1
00:02:24,811 --> 00:02:29,191
<i>The Killing Team</i> - La Fabrique
sous-titres.eu & u-sub.net

2
00:02:29,441 --> 00:02:31,235
Épisode 2x02
<i>Night Finds You</i>

3
00:02:50,902 --> 00:02:52,923
D'où vient cette infiltration ?

4
00:02:53,678 --> 00:02:56,103
Il a dû pleuvoir deux fois
cette année.

5
00:02:57,902 --> 00:03:00,278
C'est comme si tout était
en papier mâché.

6
00:03:03,447 --> 00:03:05,313
Arrête de penser.

7
00:03:07,248 --> 00:03:09,141
J'aime pas être sur la corde raide.

8
00:03:09,391 --> 00:03:12,192
L'argent se multiplie pas tout seul.

9
00:03:13,406 --> 00:03:15,636
J'ai jamais vraiment su
quoi en faire.

10
00:03:16,854 --> 00:03:17,887
De l'argent.

11
00:03:20,713 --> 00:03:22,223
Je le reconnais.

12
00:03:26,293 --> 00:03:29,142
Tu as toujours dit
vouloir beaucoup de terres.

13
00:03:32,177 --> 00:03:34,398
Mais il faut des enfants
à qui les léguer.

14
00:03:36,085 --> 00:03:37,895
Elles ne t'appartiennent pas.

15
00:03:38,478 --> 00:03:39,761
On ne les emporte pas.

16
00:03:40,298 --> 00:03:42,249
On n'emporte rien.

17
00:03:42,499 --> 00:03:43,890
À part soi-même.

18
00:03:44,140 --> 00:03:45,559
Pour ce que ça vaut.

19
00:03:46,309 --> 00:03:49,446
J'ai trimé toute ma vie, comme toi.

20
00:03:50,628 --> 00:03:53,942
Ne pas être pauvre,
c'est mieux que le contraire.

21
00:03:59,325 --> 00:04:01,170
Mon vieux, à Chicago,

22
00:04:02,198 --> 00:04:03,699
quand j'étais gosse...

23
00:04:05,118 --> 00:04:08,159
Il m'enfermait dans la cave
avant d'aller se soûler.

24
00:04:09,657 --> 00:04:11,272
J'y passais la nuit.

25
00:04:11,522 --> 00:04:13,397
Il me laissait sortir au matin.

26
00:04:14,093 --> 00:04:16,739
Il devait penser
que j'y serais plus en sécurité.

27
00:04:18,082 --> 00:04:20,731
Une fois, quand j'avais six ans,

28
00:04:22,228 --> 00:04:23,904
il m'a emmené en bas.

29
00:04:25,345 --> 00:04:26,611
À mon réveil,

30
00:04:27,671 --> 00:04:29,035
la porte était fermée.

31
00:04:30,230 --> 00:04:31,617
C'était déjà arrivé.

32
00:04:33,857 --> 00:04:35,427
Bref...

33
00:04:35,677 --> 00:04:38,699
Il avait dû se faire arrêter,
j'imagine.

34
00:04:38,949 --> 00:04:40,405
Bon sang.

35
00:04:43,434 --> 00:04:45,051
Le matin suivant...

36
00:04:46,851 --> 00:04:48,328
j'avais plus à manger.

37
00:04:50,260 --> 00:04:53,627
Le troisième jour,
l'ampoule a grillé.

38
00:04:55,763 --> 00:04:57,445
C'était l'obscurité totale.

39
00:04:59,542 --> 00:05:01,682
Et les rats ont commencé à sortir.

40
00:05:03,753 --> 00:05:05,317
Je me suis assoupi...

41
00:05:07,239 --> 00:05:08,684
J'ai senti un truc

42
00:05:09,392 --> 00:05:10,886
me mordiller le doigt.

43
00:05:17,093 --> 00:05:18,503
Je me suis réveillé.

44
00:05:19,475 --> 00:05:22,063
Il était en train
de me mâchouiller le doigt.

45
00:05:24,387 --> 00:05:25,645
T'as fait quoi ?

46
00:05:26,953 --> 00:05:30,718
Je l'ai attrapé avec mes mains
et je me suis mis à l'écraser.

47
00:05:33,349 --> 00:05:35,389
Je ne pouvais pas m'arrêter.

48
00:05:37,506 --> 00:05:39,960
Il ne restait plus
que de la bouillie.

49
00:05:48,642 --> 00:05:50,527
J'y suis resté encore deux jours.

50
00:05:52,188 --> 00:05:53,341
Dans le noir.

51
00:05:55,724 --> 00:05:57,444
Jusqu'au retour de mon père.

52
00:06:09,793 --> 00:06:13,767
Je me demande parfois
si tu as beaucoup de ces histoires.

53
00:06:16,175 --> 00:06:17,796
Qui me sont inconnues.

54
00:06:19,178 --> 00:06:20,463
Depuis, je me demande...

55
00:06:21,749 --> 00:06:23,669
"Et s'il n'était jamais rentré ?"

56
00:06:28,723 --> 00:06:30,204
"Et si j'étais...

57
00:06:32,624 --> 00:06:34,377
"toujours dans la cave ?"

58
00:06:36,131 --> 00:06:37,438
"Dans le noir ?"

59
00:06:46,543 --> 00:06:48,143
"Et si j'y étais mort ?"

60
00:06:57,487 --> 00:07:00,378
- C'est à ça que ça me fait penser.
- Quoi ?

61
00:07:03,846 --> 00:07:05,136
Cette tache.

62
00:07:08,136 --> 00:07:10,123
Comme si on essayait de me dire...

63
00:07:12,383 --> 00:07:14,200
que tout est en papier mâché.

64
00:07:16,246 --> 00:07:18,414
Comme si on voulait
que je me réveille.

65
00:07:20,639 --> 00:07:21,645
Comme...

66
00:07:26,631 --> 00:07:28,179
Comme si je n'existais pas.

67
00:07:30,443 --> 00:07:32,210
Comme si c'était qu'un rêve.

68
00:07:36,257 --> 00:07:39,669
Je situe la mort entre 4 h et 9 h,
le matin du 26.

69
00:07:39,919 --> 00:07:42,707
Le rapport toxico
révèle du Xanax et de l'alcool.

70
00:07:42,957 --> 00:07:45,325
Il avait la gonorrhée, incidemment.

71
00:07:46,155 --> 00:07:49,974
Il a reçu de l'acide chlorhydrique.
Vu les brûlures, il était sur le dos.

72
00:07:50,224 --> 00:07:53,431
L'absence d'éclaboussures
indique un travail de précision.

73
00:07:53,681 --> 00:07:55,737
Peut-être avec une pipette en verre.

74
00:07:56,239 --> 00:07:57,310
Il est à nous.

75
00:07:57,826 --> 00:08:00,689
Et ça ne changera pas,
donc, mettez-moi au courant.

76
00:08:00,939 --> 00:08:03,149
Il était au centre
d'une enquête menée par l'État.

77
00:08:03,399 --> 00:08:05,213
- Quelle enquête ?
- Elle débute.

78
00:08:05,463 --> 00:08:09,030
À partir des allégations de la presse
à l'encontre de Vinci.

79
00:08:09,280 --> 00:08:12,643
La police de Vinci enquêtait
sur cette disparition depuis deux jours.

80
00:08:12,893 --> 00:08:15,495
Sa maison cambriolée
est dans notre juridiction.

81
00:08:15,745 --> 00:08:19,749
Si vous nous écartez,
on continuera de notre côté, à Vinci.

82
00:08:19,999 --> 00:08:22,267
Chacun jouera dans son coin,

83
00:08:22,517 --> 00:08:25,922
mais la police de Vinci
résoudra cette affaire.

84
00:08:26,172 --> 00:08:30,260
Ventura, d'accord.
Mais que fait la police d'État ici ?

85
00:08:31,255 --> 00:08:33,060
Notre agent a trouvé le corps.

86
00:08:33,555 --> 00:08:36,224
Ça vous tirerait d'affaire,
pour l'actrice.

87
00:08:36,474 --> 00:08:38,143
On vous détache comme enquêteur.

88
00:08:38,393 --> 00:08:41,146
Officiellement,
pour enquêter sur la mort de Caspere.

89
00:08:41,396 --> 00:08:43,565
En réalité,
pour scruter la police de Vinci.

90
00:08:43,815 --> 00:08:46,079
Et récolter des infos
pour un grand jury.

91
00:08:46,329 --> 00:08:49,022
C'est très important
pour le gouverneur.

92
00:08:49,272 --> 00:08:50,694
Si tout se passe bien,

93
00:08:50,944 --> 00:08:53,366
qu'est-ce que vous réserverez
à mon gars ?

94
00:08:54,502 --> 00:08:58,345
Si tout se déroule bien,
vous pourrez rester enquêteur.

95
00:08:58,595 --> 00:09:00,624
Puis devenir inspecteur, à terme.

96
00:09:00,874 --> 00:09:03,092
On peut faire disparaître
tous vos soucis.

97
00:09:03,710 --> 00:09:05,159
Quand ce sera fini,

98
00:09:07,165 --> 00:09:09,570
je préfère remonter sur ma moto.

99
00:09:10,466 --> 00:09:13,303
Il y a des éraflures
sur les poignets et les chevilles.

100
00:09:13,553 --> 00:09:15,285
Des signes de lividité sur le torse.

101
00:09:15,535 --> 00:09:18,090
Il était suspendu la tête en bas.

102
00:09:18,340 --> 00:09:19,809
Ou approximativement.

103
00:09:20,977 --> 00:09:22,937
Le procureur général craint

104
00:09:23,187 --> 00:09:25,061
que la police de Vinci
cache des choses.

105
00:09:25,311 --> 00:09:27,830
Inspecteur Bezzerides,
vous dirigerez le détachement.

106
00:09:28,080 --> 00:09:30,737
Votre second sera un type de Vinci,
Velcoro.

107
00:09:30,987 --> 00:09:33,116
La victime gérait beaucoup de fric
du comté.

108
00:09:33,366 --> 00:09:35,659
Sa maison a été cambriolée.
Allez à Vinci.

109
00:09:36,321 --> 00:09:38,666
L'inspecteur de Vinci
serait un ripou.

110
00:09:38,916 --> 00:09:41,414
Trouvez un moyen de l'incriminer.

111
00:09:41,664 --> 00:09:43,458
Notre enquête sera vite sur pied.

112
00:09:43,708 --> 00:09:46,211
La mort de Caspere
nous permet de fouiller partout.

113
00:09:46,461 --> 00:09:48,630
Pour chercher quoi, exactement ?

114
00:09:48,880 --> 00:09:50,298
Vous connaissez Vinci ?

115
00:09:55,505 --> 00:09:59,061
Elle débute comme repaire du vice
au début du 20e siècle.

116
00:09:59,796 --> 00:10:02,056
Elle s'industrialise
dans les années 1920.

117
00:10:02,306 --> 00:10:05,126
Les usines
ont remplacé les habitants.

118
00:10:07,639 --> 00:10:09,419
C'est le plus gros pollueur de l'État.

119
00:10:09,669 --> 00:10:14,394
12 000 tonnes de déchets toxiques
en sortent tous les ans.

120
00:10:18,660 --> 00:10:22,551
Les cocos ont freiné l'industrialisation
voulue par mon grand-père.

121
00:10:23,271 --> 00:10:24,582
C'est pareil.

122
00:10:26,305 --> 00:10:29,421
Geldof nous en veut,
mais on gagne les procès.

123
00:10:29,671 --> 00:10:32,590
C'est une question de fric,
inspecteur Velcoro.

124
00:10:32,840 --> 00:10:35,260
Caspere travaillait
sur le projet de rénovation.

125
00:10:35,510 --> 00:10:40,014
S'il est adopté, notre ville conservera
75 % du produit des taxes du comté.

126
00:10:40,264 --> 00:10:41,408
Pendant huit ans.

127
00:10:41,658 --> 00:10:43,768
- Soit combien ?
- Dans les 900 millions.

128
00:10:44,018 --> 00:10:46,607
- Qui échapperont au comté.
- Ernst, c'est notre fric.

129
00:10:46,857 --> 00:10:50,150
Vinci est un exemple de réussite
dans une économie en berne.

130
00:10:50,400 --> 00:10:52,902
Le meurtre va permettre à l'État
de fouiner partout.

131
00:10:53,152 --> 00:10:56,114
Peu importe où va l'enquête,
maîtrisez-la.

132
00:10:56,364 --> 00:10:58,889
Contrôlez son étendue,
le flux de l'information.

133
00:10:59,139 --> 00:11:00,702
Dixon est sous vos ordres.

134
00:11:00,952 --> 00:11:02,245
Hors de Vinci,

135
00:11:02,495 --> 00:11:06,260
un inspecteur de Ventura
sera à la tête de l'unité spéciale.

136
00:11:09,252 --> 00:11:10,879
Bien reçu, inspecteur ?

137
00:11:11,129 --> 00:11:13,631
Cinq sur cinq,
mais j'ai une question.

138
00:11:14,546 --> 00:11:16,092
Je dois résoudre l'affaire ?

139
00:11:20,056 --> 00:11:22,182
Évitez-nous les surprises,
inspecteur.

140
00:11:22,432 --> 00:11:24,017
Ray est conscient

141
00:11:24,267 --> 00:11:27,839
que la dualité
peut être d'intérêt public.

142
00:11:29,498 --> 00:11:30,598
Tout à fait.

143
00:11:33,026 --> 00:11:34,986
- Il était attaché ?
- Avec du vinyle.

144
00:11:35,236 --> 00:11:37,197
On voit la marque sur les poignets.

145
00:11:37,447 --> 00:11:38,997
Des traces d'adhésif.

146
00:11:39,532 --> 00:11:41,951
Les blessures proviennent
d'un calibre 12 à bout portant.

147
00:11:42,201 --> 00:11:44,746
Des Super-X à charge lourde,
peut-être.

148
00:11:44,996 --> 00:11:48,249
Ils les as reçues après l'acide
et a succombé à une crise cardiaque.

149
00:11:48,499 --> 00:11:49,667
Le coup de grâce.

150
00:11:49,917 --> 00:11:53,838
Il a passé plusieurs heures
à la verticale après sa mort.

151
00:11:54,497 --> 00:11:56,966
Rien sous ses ongles
et aucune empreinte.

152
00:11:57,421 --> 00:11:58,843
Aucune trace ?

153
00:12:08,209 --> 00:12:09,187
Ses yeux ?

154
00:12:09,437 --> 00:12:12,649
- Comme on lui a fait ça ?
- Avec de l'acide chlorhydrique.

155
00:12:13,416 --> 00:12:15,428
Il a aussi pris un coup de fusil.

156
00:12:15,678 --> 00:12:16,486
Torturé.

157
00:12:16,736 --> 00:12:19,531
- On a voulu le faire parler.
- Sa maison a été retournée.

158
00:12:19,781 --> 00:12:21,512
On veut faire passer un message.

159
00:12:22,582 --> 00:12:23,493
Quoi ?

160
00:12:23,743 --> 00:12:24,953
Ça veut dire quoi ?

161
00:12:25,920 --> 00:12:29,172
- Tu connaissais Caspere ?
- Des transactions sont en cours.

162
00:12:29,422 --> 00:12:32,480
- Beaucoup de fric est en jeu.
- Quelles transactions ?

163
00:12:32,730 --> 00:12:35,195
Tu veux tirer les ficelles,
c'est ça ?

164
00:12:35,880 --> 00:12:38,842
- Plus j'en sais, mieux je gère.
- Tu vas faire avec ça.

165
00:12:39,092 --> 00:12:41,092
Caspere
était vital pour mes affaires.

166
00:12:41,342 --> 00:12:42,719
Je dois rattraper le coup.

167
00:12:42,969 --> 00:12:45,682
Alors, cherche partout
jusqu'à ce que tu trouves.

168
00:12:45,932 --> 00:12:47,767
T'es pas scout, t'es inspecteur.

169
00:12:48,017 --> 00:12:49,960
Qui est ton meilleur indic ?

170
00:12:50,210 --> 00:12:51,062
Sérieux ?

171
00:12:52,398 --> 00:12:53,798
Bordel, Raymond.

172
00:13:18,919 --> 00:13:21,006
C'est ça, je vais me faire enculer.

173
00:13:44,109 --> 00:13:45,823
C'est bon de te voir.

174
00:13:47,535 --> 00:13:50,451
- Pourquoi tu viens pas plus souvent ?
- Trop occupé.

175
00:13:51,122 --> 00:13:52,872
- Le boulot.
- Bien sûr.

176
00:13:53,453 --> 00:13:55,168
On mange plus jamais ensemble.

177
00:13:55,418 --> 00:13:56,922
J'ai apporté ça, maman.

178
00:13:57,172 --> 00:13:58,796
M'appelle pas comme ça.

179
00:13:59,046 --> 00:14:00,757
C'est trop tard pour ces conneries.

180
00:14:01,642 --> 00:14:03,009
Faut que tu manges.

181
00:14:04,369 --> 00:14:05,428
Pas de friture.

182
00:14:06,019 --> 00:14:08,056
Enlève-moi la peau, Paulie.

183
00:14:10,704 --> 00:14:12,123
T'es si fort.

184
00:14:15,441 --> 00:14:17,730
J'ai vu ta copine du bal du lycée.

185
00:14:18,422 --> 00:14:19,746
Elle a grossi.

186
00:14:20,359 --> 00:14:23,697
Je me souviens d'elle,
elle mourait d'envie d'avoir un bébé.

187
00:14:23,947 --> 00:14:25,447
Elle était gentille.

188
00:14:26,043 --> 00:14:27,867
Elle était gentille avec moi.

189
00:14:28,730 --> 00:14:30,953
Toutes les filles sont gentilles
avec toi.

190
00:14:31,947 --> 00:14:33,947
Tu l'as toujours pas compris ?

191
00:14:38,255 --> 00:14:39,645
Tu restes, ce soir ?

192
00:14:39,895 --> 00:14:41,673
On peut se regarder un Clint.

193
00:14:41,923 --> 00:14:43,646
Prends ton ancienne chambre.

194
00:14:44,962 --> 00:14:47,053
Je travaille sur un truc.
Je suis venu...

195
00:14:47,303 --> 00:14:49,597
Comment elle s'appelle,
petit coquin ?

196
00:14:50,312 --> 00:14:51,762
Espèce de débauché.

197
00:14:52,784 --> 00:14:54,942
T'as le sang chaud, comme ton père.

198
00:14:55,192 --> 00:14:56,994
Je repasserai pas avant longtemps.

199
00:14:57,681 --> 00:14:59,690
J'ai du boulot vers L.A.
et sur la côte.

200
00:15:01,600 --> 00:15:02,959
Un détachement spécial.

201
00:15:04,717 --> 00:15:05,941
Alors, reste.

202
00:15:06,191 --> 00:15:07,532
On jouera aux cartes.

203
00:15:08,104 --> 00:15:09,652
Prends ton ancienne chambre.

204
00:15:13,592 --> 00:15:15,707
Tu bosses à nouveau au restaurant ?

205
00:15:19,006 --> 00:15:20,545
Pas avec mon canal carpien.

206
00:15:20,795 --> 00:15:22,645
Je perdrais mon allocation.

207
00:15:23,571 --> 00:15:26,426
- Bill devait te faire bosser au noir.
- Bill ?

208
00:15:27,286 --> 00:15:29,136
Me parle pas de cet enculé.

209
00:16:22,177 --> 00:16:24,459
On fait l'inventaire
à partir de son assurance.

210
00:16:24,709 --> 00:16:26,250
Pour voir ce qui a été volé.

211
00:16:28,354 --> 00:16:30,114
Quelqu'un cherchait un truc.

212
00:16:30,364 --> 00:16:32,658
- Ça expliquerait la torture.
- Peut-être.

213
00:16:32,908 --> 00:16:34,869
Le type était branché cul.

214
00:16:47,524 --> 00:16:48,724
Tu veux bien ?

215
00:16:53,614 --> 00:16:55,310
Des rendez-vous psychiatriques.

216
00:16:55,890 --> 00:16:57,141
Il voyait un psy.

217
00:16:57,639 --> 00:16:59,519
Va falloir appeler tout son agenda.

218
00:17:00,460 --> 00:17:03,314
Et vérifier les dates entourées
avec son GPS.

219
00:17:12,824 --> 00:17:15,421
Ça te va bien de vapoter,
c'est plutôt rare.

220
00:17:15,671 --> 00:17:19,487
Chaque jour, 70 000 personnes
viennent travailler dans cette ville.

221
00:17:20,323 --> 00:17:22,416
- Ils vivent où ?
- J'ai essayé, une fois.

222
00:17:22,666 --> 00:17:24,667
J'avais l'impression d'être fumé.

223
00:17:26,003 --> 00:17:27,880
Une vraie clope fait pas cet effet.

224
00:17:30,531 --> 00:17:32,638
Peut-être que c'était trop comme...

225
00:17:33,831 --> 00:17:36,097
faire une pipe à un robot.
Je sais pas.

226
00:17:52,488 --> 00:17:54,407
Caspere servait de banque,
sur ce coup.

227
00:17:54,657 --> 00:17:58,241
La gestion des déchets m'a enrichi.
On a pris un risque avec les effluents.

228
00:17:58,491 --> 00:18:00,914
Ça vous aurait permis
d'acheter près de la voie.

229
00:18:01,164 --> 00:18:03,059
Mais la vente n'a jamais eu lieu.

230
00:18:03,309 --> 00:18:05,899
Caspere m'avait réservé
douze parcelles à Monterey.

231
00:18:06,149 --> 00:18:09,063
Je ne connais
que les achats finalisés par Caspere.

232
00:18:09,313 --> 00:18:11,528
- Que voulez-vous dire ?
- M. McCandless.

233
00:18:11,778 --> 00:18:14,671
M. Caspere a vendu le terrain
à M. Semyon

234
00:18:14,921 --> 00:18:17,096
par le biais d'une holding.

235
00:18:17,786 --> 00:18:20,426
Nous voulons juste
faire aboutir la transaction,

236
00:18:20,676 --> 00:18:22,643
en dépit de la mort de M. Caspere.

237
00:18:22,893 --> 00:18:25,366
Si vous avec un acte de vente,
ce sera facile.

238
00:18:25,616 --> 00:18:26,939
C'est ça, le problème.

239
00:18:27,189 --> 00:18:29,650
Si on avait la paperasse,
on passerait par la banque.

240
00:18:29,900 --> 00:18:33,559
Vous avez la position peu enviable
d'avoir un mort comme débiteur.

241
00:18:33,809 --> 00:18:35,531
J'ai mis 5 millions de ma poche.

242
00:18:35,781 --> 00:18:37,700
Attendez.
On nous avait dit

243
00:18:37,950 --> 00:18:39,827
qu'on traitait avec Catalast.

244
00:18:40,077 --> 00:18:41,996
Si M. Caspere avait payé,
ce serait vrai.

245
00:18:42,246 --> 00:18:45,082
Votre nom aurait été ajouté
aux membres du consortium.

246
00:18:45,332 --> 00:18:47,210
- Mais il n'a pas payé.
- Vraiment ?

247
00:18:47,460 --> 00:18:49,128
On n'est pas des bandits.

248
00:18:49,710 --> 00:18:51,193
C'est inacceptable.

249
00:18:51,443 --> 00:18:53,445
Comme les options de Caspere
sont annulées,

250
00:18:53,695 --> 00:18:56,135
je vous propose les mêmes parcelles,
au même prix.

251
00:18:56,385 --> 00:18:58,492
- Sept millions.
- Même prix ?

252
00:18:58,742 --> 00:19:01,140
- Elles étaient estimées à dix.
- Pas par moi.

253
00:19:11,275 --> 00:19:12,902
On a liquidé nos biens à Vinci

254
00:19:13,152 --> 00:19:14,797
pour traiter avec Caspere.

255
00:19:17,865 --> 00:19:18,960
J'ai tout vendu.

256
00:19:19,210 --> 00:19:20,117
Et alors ?

257
00:19:20,367 --> 00:19:23,246
On dirait que M. Caspere
a déconné avec votre capital.

258
00:19:23,496 --> 00:19:25,206
Vous pouvez encore acheter.

259
00:19:25,748 --> 00:19:26,999
Mais vous êtes à sec.

260
00:19:27,249 --> 00:19:29,293
- Je le récupérerai.
- Trouvez la mise.

261
00:19:29,543 --> 00:19:30,918
Ça en vaut la peine.

262
00:19:31,420 --> 00:19:32,520
Excusez-moi.

263
00:19:38,594 --> 00:19:40,458
Merde.
Sept, il a dit ?

264
00:19:40,708 --> 00:19:43,224
Sept ou dix, ça revient au même,
pour moi.

265
00:19:43,474 --> 00:19:45,124
Autant arrondir à zéro.

266
00:19:55,653 --> 00:19:57,153
Je suis affaibli ?

267
00:19:58,489 --> 00:20:00,700
C'est ça,
le message que je communique ?

268
00:20:04,161 --> 00:20:06,111
Mon associé prend mon argent.

269
00:20:06,997 --> 00:20:09,152
Il se fait torturer et assassiner.

270
00:20:09,750 --> 00:20:10,751
Et puis ?

271
00:20:12,294 --> 00:20:15,336
J'attends que cette épave de Velcoro
joue les Columbo ?

272
00:20:19,343 --> 00:20:20,761
Réunis tout le monde.

273
00:20:21,011 --> 00:20:23,866
Stan, Ivar, ses cousins,
nos gars de Glendale.

274
00:20:24,598 --> 00:20:26,562
Ce con de Blake, où qu'il soit.

275
00:20:27,351 --> 00:20:28,561
Et tes autres biens ?

276
00:20:28,811 --> 00:20:30,353
J'en ai aucun.

277
00:20:31,522 --> 00:20:34,398
La maison et le cercle de poker
ont été hypothéquées deux fois.

278
00:20:36,902 --> 00:20:38,529
C'était tout mon pactole.

279
00:20:38,779 --> 00:20:39,905
C'était donc ça.

280
00:20:40,823 --> 00:20:42,783
- Pourquoi...
- Te fatigue pas.

281
00:20:43,033 --> 00:20:44,583
Je vais le récupérer.

282
00:20:46,662 --> 00:20:48,122
Jusqu'au dernier sou.

283
00:20:49,999 --> 00:20:51,000
C'était...

284
00:20:52,295 --> 00:20:54,086
il y a un mois, environ.

285
00:20:54,336 --> 00:20:55,504
En septembre.

286
00:20:55,754 --> 00:20:58,341
On fêtait le début
des travaux d'extension du métro.

287
00:20:58,591 --> 00:21:01,260
Et le prochain tournage

288
00:21:01,510 --> 00:21:03,387
d'un gros film hollywoodien.

289
00:21:03,637 --> 00:21:06,891
De grandes nouvelles pour la ville,
et Ben avait pris part...

290
00:21:07,141 --> 00:21:08,267
Parlez-nous

291
00:21:08,517 --> 00:21:10,061
de son attitude, à la fête.

292
00:21:10,311 --> 00:21:13,022
Il était accompagné ?

293
00:21:16,358 --> 00:21:18,893
Une femme qu'il fréquentait.

294
00:21:20,988 --> 00:21:21,989
Je crois.

295
00:21:23,782 --> 00:21:25,659
Je ne me rappelle pas son nom.

296
00:21:26,493 --> 00:21:27,503
Ernst ?

297
00:21:28,441 --> 00:21:30,412
Mlle Tascha, je crois.

298
00:21:31,123 --> 00:21:33,751
Il voyait tant de filles
que vous ignorez leurs noms ?

299
00:21:34,001 --> 00:21:36,507
Ben menait une vie sociale
très active.

300
00:21:38,172 --> 00:21:41,089
On ne se rencontrait pas souvent
dans ce cadre.

301
00:21:42,301 --> 00:21:44,407
On ne se voyait que pour le travail.

302
00:21:45,012 --> 00:21:48,631
Vous n'auriez pas
de photos de cette fête, par hasard ?

303
00:21:49,332 --> 00:21:51,936
Pour nous aider
à identifier cette fille ?

304
00:21:56,940 --> 00:21:58,484
Il se dévouait à la ville.

305
00:21:58,734 --> 00:22:00,784
Une communauté de 95 habitants.

306
00:22:01,612 --> 00:22:04,850
Il semblait perturbé,
la dernière fois que vous l'avez vu ?

307
00:22:05,783 --> 00:22:07,983
Rien que les casse-tête habituels.

308
00:22:08,951 --> 00:22:11,622
Le comté ne nous pardonne pas
notre indépendance.

309
00:22:11,872 --> 00:22:13,124
Vous ne parliez pas,

310
00:22:13,374 --> 00:22:15,418
en dehors des réunions d'affaires ?

311
00:22:15,668 --> 00:22:17,002
Et celles du conseil.

312
00:22:17,252 --> 00:22:18,754
De temps en temps.

313
00:22:21,382 --> 00:22:22,842
Merci, ça nous suffit.

314
00:22:23,092 --> 00:22:26,178
Quand est-il parti de chez vous,
ce soir-là ?

315
00:22:27,054 --> 00:22:28,681
Vers 23 heures, je crois.

316
00:22:28,931 --> 00:22:30,808
Ou minuit.
Quand ça s'est fini.

317
00:22:31,058 --> 00:22:32,101
Avec Tascha ?

318
00:22:33,060 --> 00:22:34,478
Merci, M. le maire.

319
00:22:34,728 --> 00:22:35,938
Merci, inspecteur.

320
00:22:36,188 --> 00:22:38,357
J'aimerais que ce soit réglé
au plus vite.

321
00:22:44,863 --> 00:22:46,365
J'ai ses relevés bancaires.

322
00:22:46,615 --> 00:22:49,160
Ses appels.
J'ignore s'il avait d'autres lignes.

323
00:22:49,410 --> 00:22:51,287
Il devait avoir d'autres comptes.

324
00:22:51,537 --> 00:22:53,537
Garde ça pour le compte-rendu.

325
00:22:55,207 --> 00:22:56,607
Pourquoi t'es là ?

326
00:22:57,042 --> 00:22:58,627
T'es même pas enquêteur.

327
00:23:00,129 --> 00:23:02,673
Détachement spécial,
l'affaire relève de l'État.

328
00:23:02,923 --> 00:23:05,968
J'ai aussi trouvé son avocat,
après m'être tapé tout L.A.

329
00:23:06,218 --> 00:23:08,693
Sans parler du pédé, à la banque.

330
00:23:09,430 --> 00:23:11,230
Il a essayé de me draguer.

331
00:23:11,807 --> 00:23:13,159
J'ai failli le cogner.

332
00:23:13,725 --> 00:23:14,852
Pourquoi ?

333
00:23:16,437 --> 00:23:17,771
Aucun problème.

334
00:23:18,021 --> 00:23:19,899
Laisse-moi en dehors du coup.

335
00:23:41,628 --> 00:23:43,380
Des formulaires de son assurance.

336
00:23:43,839 --> 00:23:45,975
Pour les objets
sans doute volés chez lui,

337
00:23:46,225 --> 00:23:48,510
on peut alerter
les prêteurs sur gages.

338
00:23:49,928 --> 00:23:50,763
Et vous ?

339
00:23:51,430 --> 00:23:54,350
Ce jeune homme
a une anecdote du tonnerre.

340
00:23:56,852 --> 00:23:58,687
Dernier retrait, il y a cinq jours.

341
00:23:59,188 --> 00:24:01,106
Rien à noter, sauf que chaque mois,

342
00:24:01,683 --> 00:24:03,734
il retirait 4 000 dollars en liquide.

343
00:24:09,365 --> 00:24:10,366
Fais voir.

344
00:24:16,872 --> 00:24:18,624
Les retraits correspondent

345
00:24:18,874 --> 00:24:20,417
aux jours vides de son agenda.

346
00:24:22,294 --> 00:24:23,629
Vous avez son GPS ?

347
00:24:30,386 --> 00:24:33,138
Rien à ces dates,
la voiture n'a pas bougé.

348
00:24:33,388 --> 00:24:34,915
Sa Mercedes était en leasing.

349
00:24:35,165 --> 00:24:36,684
- Normal.
- Pas par la ville.

350
00:24:36,934 --> 00:24:38,185
Par Catalast Group.

351
00:24:38,435 --> 00:24:39,728
Comment ça se fait ?

352
00:24:44,817 --> 00:24:47,152
Il faudrait peut-être les appeler.

353
00:24:55,285 --> 00:24:56,120
Ton pote ?

354
00:24:56,787 --> 00:24:58,497
Je suis pote avec personne.

355
00:25:02,251 --> 00:25:04,404
Ça peut attendre demain ?

356
00:25:06,255 --> 00:25:07,256
Entendu.

357
00:25:24,356 --> 00:25:25,399
Je dois partir.

358
00:25:36,316 --> 00:25:38,659
Ces coordonnées sont au nord.

359
00:25:39,538 --> 00:25:42,041
Comté de Monterey, Fresno, Gilroy.

360
00:25:42,666 --> 00:25:44,429
Le plus souvent, le week-end.

361
00:25:59,349 --> 00:26:00,499
Où est Chad ?

362
00:26:04,688 --> 00:26:06,088
Il ne viendra pas.

363
00:26:08,150 --> 00:26:09,151
Pourquoi ?

364
00:26:09,568 --> 00:26:10,778
Tu le demandes ?

365
00:26:11,028 --> 00:26:13,322
Vraiment ?
Espèce de connard.

366
00:26:13,572 --> 00:26:14,573
À l'école ?

367
00:26:14,823 --> 00:26:16,854
Je me suis excusé, c'est entre nous.

368
00:26:17,104 --> 00:26:19,453
- Ça n'est pas tout.
- Comment ça ?

369
00:26:19,703 --> 00:26:21,330
Wit Conroy a été tabassé.

370
00:26:22,206 --> 00:26:24,225
En lien avec une dispute à l'école.

371
00:26:24,475 --> 00:26:25,616
J'en sais rien.

372
00:26:25,866 --> 00:26:28,712
Mais parfois, une bonne dérouillée,
ça fait grandir.

373
00:26:28,962 --> 00:26:30,798
Tu connais d'autres méthodes ?

374
00:26:31,798 --> 00:26:32,998
Tu fais chier.

375
00:26:33,884 --> 00:26:36,509
Chad est angoissé,
quand il doit te voir.

376
00:26:36,759 --> 00:26:37,805
Tu comprends ?

377
00:26:38,055 --> 00:26:39,979
- Tu réalises ?
- N'importe quoi.

378
00:26:40,229 --> 00:26:42,107
On discute, on fait des maquettes.

379
00:26:42,357 --> 00:26:44,036
On s'écrit, on a le dictaphone.

380
00:26:44,286 --> 00:26:45,335
Il te répond ?

381
00:26:45,585 --> 00:26:48,085
Il a besoin de moi,
même s'il l'ignore.

382
00:26:48,565 --> 00:26:49,621
S'il angoisse,

383
00:26:49,871 --> 00:26:52,486
c'est qu'il entend sa mère
dire du mal de son père.

384
00:26:53,570 --> 00:26:54,770
Tu es mauvais.

385
00:26:56,281 --> 00:26:59,076
Tu es une mauvaise personne
et tu fais du mal à mon fils.

386
00:26:59,326 --> 00:27:00,452
Dis pas ça.

387
00:27:01,411 --> 00:27:02,746
Tu me connais.

388
00:27:04,122 --> 00:27:05,772
On a partagé des trucs.

389
00:27:07,000 --> 00:27:08,293
Je l'ai fait pour toi.

390
00:27:08,543 --> 00:27:10,761
- Après, tout a...
- C'était pas pour moi.

391
00:27:11,011 --> 00:27:13,590
Ne raconte pas
que tu as fait ça pour moi.

392
00:27:13,840 --> 00:27:16,343
C'était mon droit naturel.
J'en avais le droit.

393
00:27:23,767 --> 00:27:25,498
Je suis venue te le dire en face.

394
00:27:25,748 --> 00:27:27,187
Richard ne voulait pas.

395
00:27:27,813 --> 00:27:30,023
Je demande
un droit de visite médiatisé.

396
00:27:30,273 --> 00:27:31,274
Quoi ?

397
00:27:32,359 --> 00:27:34,236
On demande la garde exclusive.

398
00:27:35,821 --> 00:27:36,822
Quoi ?

399
00:27:37,631 --> 00:27:38,632
Pourquoi ?

400
00:27:39,116 --> 00:27:40,951
Parce que ça ne peut plus durer.

401
00:27:41,201 --> 00:27:42,452
C'est impossible.

402
00:27:45,038 --> 00:27:47,291
- Regarde-toi.
- Tu peux pas...

403
00:27:47,541 --> 00:27:49,979
- Je t'en prie.
- Tu avais quelque chose.

404
00:27:50,229 --> 00:27:51,503
De la dignité.

405
00:27:51,753 --> 00:27:53,918
Tu avais ça pour toi, la dignité.

406
00:27:54,168 --> 00:27:56,383
Jusqu'à ce qu'il se passe un truc.

407
00:27:56,925 --> 00:28:00,304
Tu allais bien,
et puis il s'est passé un truc.

408
00:28:00,554 --> 00:28:02,890
Tu n'as plus eu la force
de rester digne.

409
00:28:03,140 --> 00:28:04,266
T'y arriveras pas.

410
00:28:04,516 --> 00:28:07,519
Je foutrai le feu à cette ville,
s'il le faut.

411
00:28:09,771 --> 00:28:12,107
Je vais demander
un test de paternité.

412
00:28:12,357 --> 00:28:14,655
- Si tu m'y obliges.
- Fais pas ça.

413
00:28:15,736 --> 00:28:17,237
Fais pas ça, je t'en prie.

414
00:28:17,487 --> 00:28:20,032
Tu vois donc pas
qu'il est tout ce que j'ai ?

415
00:28:20,282 --> 00:28:24,036
Je suis qu'une merde,
mais il est tout ce qu'il me reste.

416
00:28:24,578 --> 00:28:25,628
Non, chéri.

417
00:28:26,623 --> 00:28:28,715
Tu ne crois pas qu'il mérite mieux ?

418
00:29:11,333 --> 00:29:12,292
Fils de pute.

419
00:29:12,542 --> 00:29:14,961
Un connard
vient de me rentrer dedans.

420
00:29:26,847 --> 00:29:29,643
La prochaine fois,
on te fout dans le coffre.

421
00:29:41,363 --> 00:29:44,283
- Bon sang, que s'est-il passé ?
- Merci.

422
00:29:47,494 --> 00:29:49,372
Qui peut bien vous en vouloir ?

423
00:29:49,622 --> 00:29:50,785
C'était dingue.

424
00:29:51,035 --> 00:29:52,485
Je sais pas, ils...

425
00:29:53,709 --> 00:29:56,253
Vous avez fait quoi,
pour énerver un mec à ce point ?

426
00:29:56,503 --> 00:29:58,755
- Comment ça ?
- Je vous le demande.

427
00:29:59,005 --> 00:30:01,341
Vous avez fait quoi,
pour les avoir sur le dos ?

428
00:30:02,300 --> 00:30:03,635
On se connaît ?

429
00:30:03,885 --> 00:30:06,012
Je ne vous connais pas,
mais j'ai tout vu.

430
00:30:06,263 --> 00:30:08,974
Je pensais que vous sauriez
si vous aviez fait un truc

431
00:30:09,224 --> 00:30:10,976
qui aurait embêté ces types.

432
00:30:11,226 --> 00:30:13,270
Une parole ou un geste.

433
00:30:13,520 --> 00:30:15,714
Ou tenir la compta
d'ateliers clandestins.

434
00:30:16,435 --> 00:30:17,983
Alors, c'est ça ?

435
00:30:18,233 --> 00:30:19,109
Quoi donc ?

436
00:30:19,359 --> 00:30:20,834
Vous croyez que c'est ça ?

437
00:30:21,084 --> 00:30:24,448
Je crois que vous avez énervé
des types qui ne plaisantent pas.

438
00:30:24,698 --> 00:30:26,648
Vous devriez faire attention.

439
00:30:28,118 --> 00:30:29,318
Conseil d'ami.

440
00:30:49,222 --> 00:30:52,267
Velcoro et Bezzerides
pour le Dr Pitlor.

441
00:31:17,167 --> 00:31:19,699
- Vous faites de la chirurgie ?
- Juste esthétique.

442
00:31:19,949 --> 00:31:22,170
La clinique
emploie des professionnels

443
00:31:22,420 --> 00:31:24,758
qui offrent
une large gamme de services.

444
00:31:27,844 --> 00:31:29,244
C'est un tel choc.

445
00:31:30,764 --> 00:31:33,308
Il ne vous a jamais parlé

446
00:31:33,558 --> 00:31:35,811
de problèmes, d'ennemis ?

447
00:31:37,646 --> 00:31:41,441
La réputation de cette clinique
repose sur sa discrétion.

448
00:31:42,442 --> 00:31:43,892
La confidentialité.

449
00:31:44,861 --> 00:31:46,494
Votre patient a été assassiné.

450
00:31:47,072 --> 00:31:48,615
Il n'a pas de famille.

451
00:31:54,287 --> 00:31:56,331
On lui a brûlé les yeux à l'acide.

452
00:32:05,006 --> 00:32:06,424
Bien entendu,

453
00:32:07,555 --> 00:32:08,855
je vous aiderai.

454
00:32:09,970 --> 00:32:11,471
Si je le peux.

455
00:32:11,721 --> 00:32:14,558
- Vous le soigniez pour quoi ?
- Plusieurs choses.

456
00:32:14,808 --> 00:32:16,893
Névroses, anxiété,

457
00:32:17,143 --> 00:32:19,563
un passé douloureux,
comme beaucoup.

458
00:32:21,273 --> 00:32:22,190
Culpabilité.

459
00:32:22,691 --> 00:32:23,593
De quoi ?

460
00:32:23,843 --> 00:32:26,140
Ben avait une faiblesse
pour les femmes jeunes.

461
00:32:26,695 --> 00:32:28,822
Des relations tarifées, précisément.

462
00:32:29,072 --> 00:32:30,408
Il voyait des escorts,

463
00:32:30,658 --> 00:32:34,077
en dépit de la honte et du dégoût
qu'il ressentait.

464
00:32:34,327 --> 00:32:36,246
Ce qui le poussait

465
00:32:36,496 --> 00:32:38,646
à des conduites plus dangereuses.

466
00:32:39,624 --> 00:32:42,127
- Classique.
- Vous le voyiez depuis longtemps ?

467
00:32:43,461 --> 00:32:44,671
Environ trois ans.

468
00:32:44,921 --> 00:32:48,633
- Il a progressé pendant sa thérapie ?
- J'aime le croire.

469
00:32:48,883 --> 00:32:50,259
Les crises s'espaçaient.

470
00:32:50,509 --> 00:32:53,054
Il ne compensait plus
avec un comportement dangereux.

471
00:32:53,304 --> 00:32:55,724
Il n'a jamais mentionné de noms ?

472
00:32:56,308 --> 00:32:58,410
Une société en particulier,
ou une fille ?

473
00:32:58,660 --> 00:33:01,698
Je ne m'en souviens pas,
mais je regarderai mes notes.

474
00:33:01,948 --> 00:33:03,648
Et le nom de Tascha ?

475
00:33:03,898 --> 00:33:05,650
Il ne l'a jamais évoqué ?

476
00:33:07,277 --> 00:33:08,820
Et des faits de violence ?

477
00:33:09,070 --> 00:33:10,530
Avec une fille, un mac ?

478
00:33:10,989 --> 00:33:12,658
C'était un obsédé sexuel,

479
00:33:12,908 --> 00:33:14,784
mais il n'était pas agressif.

480
00:33:16,661 --> 00:33:17,579
Plus passif.

481
00:33:20,582 --> 00:33:22,501
C'est tout ce que je peux dire

482
00:33:22,751 --> 00:33:24,336
sur ses problèmes personnels.

483
00:33:26,504 --> 00:33:28,673
C'était utile.
Merci.

484
00:33:31,843 --> 00:33:34,721
Votre carte indique
Antigone Bezzerides.

485
00:33:34,971 --> 00:33:36,014
Êtes-vous...

486
00:33:36,598 --> 00:33:38,934
apparentée à Elliot Bezzerides ?

487
00:33:39,184 --> 00:33:41,645
- Vous le connaissez ?
- Il y a bien longtemps.

488
00:33:41,895 --> 00:33:43,855
J'ai travaillé avec les Good People.

489
00:33:44,105 --> 00:33:46,149
Il avait une fille, je m'en souviens.

490
00:33:47,400 --> 00:33:48,568
C'était vous ?

491
00:33:48,818 --> 00:33:50,583
Tout ça est derrière moi.

492
00:33:51,446 --> 00:33:53,365
C'était un repaire de dingues.

493
00:33:53,907 --> 00:33:55,807
Le monde regorge de secrets.

494
00:33:56,368 --> 00:33:58,036
Et de multiples vérités.

495
00:33:58,286 --> 00:34:00,497
Il y avait cinq enfants,
quand j'y ai grandi.

496
00:34:00,747 --> 00:34:02,916
Deux sont en prison,
deux se sont suicidés.

497
00:34:03,166 --> 00:34:04,668
Qu'en dit la théorie sociale ?

498
00:34:04,918 --> 00:34:06,127
Et la cinquième ?

499
00:34:06,377 --> 00:34:07,921
Elle est dans la police.

500
00:34:27,265 --> 00:34:29,651
<i>Pour mettre fin aux rumeurs</i>

501
00:34:29,901 --> 00:34:33,071
<i>concernant cet homicide,
nous sommes amenés à annoncer</i>

502
00:34:33,321 --> 00:34:36,241
<i>que nous avons ouvert
une enquête préliminaire</i>

503
00:34:36,491 --> 00:34:38,910
<i>sur la ville de Vinci, comté de L.A.</i>

504
00:34:39,160 --> 00:34:41,371
<i>Cette enquête n'a que trop tardé.</i>

505
00:34:42,372 --> 00:34:46,839
<i>Et nous demandons la collaboration
des services de la ville et de l'État.</i>

506
00:34:47,089 --> 00:34:49,713
Le procureur général
vient d'annoncer une enquête.

507
00:34:53,891 --> 00:34:55,760
Vous ne devez pas apporter ça ici.

508
00:34:56,010 --> 00:34:57,512
Il manque 10.

509
00:34:58,722 --> 00:35:00,640
Quand vous avez succédé
à Gene Slattery,

510
00:35:00,890 --> 00:35:02,392
les termes étaient clairs.

511
00:35:02,851 --> 00:35:05,061
"Il manque" n'en faisait pas partie.

512
00:35:05,979 --> 00:35:08,852
Je suis sur une nouvelle affaire
qui augmentera les revenus.

513
00:35:09,102 --> 00:35:12,819
J'ai besoin de 15 jours.
J'ai vendu les fermes et la déchetterie.

514
00:35:13,069 --> 00:35:14,543
Pour investir dans la voie.

515
00:35:14,793 --> 00:35:16,865
Ça n'annule pas
le pot-de-vin du poker.

516
00:35:17,115 --> 00:35:18,825
Revendez des terrains, s'il faut.

517
00:35:19,075 --> 00:35:21,369
Caspere est mort
mon fric en poche.

518
00:35:21,619 --> 00:35:23,705
J'ai eu des propositions

519
00:35:24,748 --> 00:35:26,198
pour le cercle de poker.

520
00:35:26,448 --> 00:35:28,168
La marge pourrait augmenter.

521
00:35:28,772 --> 00:35:30,799
- Plus de pot-de-vin.
- Qui ça ?

522
00:35:31,049 --> 00:35:32,176
Juste pour info.

523
00:35:32,755 --> 00:35:34,174
Le marché est vendeur.

524
00:35:36,525 --> 00:35:38,978
Vous allez m'emmerder
pour 10 000 balles ?

525
00:35:39,758 --> 00:35:42,349
Grâce à moi,
cet endroit file droit depuis six ans.

526
00:35:43,032 --> 00:35:45,560
Je me suis chargé
du syndicat des sans-papiers.

527
00:35:45,810 --> 00:35:46,918
Du délit de fuite.

528
00:35:47,168 --> 00:35:50,732
Avec toute cette coke sur le visage,
votre fils ressemblait à un clown.

529
00:35:50,982 --> 00:35:51,983
C'est Tony.

530
00:35:55,012 --> 00:35:59,819
J'ai bien peur que mon fils
ne perde la boule.

531
00:36:00,581 --> 00:36:02,181
Comme sa défunte mère.

532
00:36:03,405 --> 00:36:07,332
Certains ne sont pas capables
d'encaisser la défonce.

533
00:36:07,582 --> 00:36:09,164
J'ai peur qu'il se détruise.

534
00:36:09,414 --> 00:36:13,085
De mon temps,
on voulait s'ouvrir l'esprit.

535
00:36:13,335 --> 00:36:15,048
Pour entrevoir l'invisible.

536
00:36:16,039 --> 00:36:18,333
Les enfants nous déçoivent.

537
00:36:19,537 --> 00:36:21,680
Préservez votre liberté, Frank.

538
00:36:23,811 --> 00:36:25,558
On sait qui a tué Caspere ?

539
00:36:29,660 --> 00:36:32,141
Catalast a repris ses parts.

540
00:36:32,391 --> 00:36:33,525
Ça bouge.

541
00:36:34,488 --> 00:36:38,059
Mon <i>farkakte</i> de fils,
je vais lui monter un club à Oakland.

542
00:36:38,309 --> 00:36:40,194
Qu'il fasse le petit prince ailleurs.

543
00:36:40,444 --> 00:36:42,283
L'assassin de Caspere a mon fric.

544
00:36:43,411 --> 00:36:45,370
- Comment ça ?
- La holding est à sec.

545
00:36:45,620 --> 00:36:48,689
Les terres n'ont pas été achetées,
je me suis fait baiser.

546
00:36:48,939 --> 00:36:51,097
Il me faut une solution.

547
00:36:51,347 --> 00:36:53,586
Ou je pourrais
faire tomber quelques têtes.

548
00:36:55,931 --> 00:36:58,289
Ce ne serait pas très avisé, <i>gever</i>.

549
00:36:59,557 --> 00:37:01,386
Personne n'aime les sous-entendus.

550
00:37:01,636 --> 00:37:04,904
La mort de Caspere
ne faisait pas partie d'un plan ?

551
00:37:05,154 --> 00:37:07,453
Pour contrôler la voie ferrée,
par exemple.

552
00:37:07,703 --> 00:37:09,352
Ben menait sa barque.

553
00:37:09,602 --> 00:37:13,111
Il a pu se faire dégommer
pour des motifs

554
00:37:13,565 --> 00:37:14,965
plus personnels.

555
00:37:16,803 --> 00:37:18,453
Personne ne me contrôle.

556
00:37:21,304 --> 00:37:23,950
Le procureur jouera son rôle,
le tueur sera attrapé.

557
00:37:24,200 --> 00:37:27,787
Et la Terre tournera,
indifférente à nos histoires.

558
00:37:33,128 --> 00:37:34,778
Quand on attrapera le tueur,

559
00:37:35,753 --> 00:37:36,923
prévenez-moi.

560
00:37:37,173 --> 00:37:39,078
Je veux le voir seul à seul.

561
00:37:42,105 --> 00:37:44,763
Vous travaillez vraiment dur.

562
00:37:45,013 --> 00:37:47,182
J'espère que vous vous en sortirez.

563
00:37:48,949 --> 00:37:50,426
Qui veut mon cercle de poker ?

564
00:37:50,676 --> 00:37:52,764
Versez 15 000 la semaine prochaine.

565
00:37:53,014 --> 00:37:54,783
22 500, celle d'après.

566
00:37:55,033 --> 00:37:56,399
Si vous n'y arrivez pas,

567
00:37:57,392 --> 00:37:59,652
d'autres seront intéressés.

568
00:38:00,689 --> 00:38:01,946
C'est le jeu.

569
00:38:02,771 --> 00:38:03,772
Très bien.

570
00:38:17,618 --> 00:38:19,297
C'est plus clair, maintenant.

571
00:38:20,197 --> 00:38:21,549
Ça explique sa déco.

572
00:38:21,799 --> 00:38:24,645
Je parie que le retrait mensuel,
c'était pour des putes.

573
00:38:24,895 --> 00:38:27,595
Le gars était en contact
avec des malfrats.

574
00:38:29,949 --> 00:38:31,199
Des proxénètes.

575
00:38:31,803 --> 00:38:34,938
Ils entrent et le torturent,
pour s'emparer de ses biens.

576
00:38:35,188 --> 00:38:36,689
Ça doit être plus tordu.

577
00:38:37,343 --> 00:38:39,251
Vu son état et les trucs chez lui.

578
00:38:39,501 --> 00:38:41,929
Il trempe dans plein de trucs,
on a encore rien vu.

579
00:38:42,179 --> 00:38:45,813
Envoyons Woodrugh
voir les putes et les boîtes d'escorts.

580
00:38:46,688 --> 00:38:47,705
Ça lui ira.

581
00:38:50,021 --> 00:38:51,022
D'accord.

582
00:38:55,056 --> 00:38:58,461
Tu connais l'expression,
sur les mouches et le vinaigre ?

583
00:38:58,711 --> 00:39:00,572
J'en ai rien à foutre, des mouches.

584
00:39:01,047 --> 00:39:02,841
Sans mouches, on pêche pas.

585
00:39:17,142 --> 00:39:18,982
C'est quoi, cet endroit ?

586
00:39:20,937 --> 00:39:22,087
Une banlieue.

587
00:39:22,943 --> 00:39:24,987
L'industrie lourde part ailleurs.

588
00:39:25,237 --> 00:39:26,687
Les usines ferment.

589
00:39:27,206 --> 00:39:31,286
Ici, de bons capitalistes ont trouvé
des loyers bradés, des aides fiscales,

590
00:39:31,536 --> 00:39:33,913
des immigrés,
une économie clandestine.

591
00:39:34,163 --> 00:39:35,224
Ça te gêne pas ?

592
00:39:35,474 --> 00:39:37,083
D'après moi,

593
00:39:37,625 --> 00:39:39,475
on a le monde qu'on mérite.

594
00:39:44,098 --> 00:39:46,259
Pourquoi tu es venu ici ?

595
00:39:47,778 --> 00:39:50,378
Je bossais
au bureau du shérif de L.A.

596
00:39:51,374 --> 00:39:53,173
Il me fallait un meilleur salaire.

597
00:39:53,963 --> 00:39:55,313
Des heures fixes.

598
00:39:57,801 --> 00:39:59,101
J'ai eu un fils.

599
00:40:03,818 --> 00:40:05,519
On t'a parlé de moi ?

600
00:40:06,028 --> 00:40:08,489
Le patron dit
que tu es un bon enquêteur.

601
00:40:08,739 --> 00:40:11,868
On dirait pas,
mais je raconte pas de conneries.

602
00:40:12,118 --> 00:40:15,205
- Tu dirais quoi, sinon ?
- Je sais pas ce qu'on t'a dit.

603
00:40:15,455 --> 00:40:17,706
Mais t'entendras parler
de mon mariage foiré.

604
00:40:17,956 --> 00:40:20,395
J'aurais tué l'ordure
qui s'en est pris à ma femme.

605
00:40:20,645 --> 00:40:22,628
Je serais lié
à un malfrat de Southland.

606
00:40:22,878 --> 00:40:25,840
Selon certains,
j'ai quelques mauvaises habitudes.

607
00:40:26,090 --> 00:40:27,446
- C'est vrai ?
- Oui.

608
00:40:27,696 --> 00:40:28,946
Quelles parties ?

609
00:40:29,510 --> 00:40:30,678
Les sales manies.

610
00:40:32,518 --> 00:40:34,368
Elles me collent à la peau.

611
00:40:36,360 --> 00:40:37,393
Et toi ?

612
00:40:37,643 --> 00:40:40,355
Bonnes et mauvaises habitudes,
c'est pareil.

613
00:40:41,521 --> 00:40:42,627
Et les couteaux ?

614
00:40:42,877 --> 00:40:44,400
Tu ferais ce boulot,

615
00:40:44,650 --> 00:40:47,866
si tout le monde
pouvait te maîtriser physiquement ?

616
00:40:48,116 --> 00:40:49,462
Sans parler du boulot,

617
00:40:49,712 --> 00:40:51,586
n'importe quel mec péterait un plomb.

618
00:40:51,836 --> 00:40:52,992
Ça compense.

619
00:40:53,242 --> 00:40:54,827
- C'est sensé.
- Je les ai.

620
00:40:55,466 --> 00:40:56,871
Même quand je bosse pas.

621
00:40:57,819 --> 00:40:59,793
La différence entre les sexes,

622
00:41:00,043 --> 00:41:03,127
c'est que l'un
peut tuer l'autre à mains nues.

623
00:41:03,614 --> 00:41:06,923
Grand ou pas, celui qui me touche,
il se videra de son sang.

624
00:41:09,592 --> 00:41:12,011
Pour info, je suis féministe.

625
00:41:12,930 --> 00:41:15,223
Surtout à cause
de mes complexes physiques.

626
00:41:22,116 --> 00:41:23,816
De quoi parlait Pitlor ?

627
00:41:24,586 --> 00:41:26,734
Ton père et les Good People ?

628
00:41:27,381 --> 00:41:30,536
C'était une communauté,
vers Guerneville.

629
00:41:30,786 --> 00:41:32,240
À la fin des années 1970.

630
00:41:33,020 --> 00:41:34,420
Des trucs hippies.

631
00:41:35,684 --> 00:41:37,684
Tu pouvais compter que sur toi.

632
00:41:45,647 --> 00:41:46,671
On y est.

633
00:42:04,936 --> 00:42:08,577
J'essaie de jouer la transparence,
entre nous.

634
00:42:08,827 --> 00:42:09,927
Parce que...

635
00:42:12,383 --> 00:42:14,109
Je sais pas si tu es au courant.

636
00:42:14,359 --> 00:42:16,620
Mais nous, l'enquête...

637
00:42:17,651 --> 00:42:19,287
on est pas censés la résoudre.

638
00:42:20,099 --> 00:42:21,176
Pourquoi ?

639
00:42:21,426 --> 00:42:22,957
L'enquête du procureur.

640
00:42:23,207 --> 00:42:25,912
Tu dois être sur écoute,
et le gamin aussi.

641
00:42:26,162 --> 00:42:29,099
Pourquoi des enquêteurs du grand jury
s'occupent pas de Vinci,

642
00:42:29,349 --> 00:42:31,043
plutôt que vous deux ?

643
00:42:31,293 --> 00:42:34,218
Pourquoi le procureur
sort pas le grand jeu ?

644
00:42:38,783 --> 00:42:40,433
On se la joue sincère ?

645
00:42:41,112 --> 00:42:43,112
À quel point es-tu mouillé ?

646
00:42:53,734 --> 00:42:54,784
Enfin bref.

647
00:42:55,510 --> 00:42:56,560
Bonne nuit.

648
00:43:31,393 --> 00:43:34,028
Explique.
Pourquoi t'as rien dit ?

649
00:43:36,447 --> 00:43:38,574
LACEY LINDEL :
UN MOTARD L'A HARCELÉE

650
00:43:41,583 --> 00:43:44,330
Parce que tout ça,
c'est du grand n'importe quoi.

651
00:43:44,831 --> 00:43:46,606
Tu connais la fille.

652
00:43:46,856 --> 00:43:50,745
Une connerie de plus, elle va en taule,
donc, elle tente de m'accuser.

653
00:43:50,995 --> 00:43:51,838
Voilà.

654
00:43:52,088 --> 00:43:53,423
Tu me l'as pas dit ?

655
00:43:53,673 --> 00:43:56,551
- Pour pas y penser.
- Tu vas perdre ton boulot ?

656
00:43:57,037 --> 00:43:59,011
Le procureur m'a donné une mission.

657
00:43:59,261 --> 00:44:01,097
Je serai inspecteur, après.

658
00:44:01,347 --> 00:44:04,757
L'article dit que tu faisais partie
de Black Mountain Security ?

659
00:44:05,007 --> 00:44:05,935
Tu le sais.

660
00:44:06,479 --> 00:44:08,129
Je parle pas du désert.

661
00:44:08,773 --> 00:44:11,441
Mais Black Mountain
a fait de sales trucs.

662
00:44:22,907 --> 00:44:24,282
Alors, c'est tout ?

663
00:44:24,532 --> 00:44:26,132
- Tu pars ?
- Arrête.

664
00:44:26,706 --> 00:44:27,790
Je te l'ai dit.

665
00:44:28,040 --> 00:44:30,529
Je dois bosser à Los Angeles
pendant un moment.

666
00:44:30,779 --> 00:44:33,421
En détachement, comme enquêteur.

667
00:44:33,671 --> 00:44:35,715
- C'est tout.
- Tu empestes.

668
00:44:36,400 --> 00:44:38,384
On dit que la vodka sent rien,
mon oeil.

669
00:44:38,980 --> 00:44:40,258
On dirait mon oncle.

670
00:44:40,508 --> 00:44:42,513
Je vais dans le sud quelque temps.

671
00:44:43,573 --> 00:44:44,623
C'est tout.

672
00:44:45,342 --> 00:44:47,518
- Et ton appart ?
- Il bouge pas.

673
00:44:50,926 --> 00:44:52,326
Tu fais quoi ?

674
00:44:58,018 --> 00:44:59,822
J'en peux plus.

675
00:45:00,072 --> 00:45:01,152
J'ai essayé.

676
00:45:05,192 --> 00:45:06,542
C'est mon boulot.

677
00:45:07,664 --> 00:45:09,264
C'est une bonne chose.

678
00:45:12,334 --> 00:45:13,884
Tu me parles à peine.

679
00:45:14,912 --> 00:45:16,804
On a jamais rencontré nos familles.

680
00:45:17,054 --> 00:45:18,398
- T'es qui ?
- Va chier.

681
00:45:18,648 --> 00:45:20,218
Je suis censé être qui ?

682
00:45:20,468 --> 00:45:22,176
J'en sais rien.

683
00:45:22,426 --> 00:45:23,725
Va te faire foutre.

684
00:45:24,275 --> 00:45:25,139
Dégage.

685
00:45:26,132 --> 00:45:29,528
Je sais pas ce qui t'est arrivé,
mais je peux pas t'aider.

686
00:45:30,322 --> 00:45:31,972
J'ai pas besoin d'aide.

687
00:45:34,029 --> 00:45:35,779
Je t'appelle ce week-end.

688
00:45:36,301 --> 00:45:37,193
Évite.

689
00:45:37,443 --> 00:45:39,220
Je veux plus que t'appelles.

690
00:45:39,470 --> 00:45:40,947
T'as rien de plus à offrir.

691
00:45:41,636 --> 00:45:43,532
Tu vas pas bien.

692
00:45:45,284 --> 00:45:47,772
Des fois, je suis avec toi
et je vois bien que...

693
00:45:50,497 --> 00:45:51,728
Laisse tomber.

694
00:45:51,978 --> 00:45:53,349
Je dois partir.

695
00:45:53,599 --> 00:45:54,699
Reviens pas.

696
00:45:55,698 --> 00:45:56,948
C'est ta faute.

697
00:45:57,724 --> 00:45:59,006
Pas la mienne.

698
00:45:59,844 --> 00:46:01,801
Je veux plus te revoir.

699
00:46:02,051 --> 00:46:03,844
Tu me fais du mal.

700
00:46:06,587 --> 00:46:08,154
Ça vient de toi.

701
00:46:09,204 --> 00:46:11,004
Retourne pas la situation.

702
00:46:12,002 --> 00:46:13,202
C'est pas moi.

703
00:47:18,218 --> 00:47:20,212
Tu viens voir le trou
où tu m'as foutu.

704
00:47:21,061 --> 00:47:23,155
C'est pas facile de bosser, ici.

705
00:47:23,405 --> 00:47:25,655
Ça ne m'a pas manqué.

706
00:47:26,709 --> 00:47:29,680
- Ça me fout la migraine.
- C'est le mot.

707
00:47:29,930 --> 00:47:31,682
Les représentants, les commandes,

708
00:47:31,932 --> 00:47:33,225
les licences.

709
00:47:33,475 --> 00:47:35,835
Les filles se prennent toutes
pour <i>Pretty Woman</i>.

710
00:47:38,856 --> 00:47:40,900
Je cherche un type.

711
00:47:41,525 --> 00:47:43,069
Il aimait la chatte fraîche.

712
00:47:44,069 --> 00:47:46,155
Peut-être, il y a quelques mois.

713
00:47:46,989 --> 00:47:48,574
Je suis allée chez lui.

714
00:47:50,910 --> 00:47:52,953
À Vinci ?
Dans la grande maison ?

715
00:47:56,332 --> 00:47:58,167
Un endroit petit, à Hollywood.

716
00:47:58,417 --> 00:48:00,711
- Une maison saisie.
- À quelle adresse ?

717
00:48:01,709 --> 00:48:03,506
Vas-y, parle.

718
00:48:06,634 --> 00:48:08,177
Je la note toujours.

719
00:48:08,677 --> 00:48:11,222
Danny nous dit
de retenir le nom des rues.

720
00:48:11,472 --> 00:48:13,322
Pour qu'on sache où on est.

721
00:48:14,934 --> 00:48:15,851
Ce type,

722
00:48:16,435 --> 00:48:18,319
il a fait des trucs flippants ?

723
00:48:18,854 --> 00:48:20,272
Il a énervé quelqu'un ?

724
00:48:21,315 --> 00:48:22,390
Il est...

725
00:48:22,640 --> 00:48:24,276
passif, c'est ça ?

726
00:48:25,140 --> 00:48:27,613
Il faisait que regarder.

727
00:48:27,863 --> 00:48:29,240
Écris où tu allais.

728
00:48:34,328 --> 00:48:37,331
Oublie pas cette preuve
de ma bonne volonté.

729
00:48:37,998 --> 00:48:40,100
On a tous besoin d'amis, pas vrai ?

730
00:48:39,044 --> 00:48:41,078
JE T'EMMERDE

731
00:48:46,465 --> 00:48:48,467
<i>Brigade des moeurs d'Hollywood.</i>

732
00:48:48,717 --> 00:48:51,595
<i>Laissez un message,
et on vous rappellera.</i>

733
00:48:52,555 --> 00:48:56,976
Ici l'inspecteur Bezzerides.
Identification 93009.

734
00:48:57,226 --> 00:48:59,728
Je voulais parler
à un inspecteur des Moeurs...

735
00:48:59,979 --> 00:49:02,731
<i>Si votre message vous satisfait,
appuyez sur 1...</i>

736
00:49:16,730 --> 00:49:19,330
CALI LA COCHONNE,
OÙ ET QUAND VOUS VOULEZ

737
00:50:10,665 --> 00:50:13,052
- Allô ?
- <i>La fille qui a disparu ?</i>

738
00:50:13,302 --> 00:50:16,697
J'ai vu son ex-coloc,
Vera l'a pas appelée depuis deux mois.

739
00:50:16,947 --> 00:50:18,849
J'ai demandé si on la cherchait.

740
00:50:19,350 --> 00:50:22,811
<i>J'ai son historique.
Elle a reçu un appel de Guerneville.</i>

741
00:50:23,520 --> 00:50:26,440
- Comment ça va, de ton côté ?
- <i>C'est chiant.</i>

742
00:50:26,690 --> 00:50:27,691
<i>On piétine.</i>

743
00:50:27,942 --> 00:50:30,528
<i>Peut-être l'oeuvre d'une pute,
ou d'un mac.</i>

744
00:50:31,236 --> 00:50:33,739
Faut que j'y aille.
On s'appelle demain ?

745
00:50:33,989 --> 00:50:34,990
<i>Entendu.</i>

746
00:52:00,451 --> 00:52:01,744
Regarde ça.

747
00:52:02,327 --> 00:52:05,456
Caspere avait une autre maison.
Il y amenait des filles.

748
00:52:05,706 --> 00:52:08,125
- T'es allé voir ?
- Je m'en approche pas.

749
00:52:08,375 --> 00:52:11,337
La préservation des preuves
n'est pas la spécialité de mes gars.

750
00:52:11,587 --> 00:52:15,049
Tu pourrais y aller en tant que flic
et voir ce qui pourrait me servir.

751
00:52:15,299 --> 00:52:18,135
Prendre ce qui a trait
à des achats de terrains par Caspere.

752
00:52:18,385 --> 00:52:20,846
- Quel est le rapport ?
- L'argent.

753
00:52:21,096 --> 00:52:22,973
Les prix vont bientôt s'envoler.

754
00:52:23,640 --> 00:52:26,101
- C'est à Hollywood.
- Et alors ?

755
00:52:26,351 --> 00:52:27,978
Je voulais te demander.

756
00:52:29,980 --> 00:52:31,315
Si tout va bien,

757
00:52:31,565 --> 00:52:32,816
l'an prochain,

758
00:52:33,067 --> 00:52:35,903
tu pourrais être
le chef de la police de Vinci.

759
00:52:37,228 --> 00:52:38,322
T'en dis quoi ?

760
00:52:38,572 --> 00:52:40,562
Chef ?
Ça m'intéresse pas.

761
00:52:40,812 --> 00:52:43,327
Je t'ai demandé ton avis ?
C'est quoi ton problème ?

762
00:52:43,577 --> 00:52:45,162
Je trace des lignes, là.

763
00:52:45,871 --> 00:52:47,539
Ça paie 300 000  par an.

764
00:52:47,790 --> 00:52:49,824
Imagine l'avocat que t'engagerais.

765
00:52:51,460 --> 00:52:52,329
Là.

766
00:52:53,102 --> 00:52:54,103
Juste là.

767
00:52:58,485 --> 00:53:01,011
Tu te souviens
comment on s'est connu ?

768
00:53:02,304 --> 00:53:05,641
- T'avais balancé un corps.
- Et pourquoi ?

769
00:53:05,891 --> 00:53:06,892
Tout ça...

770
00:53:07,601 --> 00:53:09,603
ça pourrait ne plus exister pour moi.

771
00:53:09,853 --> 00:53:10,938
Tu vois ?

772
00:53:13,023 --> 00:53:15,359
J'ai plus de raisons de continuer.

773
00:53:15,948 --> 00:53:19,571
Tu vois la prison
comme une réussite ?

774
00:53:19,822 --> 00:53:21,179
Je dis pas ça.

775
00:53:21,949 --> 00:53:23,867
Il y a d'autres options ?

776
00:53:24,118 --> 00:53:25,976
On a tous le choix,

777
00:53:26,787 --> 00:53:28,437
si on le veut vraiment.

778
00:53:30,168 --> 00:53:31,542
Tu étais un dur, avant.

779
00:53:31,792 --> 00:53:34,211
- Je suis fatigué.
- Alors, va dormir.

780
00:53:34,753 --> 00:53:36,669
Après avoir visité les lieux.

781
00:53:37,714 --> 00:53:39,091
Reviens me voir.

782
00:53:45,097 --> 00:53:47,599
Je veux plus t'entendre
parler comme ça.

783
00:54:01,405 --> 00:54:02,573
Une autre bière ?

784
00:54:04,807 --> 00:54:07,911
- Faut que j'y aille.
- Il te donne du boulot.

785
00:54:20,591 --> 00:54:22,050
Prends du repos.

786
00:54:22,509 --> 00:54:24,011
Des vacances.

787
00:54:24,261 --> 00:54:26,306
Tu connais San Miguel de Allende ?

788
00:54:26,884 --> 00:54:27,973
Je suis de là-bas.

789
00:54:28,432 --> 00:54:29,850
Les montagnes,

790
00:54:30,100 --> 00:54:32,769
les cascades, la <i>plaza</i>.

791
00:54:34,146 --> 00:54:35,439
Ça a l'air sympa.

792
00:54:36,231 --> 00:54:38,275
Je te montrerai.

793
00:54:38,525 --> 00:54:41,987
Pour avoir des vacances,
il faudrait que je crève.

794
00:54:42,237 --> 00:54:44,114
Change de boulot, alors.

795
00:54:44,364 --> 00:54:45,949
Trop tard pour ça.

796
00:54:48,035 --> 00:54:49,787
Pour ça et pour le reste.

797
00:54:56,585 --> 00:54:57,961
Ton argent.

798
00:55:01,006 --> 00:55:02,466
C'est pas le mien.

799
00:58:31,104 --> 00:58:34,487
lafabrique.fbk (at) gmail.com
Twitter : @LaFabriqueFBK

