656
00:39:23,289 --> 00:39:27,084
Tout le monde s'en fout de ça.
On veut arriver à l'orgasme.

657
00:39:27,167 --> 00:39:28,377
Tu vois ?

658
00:39:30,128 --> 00:39:31,129
Ça t'a plu ?

659
00:39:31,213 --> 00:39:35,759
C'est zarbe à mort.
Mais j'ai été prise dedans.

660
00:39:35,843 --> 00:39:40,556
Je me suis posée avec un peu de gnôle
pour oublier cet endroit.

661
00:39:40,639 --> 00:39:44,142
J'ai même perdu le fil du temps en lisant.
Ou alors, j'ai comaté.

662
00:39:44,226 --> 00:39:47,145
Quoi qu'il en soit, c'est grave sexy.

663
00:39:48,689 --> 00:39:51,859
Me fais pas attendre
alors que je suis en chaleur.

664
00:39:53,402 --> 00:39:55,321
- T'as pigé.
- Oui.

665
00:39:55,404 --> 00:39:59,282
Ecris-moi la suite. Et que ça saute.

666
00:40:00,909 --> 00:40:01,994
Salut, Joe.

667
00:40:02,077 --> 00:40:05,247
J'ai appris
pour le petit incident dans la cour.

668
00:40:05,914 --> 00:40:07,416
Le jeune a paniqué.

669
00:40:07,500 --> 00:40:09,084
- Attention à ma plante.
- Oui.

670
00:40:11,253 --> 00:40:13,046
Il n'était pas prêt.

671
00:40:13,130 --> 00:40:16,091
Une détenue pourrait porter plainte.
C'est arrivé dans le Maine.

672
00:40:16,174 --> 00:40:19,762
Non. Vous aviez raison. C'est ma faute.

673
00:40:23,474 --> 00:40:26,560
Merci. Ce n'est pas notre méthode.
C'est dangereux.

674
00:40:26,644 --> 00:40:27,811
Je sais. Que voulez-vous ?

675
00:40:27,895 --> 00:40:29,563
Un autre cours de deux heures ?

676
00:40:29,647 --> 00:40:33,233
Je veux 40 heures de formation
par gardien.

677
00:40:33,316 --> 00:40:35,778
Coupons la poire en deux. Six heures ?

678
00:40:38,531 --> 00:40:40,115
Je prends ce que je peux.

679
00:40:40,198 --> 00:40:41,825
J'essaie vraiment d'arrondir les angles,

680
00:40:41,909 --> 00:40:43,994
mais il va y avoir
beaucoup de changements.

681
00:40:44,077 --> 00:40:45,328
Gardez l'esprit ouvert.

682
00:40:45,413 --> 00:40:47,831
On a un nouveau plan pour la cuisine,

683
00:40:47,915 --> 00:40:49,583
les affectations et plein d'autres trucs.

684
00:40:49,667 --> 00:40:54,963
Tout est dans ces dossiers et...

685
00:40:55,047 --> 00:40:57,007
- Je ne compte pas les lire.
- Bon.

686
00:41:00,761 --> 00:41:03,472
- Que faites-vous ici ?
- Comment ça ?

687
00:41:03,556 --> 00:41:06,892
- Quel est votre titre ?
- Directeur des activités humaines.

688
00:41:07,976 --> 00:41:09,437
Qu'est-ce que ça veut dire ?

689
00:41:10,646 --> 00:41:12,230
C'est l'équivalent de Dieu !

690
00:41:13,315 --> 00:41:14,900
Oui. C'est bien possible...

691
00:41:14,983 --> 00:41:18,153
Je vais être honnête,
toute cette structure d'entreprise,

692
00:41:18,236 --> 00:41:19,447
on s'y perd, je trouve.

693
00:41:19,530 --> 00:41:20,864
C'est pourtant simple.

694
00:41:20,948 --> 00:41:23,283
Vous permettez...

695
00:41:23,366 --> 00:41:27,370
On a le conseil, d'accord ?

696
00:41:27,455 --> 00:41:30,666
Puis le PDG, puis le DF,

697
00:41:30,749 --> 00:41:35,963
ainsi que les différents services,
puis il y a moi et vous.

698
00:41:36,046 --> 00:41:37,214
On est au même niveau.

699
00:41:37,297 --> 00:41:40,175
Vous ne semblez pas
avoir besoin de mon aval.

700
00:41:40,258 --> 00:41:43,721
Ça marche dans ce sens.

701
00:41:45,222 --> 00:41:48,350
Par moi jusqu'à vous.

702
00:41:48,434 --> 00:41:51,103
Vous êtes donc mon patron ?

703
00:41:51,186 --> 00:41:55,733
Non, on est au même niveau.
Mais c'est juste que ça marche

704
00:41:57,025 --> 00:41:58,444
dans ce sens.

705
00:41:58,527 --> 00:42:00,320
Vous êtes le directeur de la prison ?

706
00:42:00,403 --> 00:42:03,365
Non, ce poste n'existe plus.

707
00:42:03,449 --> 00:42:05,200
Mais c'est ce que vous êtes.

708
00:42:05,283 --> 00:42:09,872
Si vous êtes mon patron,
alors vous êtes le directeur.

709
00:42:09,955 --> 00:42:12,082
Non. Je suis le directeur des--

710
00:42:12,165 --> 00:42:13,917
Des activités humaines.

711
00:42:19,172 --> 00:42:21,634
FERMÉ AU PUBLIC

712
00:42:21,717 --> 00:42:25,095
C'est dommage.
Tu aidais vraiment les gens, Norma.

713
00:42:25,929 --> 00:42:27,473
On a le créneau à la chapelle.

714
00:42:27,556 --> 00:42:29,141
On va faire quoi sans toi ?

715
00:42:41,570 --> 00:42:45,533
Non, merci. Peut-être plus tard.
J'ai encore mal au dos.

716
00:42:49,620 --> 00:42:53,874
Tu es gentille, mon amie. Merci.

717
00:42:55,668 --> 00:42:57,878
La douleur se déplace.

718
00:42:57,961 --> 00:43:00,881
Dans mon dos, dans mes bras,

719
00:43:00,964 --> 00:43:04,009
parfois, dans mes hanches.

720
00:43:04,092 --> 00:43:07,387
Plus bas, Norma. Là. Juste là.

721
00:43:12,560 --> 00:43:15,020
J'ai les articulations tendues en cuisine.

722
00:43:15,938 --> 00:43:19,066
A la voir se pavaner
comme si c'était la sienne.

723
00:43:19,149 --> 00:43:21,985
Ces tacos ne savent pas
ce qu'elles font.

724
00:43:22,069 --> 00:43:25,531
Je suis faite pour diriger la cuisine.

725
00:43:30,035 --> 00:43:31,036
TU DIRIGES TOUJOURS

726
00:43:31,119 --> 00:43:34,247
Qui, toi ? Non, je suis ton amie.

727
00:43:34,331 --> 00:43:36,709
Ton amie autoritaire,
mais ton amie quand même.

728
00:43:39,753 --> 00:43:43,173
Quand Vasily n'avait que six mois,

729
00:43:43,256 --> 00:43:46,343
j'ai dû le laisser à ma belle-sœur
pendant une semaine.

730
00:43:46,426 --> 00:43:49,429
On croyait que Yuri avait la rougeole.

731
00:43:49,512 --> 00:43:53,684
En allant le récupérer, il a pleuré
et a tendu les bras vers elle.

732
00:43:53,767 --> 00:43:56,394
Comme si elle était sa mère.

733
00:43:57,563 --> 00:44:02,275
Je sais que ça a l'air dingue,
mais c'est ce que je ressens, là.

734
00:44:03,318 --> 00:44:06,404
Cette cuisine est mon bébé !

735
00:44:18,959 --> 00:44:22,045
C'est ça que tu fais ? Ta magie ?

736
00:44:24,006 --> 00:44:27,635
Eh bien, arrête. Ça me met mal à l'aise.

737
00:44:27,718 --> 00:44:30,303
Reprenons le concret.

738
00:44:40,898 --> 00:44:43,233
Rejoignez-nous à notre atelier
méditation et transformation

739
00:44:43,316 --> 00:44:44,484
Qu'est-ce que c'est ?

740
00:44:46,028 --> 00:44:48,405
A quoi bon ?

741
00:44:48,488 --> 00:44:50,365
On n'a plus de membres.

742
00:44:50,448 --> 00:44:53,285
Et même s'ils voulaient venir,
où nous réunirions-nous ?

743
00:44:55,120 --> 00:44:57,831
Sur le bord de l'autoroute ?

744
00:44:57,915 --> 00:45:00,125
Dans les toilettes d'une aire de repos ?

745
00:45:03,128 --> 00:45:07,758
Toutes ces femmes, et il ne me reste
que toi. Mon unique vraie fidèle.

746
00:45:08,759 --> 00:45:10,928
Au temps pour les vœux sacrés.

747
00:45:11,011 --> 00:45:15,307
Je refuse de tomber
pour ces accusations bidon.

748
00:45:17,600 --> 00:45:20,938
Ces filles étaient consentantes.

749
00:45:21,021 --> 00:45:23,023
Et depuis quand
lever la dîme est illégal ?

750
00:45:25,567 --> 00:45:27,194
Il faut qu'on se planque.

751
00:45:27,277 --> 00:45:30,030
Retournons dans les bois
pour communier avec Gaïa.

752
00:45:33,491 --> 00:45:34,910
Merde !

753
00:45:39,707 --> 00:45:43,376
Tas de ferraille de merde !

754
00:45:43,460 --> 00:45:45,462
Putain !

755
00:45:50,843 --> 00:45:52,260
Putain !

756
00:45:53,595 --> 00:45:56,849
Saloperie ! Saloperie !

757
00:46:00,936 --> 00:46:01,979
Sérieux !

758
00:46:03,688 --> 00:46:06,900
Saloperie ! Bordel !

759
00:46:08,401 --> 00:46:09,402
Merde !

760
00:46:11,196 --> 00:46:15,242
Un coup de pied si tu choisis l'argent.

761
00:46:15,325 --> 00:46:18,286
Deux coups de pied
si tu veux vivre sur la 149e avec mamie.

762
00:46:18,370 --> 00:46:21,164
Et si je t'en filais trois
pour que tu fermes ta gueule ?

763
00:46:22,750 --> 00:46:25,168
Tu suis les conseils d'un fœtus ?

764
00:46:25,252 --> 00:46:29,172
Pas mal. Tu fais plus confiance
à un stupide fœtus qu'à moi.

765
00:46:29,256 --> 00:46:31,049
J'essaie de prendre la bonne décision.

766
00:46:31,133 --> 00:46:33,385
C'est la bonne décision.

767
00:46:34,469 --> 00:46:37,890
Qu'arrivera-t-il quand tu sortiras
et que t'auras pas d'appart

768
00:46:37,973 --> 00:46:39,224
à cause de ton casier ?

769
00:46:39,307 --> 00:46:43,478
Que tu chercheras des pièces
dans un sofa pour manger ?

770
00:46:45,022 --> 00:46:47,690
Pourquoi tu crois
que je suis en pétard depuis 24 ans ?

771
00:46:50,402 --> 00:46:51,779
Tu as été sympa, des fois.

772
00:46:54,156 --> 00:46:55,323
Quand ?

773
00:46:58,493 --> 00:47:00,245
A mon 17e anniversaire.

774
00:47:00,913 --> 00:47:05,208
On a passé une journée au spa,
on a profité du jacuzzi,

775
00:47:05,292 --> 00:47:07,210
on s'est moquées de la femme
au grain de beauté.

776
00:47:09,462 --> 00:47:11,214
On s'est fait faire une pédicure.

777
00:47:13,175 --> 00:47:15,218
J'étais trop heureuse, ce jour-là.

778
00:47:16,136 --> 00:47:19,431
Cesar m'avait filé une poignée de biftons.

779
00:47:19,514 --> 00:47:21,224
Tu m'appréciais pour le fric.

780
00:47:21,308 --> 00:47:25,228
Non. Tu étais gentille avec moi.

781
00:47:26,104 --> 00:47:27,772
Le reste du temps, tu étais une garce.

782
00:47:27,856 --> 00:47:30,775
Je ne l'aurais peut-être pas été
si on avait eu du fric.

783
00:47:32,235 --> 00:47:35,823
Je voulais juste passer du temps avec toi.

784
00:47:41,411 --> 00:47:43,580
Tu as été bête de vouloir être avec moi.

785
00:47:44,747 --> 00:47:47,876
Les gosses sont cons,
faut décider à leur place.

786
00:47:49,127 --> 00:47:51,880
Tu mets un gosse dans un siège-auto,
après, il hurle.

787
00:47:51,964 --> 00:47:54,132
Mais tu ne peux pas
le prendre sur tes genoux !

788
00:47:54,799 --> 00:47:56,593
Tu mettais Emilio dans le coffre.

789
00:47:56,676 --> 00:47:57,845
Peu importe.

790
00:47:57,928 --> 00:48:02,432
Imagine, si tu avais eu une famille
blindée qui aurait pu s'occuper de toi.

791
00:48:02,515 --> 00:48:06,269
Tu serais sûrement devenue
une artiste célèbre plutôt que d'être ici.

792
00:48:06,353 --> 00:48:09,189
Si tu gardes ce bébé, c'est de l'égoïsme.

793
00:48:12,150 --> 00:48:14,277
J'ai dû refaire complètement 200 repas

794
00:48:14,361 --> 00:48:17,530
parce que le bout de ton petit doigt
flottait quelque part dans le ragoût.

795
00:48:17,614 --> 00:48:21,201
Tu pouvais pas te couper le doigt
ailleurs que dans ma bouffe ?

796
00:48:21,284 --> 00:48:22,995
J'ai une rude journée.

797
00:48:24,329 --> 00:48:27,124
- Tu l'as pas surveillée ?
- Je ne peux rien tirer d'elle.

798
00:48:27,207 --> 00:48:32,045
Comment suis-je censée être une bonne mère
quand mes gosses en prison merdent ?

799
00:48:32,129 --> 00:48:35,007
- Commence par ton langage.
- Pardon, quoi ?

800
00:48:35,090 --> 00:48:36,799
Emploie moins de jurons.

801
00:48:36,884 --> 00:48:40,345
Du moins, dis-le à ton fils.
Pour qu'il évite de jurer devant Michael.

802
00:48:40,428 --> 00:48:41,889
Qu'est-ce que tu me chantes ?

803
00:48:41,972 --> 00:48:43,891
Mon fils n'avait jamais juré.

804
00:48:43,974 --> 00:48:45,725
Et en un voyage avec ton fils,

805
00:48:45,808 --> 00:48:48,395
c'est devenu un vrai charretier.

806
00:48:48,478 --> 00:48:51,856
Il a 15 ans. C'est normal qu'il jure.

807
00:48:51,940 --> 00:48:54,276
On ne parle pas comme ça chez nous.

808
00:48:55,402 --> 00:49:00,198
Tu crois que mon fils est
le problème de ton fils ?

809
00:49:02,409 --> 00:49:07,915
Dis à Benny de calmer le jeu
sur les blagues salaces et son langage.

810
00:49:07,998 --> 00:49:10,208
S'il veut continuer à venir ici.

811
00:49:18,133 --> 00:49:19,717
Merde alors !

812
00:49:19,801 --> 00:49:22,804
Quelqu'un a laissé ce putain de manche
au-dessus du feu !

813
00:49:22,887 --> 00:49:24,389
Merde.

814
00:49:24,472 --> 00:49:27,767
Mendoza ? J'ai appris
que Ramos s'était coupé le doigt ?

815
00:49:27,850 --> 00:49:29,978
Le bout de son auriculaire.

816
00:49:30,062 --> 00:49:33,023
Si j'avais été là,
je lui aurais aussi coupé la tête.

817
00:49:33,106 --> 00:49:37,027
Où étiez-vous ?
Votre travail est prioritaire.

818
00:49:37,110 --> 00:49:39,821
Nous vous avons confié
une grande responsabilité,

819
00:49:39,904 --> 00:49:41,073
vous ne pouvez pas partir

820
00:49:41,156 --> 00:49:43,700
dès que vous avez de la visite
ou la migraine.

821
00:49:43,783 --> 00:49:46,995
Vous savez ce qui me donne la migraine ?
Ce boulot !

822
00:49:47,079 --> 00:49:50,915
Je dois être présente pour mon fils,
car il a besoin d'une mère !

823
00:49:50,999 --> 00:49:54,294
J'ai rien demandé.
Vous savez que j'ai les chevilles enflées.

824
00:49:54,377 --> 00:49:55,670
J'ai même des durillons !

825
00:49:55,753 --> 00:49:59,549
J'ai les cheveux
qui sentent l'huile de colza.

826
00:49:59,632 --> 00:50:02,677
Je peux pas blairer cet endroit !
Je démissionne !

827
00:50:04,346 --> 00:50:06,764
Vous ne pouvez pas. Vous êtes en prison.

828
00:50:11,269 --> 00:50:12,812
Personne ne peut vous remplacer.

829
00:50:19,652 --> 00:50:21,696
Bon Dieu.

830
00:50:21,779 --> 00:50:24,782
Filez-lui le poste. J'arrête.

831
00:50:24,866 --> 00:50:29,204
Elle veut à tout prix
récupérer la cuisine, laissez-la-lui !

832
00:50:34,251 --> 00:50:35,377
D'accord, Reznikov.

833
00:50:36,336 --> 00:50:38,296
C'est à vous. Amusez-vous bien.

834
00:51:09,161 --> 00:51:12,997
Tu peux en couper une de plus
dans ce morceau de tissu.

835
00:51:13,081 --> 00:51:14,082
J'en veux pas.

836
00:51:14,166 --> 00:51:17,710
Tu pourrais la porter
et me la donner quand elle est sale.

837
00:51:17,794 --> 00:51:20,463
D'accord, Chapman.

838
00:51:20,547 --> 00:51:24,217
Ce n'est pas pour moi. Mais pour...

839
00:51:26,010 --> 00:51:27,345
vendre à des types tordus.

840
00:51:28,930 --> 00:51:30,223
Pourquoi je ferais ça ?

841
00:51:33,185 --> 00:51:35,145
Parce que je te le demande.

842
00:51:37,605 --> 00:51:40,650
C'est de la marchandise
Whispers officielle.

843
00:52:18,062 --> 00:52:19,981
- Piper, c'est ça ?
- Oui.

844
00:52:20,064 --> 00:52:22,192
- Tu es la meurtrière !
- Non.

845
00:52:22,275 --> 00:52:24,277
C'est une longue histoire.
Mais elle va bien.

846
00:52:24,361 --> 00:52:27,947
C'est la fille qui t'a fait
visiter les lieux à ton arrivée.

847
00:52:28,990 --> 00:52:30,450
Je ne l'ai pas tuée.

848
00:52:30,533 --> 00:52:31,618
La petite nerveuse ?

849
00:52:31,701 --> 00:52:34,246
- Oui.
- T'aurais dû la tuer.

850
00:52:34,329 --> 00:52:37,707
Mais contente de te voir ! Il s'est passé
plein de choses depuis Chicago.

851
00:52:40,668 --> 00:52:44,839
Justement, je tenais
à m'excuser pour Chicago.

852
00:52:47,008 --> 00:52:49,386
J'aurais dû intervenir
quand la nana t'a agressée.

853
00:52:49,469 --> 00:52:51,804
Et t'aurais fait quoi ?

854
00:52:51,888 --> 00:52:54,682
T'allais pas morfler pour une inconnue.

855
00:52:54,766 --> 00:52:58,228
- C'est rien.
- C'est ce que je pensais.

856
00:52:58,311 --> 00:53:00,313
Te fais pas de bile.

857
00:53:00,397 --> 00:53:04,484
Cet endroit est génial.

858
00:53:06,027 --> 00:53:08,070
Je kiffe trop cette prison.

859
00:53:09,239 --> 00:53:11,324
Le menu casher, s'il vous plaît.

860
00:53:11,408 --> 00:53:14,161
- C'était à mon tour.
- Ah bon ?

861
00:53:22,460 --> 00:53:24,337
Doux comme du beurre.

862
00:53:24,421 --> 00:53:25,505
Toi, Quatre doigts,

863
00:53:25,588 --> 00:53:29,342
enlève-moi ces haricots verts du feu
tant qu'ils sont encore verts !

864
00:53:29,426 --> 00:53:31,010
Norma, où est le pain de maïs ?

865
00:53:31,093 --> 00:53:33,263
Tu es trop lente. Active-toi.

866
00:53:33,346 --> 00:53:36,266
Tu laisses
une traînée de bave sur mon sol.

867
00:53:38,601 --> 00:53:40,102
Tu vas supporter ça ?

868
00:53:43,273 --> 00:53:47,985
Vérifie que les plats servis
ne soient pas froids.

869
00:53:48,778 --> 00:53:50,280
J'ai vu ton mauvais œil.

870
00:53:51,739 --> 00:53:54,576
Je veux simplement être un corbeau.

871
00:53:54,659 --> 00:53:58,079
Pourquoi ne puis-je pas être un corbeau ?

872
00:53:59,121 --> 00:54:04,419
Je suis une poussière dans l'univers.
Une misérable poussière.

873
00:54:13,678 --> 00:54:16,055
Pourquoi es-tu encore là, Norma ?

874
00:54:18,140 --> 00:54:23,855
Pourquoi me suis-tu encore
après toutes ces années ? Pars !

875
00:54:23,938 --> 00:54:28,318
Fuis comme tous les autres.
Ils avaient raison, je suis un charlatan.

876
00:54:29,319 --> 00:54:33,365
Je suis un faux prophète.
Je ne suis pas ton dieu.

877
00:54:34,366 --> 00:54:38,160
Tu as gâché ta vie
auprès d'un homme qui ne vaut rien.

878
00:54:39,537 --> 00:54:44,251
Un humain. Ni spécial. Ni honnête. Ni bon.

879
00:54:45,167 --> 00:54:47,295
Et maintenant, je suis vieux.

880
00:54:47,379 --> 00:54:52,800
Et tu es vieille aussi,
sans enfants, pauvre et damnée.

881
00:54:59,599 --> 00:55:01,643
Tu ne partiras jamais, pas vrai ?

882
00:55:03,603 --> 00:55:05,772
Parce que tu es une esclave.

883
00:55:08,107 --> 00:55:10,277
Une petite servante docile.

884
00:55:10,360 --> 00:55:12,320
Et tu ne seras jamais rien d'autre.

885
00:55:12,404 --> 00:55:15,031
Si je ne te disais pas
où aller et quoi faire,

886
00:55:15,114 --> 00:55:16,824
tu n'aurais pas de personnalité.

887
00:55:16,908 --> 00:55:20,036
Le néant ! Le néant muet !

888
00:55:20,119 --> 00:55:21,871
Qui vénère le néant !

889
00:55:25,458 --> 00:55:27,168
Parle, femme.

890
00:55:28,628 --> 00:55:30,338
Parle, putain !

891
00:55:32,715 --> 00:55:33,966
Tu ne vas pas parler.

892
00:55:35,176 --> 00:55:36,344
Tu sais pourquoi ?

893
00:55:36,428 --> 00:55:39,347
Parce que tu n'as rien à dire !

894
00:55:49,441 --> 00:55:52,109
Sale...

895
00:55:53,403 --> 00:55:54,779
enfoiré !

896
00:56:01,786 --> 00:56:03,538
A un repas bien préparé.

897
00:56:03,621 --> 00:56:07,083
Vous avez adopté
votre nouveau général avec dignité.

898
00:56:07,625 --> 00:56:09,001
Comme si on avait le choix.

899
00:56:09,085 --> 00:56:12,880
Pas vraiment, mais vous avez assuré.
Je vous porte un toast à toutes.

900
00:56:14,966 --> 00:56:17,176
Mesdames, préparez-vous à me remercier.

901
00:56:20,012 --> 00:56:21,055
C'est quoi, ça ?

902
00:56:21,138 --> 00:56:22,640
POULET - MACARONIS FROMAGE - BŒUF

903
00:56:22,724 --> 00:56:24,016
L'avenir.

904
00:56:25,518 --> 00:56:27,687
En sachet

905
00:56:29,689 --> 00:56:31,441
à faire bouillir tel quel.

906
00:56:32,149 --> 00:56:34,318
Vos vies vont être bien plus faciles.

907
00:56:34,402 --> 00:56:36,779
Y a qu'à les mettre dans la marmite,

908
00:56:38,280 --> 00:56:39,491
et c'est réglé.

909
00:56:40,408 --> 00:56:41,909
C'est une blague ?

910
00:56:41,993 --> 00:56:44,496
Non, c'était une note.

911
00:56:44,579 --> 00:56:48,249
De Jeffrey au service Alimentation
et de Linda aux Achats.

912
00:56:49,501 --> 00:56:54,005
Vous ne croyiez pas que je vous rendrais
la cuisine et votre pouvoir, si ?

913
00:57:20,907 --> 00:57:22,742
Elle ne viendra pas.

914
00:57:22,825 --> 00:57:25,202
Dirigeons chacune notre tour
le cercle de prière.

915
00:57:25,286 --> 00:57:27,789
Ou continuons
de la rencontrer en tête-à-tête.

916
00:57:27,872 --> 00:57:30,207
Je croyais que l'idée,
c'était de s'organiser.

917
00:57:35,004 --> 00:57:37,131
Je vous l'avais dit, vous voyez ?

918
00:57:37,214 --> 00:57:40,342
Vous êtes toutes des infidèles.
Personne ne m'écoute jamais.

919
00:57:47,058 --> 00:57:48,518
Que fait-elle ?

920
00:57:49,436 --> 00:57:50,437
C'était agréable.

921
00:57:56,984 --> 00:57:57,985
Merci.

922
00:58:11,666 --> 00:58:12,959
Vous sentez cette énergie ?

923
00:58:14,085 --> 00:58:16,337
J'ai l'impression de rayonner.
Est-ce que je rayonne ?

924
00:58:32,719 --> 00:58:39,219
Subtitle sync and corrections
by awaqeded for www.addic7ed.com.

925
00:59:37,168 --> 00:59:39,170
Adaptation : Luc Kenoufi, Deluxe

