1
00:00:01,306 --> 00:00:03,057
Message suivant.
2
00:00:03,092 --> 00:00:04,642
Salut, "Alice",
3
00:00:04,677 --> 00:00:06,594
puisque tu t'appelles comme ça
maintenant,
4
00:00:06,646 --> 00:00:08,762
je me suis déjà excusé
d'être passé au refuge de Vegas.
5
00:00:08,814 --> 00:00:10,681
Je sais que c'était une grosse erreur,
6
00:00:10,683 --> 00:00:12,516
mais je te jure
que tu peux me faire confiance.
7
00:00:12,552 --> 00:00:14,768
J'ai besoin de savoir où tu es
ainsi que Paloma
8
00:00:14,820 --> 00:00:16,270
et que vous êtes en sécurité.
9
00:00:16,322 --> 00:00:17,855
Alors rappelle-moi...
s'il te plaît.
10
00:00:17,857 --> 00:00:19,240
J'ai besoin d'avoir de tes nouvelles.
11
00:00:22,111 --> 00:00:23,494
Et c'est tout.
12
00:00:23,529 --> 00:00:25,529
C'est le message le plus important
sur la messagerie d'Alice,
13
00:00:25,531 --> 00:00:27,281
et je ne sais pas
de qui il est.
14
00:00:27,333 --> 00:00:29,283
Tout d'abord, félicitations,
15
00:00:29,335 --> 00:00:32,586
parce que ça a été difficile
de trouver ce mot de passe.
16
00:00:32,622 --> 00:00:35,506
Mais pourquoi me le faire écouter
à moi plutôt qu'à la police ?
17
00:00:35,541 --> 00:00:37,758
Parce que si la police
découvre ces messages,
18
00:00:37,793 --> 00:00:40,544
ces derniers pourraient être cités
dans l'affaire contre le tueur d'Alice.
19
00:00:40,596 --> 00:00:43,430
Mais vous ne pouvez rien dire
parce que vous êtes mon thérapeute.
20
00:00:43,466 --> 00:00:46,550
Et puisque je vous en ai parlé
lors d'une séance,
21
00:00:46,552 --> 00:00:48,686
il s'agit
d'une information confidentielle.
22
00:00:48,721 --> 00:00:50,638
Tu en as appris pas mal
sur le fonctionnement de la justice,
23
00:00:50,690 --> 00:00:52,139
n'est-ce pas ?
24
00:00:52,191 --> 00:00:53,774
Pourquoi est-ce que le type
qui a laissé ce message
25
00:00:53,809 --> 00:00:55,526
a autant d'importance
dans ton article sur Alice ?
26
00:00:55,561 --> 00:00:57,228
Parce qu'il la connaît,
27
00:00:57,230 --> 00:00:59,830
et... il sait qu'Alice
n'est pas son vrai nom,
28
00:00:59,865 --> 00:01:04,735
et il la cherchait
au refuge de Vegas.
29
00:01:04,787 --> 00:01:07,238
Alice lui a échappé.
30
00:01:07,290 --> 00:01:09,907
Et tu veux parler de ces messages
sur ton blog vidéo
31
00:01:09,909 --> 00:01:11,709
sans impliquer la police
32
00:01:11,744 --> 00:01:13,744
et/ou affecter l'accusation
du meurtrier d'Alice.
33
00:01:13,796 --> 00:01:15,829
Oui, oui.
Mais je suis censé faire comment ?
34
00:01:17,466 --> 00:01:18,749
Mon Dieu.
35
00:01:18,751 --> 00:01:20,334
Je pensais qu'obtenir ces messages
36
00:01:20,386 --> 00:01:22,886
serait mon plus gros problème,
mais maintenant que je les ai,
37
00:01:22,922 --> 00:01:25,256
j'ai des problèmes
encore plus gros.
38
00:01:43,062 --> 00:01:52,031
Synchro par emmasan
Traduit par la communauté Addic7ed
www.addic7ed.com
39
00:02:16,475 --> 00:02:18,776
On dirait une idylle interrompue.
40
00:02:18,811 --> 00:02:20,728
Ici Roméo et Juliette
41
00:02:20,780 --> 00:02:22,813
sont Breezy et Tamara ...
42
00:02:22,815 --> 00:02:24,698
Affiliés aux Monsters.
43
00:02:24,734 --> 00:02:26,233
Notre état critique de 83 ans
44
00:02:26,285 --> 00:02:28,319
était un civil enlevant les ordures ...
45
00:02:28,371 --> 00:02:29,820
M. Ernest Parks.
46
00:02:29,872 --> 00:02:31,905
Il vit dans la même maison
depuis 53 ans.
47
00:02:31,957 --> 00:02:33,624
Une balle dans le cou,
48
00:02:33,659 --> 00:02:35,626
mais il était toujours conscient quand
les ambulanciers l'ont emmené.
49
00:02:35,661 --> 00:02:36,994
Flynn est parti avec lui.
50
00:02:36,996 --> 00:02:39,413
Il a eu un gros coup de chance, alors.
Donnez-moi les infos.
51
00:02:39,465 --> 00:02:42,299
De la musique à fond,
et puis des coups de feu.
52
00:02:42,335 --> 00:02:44,668
C'est tout ce que je sais.
Tout le monde refuse de parler.
53
00:02:44,720 --> 00:02:47,638
Alors fouillons les voies privées,
les allées, les coins de pénombre,
54
00:02:47,673 --> 00:02:48,889
quadrillons les rues.
55
00:02:48,924 --> 00:02:50,758
Les étuis de balles
sont utiles.
56
00:02:50,810 --> 00:02:54,278
Trouvons l'arme de calibre .40
dont ils proviennent.
57
00:02:54,313 --> 00:02:57,598
Ou... un témoin pouvant aller avec.
58
00:02:58,934 --> 00:03:01,268
Donc, puisque vous êtes le seul
à qui je puisse parler
59
00:03:01,320 --> 00:03:05,356
et puisque vous travaillez
en collaboration avec la police,
60
00:03:05,408 --> 00:03:08,776
vous pourrez peut-être me dire
quelle est ma position.
61
00:03:08,828 --> 00:03:10,527
Tout d'abord, j'ai un problème
avec ton postulat.
62
00:03:10,529 --> 00:03:12,780
Je ne suis pas la seule personne
à qui tu puisse parler des messages.
63
00:03:12,832 --> 00:03:15,249
- Ta mère est facilement disponible.
- Non, non.
64
00:03:15,284 --> 00:03:17,785
Ça fait des jours qu'elle est occupée
avec plusieurs meurtres liés à des gangs.
65
00:03:17,837 --> 00:03:19,920
Son travail est très différent du mien.
66
00:03:19,955 --> 00:03:22,039
La justice doit poursuivre un tueur.
67
00:03:22,041 --> 00:03:24,758
Je dois identifier une victime.
68
00:03:26,762 --> 00:03:29,012
Je ne veux pas qu'Alice
finisse sa vie sur terre
69
00:03:29,048 --> 00:03:32,266
comme une personne inconnue,
invisible dans la rue.
70
00:03:32,301 --> 00:03:33,717
Je dois être sa voix.
71
00:03:37,723 --> 00:03:39,723
Regardez derrière l'écran
à côté de la chaise verte.
72
00:04:03,482 --> 00:04:05,582
Vous pouvez entrer ?
73
00:04:05,634 --> 00:04:07,551
J'ai déverrouillé la porte arrière.
74
00:04:08,921 --> 00:04:10,804
Ces messages nous rappellent
75
00:04:10,840 --> 00:04:12,840
que nous devons être prudents
quand nous cherchons quelque chose...
76
00:04:12,892 --> 00:04:14,925
parce que nous sommes susceptibles
de le trouver.
77
00:04:16,479 --> 00:04:18,312
Très bien.
Pour en revenir à ta question.
78
00:04:18,347 --> 00:04:19,596
Depuis que tu travailles
79
00:04:19,648 --> 00:04:21,315
comme journaliste
et non comme policier ...
80
00:04:21,350 --> 00:04:22,599
Ce que je ne serais jamais.
81
00:04:22,601 --> 00:04:24,401
Les règles concernant
la collecte d'informations
82
00:04:24,437 --> 00:04:25,402
sont très différentes.
83
00:04:25,438 --> 00:04:26,937
Les journalistes sont tenus
84
00:04:26,939 --> 00:04:29,740
de protéger leurs sources à tout prix.
85
00:04:31,410 --> 00:04:35,078
Mais la police doit absolument
identifier leurs témoins,
86
00:04:35,114 --> 00:04:36,113
peu importe qui ils sont.
87
00:04:37,533 --> 00:04:38,615
Vous avez trouvé l'arme ?
88
00:04:38,617 --> 00:04:39,833
Mon Dieu.
89
00:04:39,869 --> 00:04:41,001
Quel âge as-tu ?
90
00:04:41,036 --> 00:04:42,619
12 ans. Presque.
91
00:04:47,543 --> 00:04:49,543
Y a-t-il quelqu'un avec toi ?
92
00:04:49,595 --> 00:04:51,512
Grand-mère est à l'église.
93
00:04:51,547 --> 00:04:53,547
Je- Je m'assoie à la fenêtre
pour faire mes devoirs.
94
00:04:53,599 --> 00:04:55,015
J'ai tout vu.
95
00:04:55,050 --> 00:04:56,800
J'ai même vu la personne
qui a tué ces personnes.
96
00:04:56,852 --> 00:04:58,385
- Il habite juste...
- D'accord, c'est super.
97
00:04:58,437 --> 00:04:59,770
Merci pour ton aide.
98
00:05:01,140 --> 00:05:02,723
- Mon nom est Amira ...
- Ne dis pas ton nom de famille.
99
00:05:04,109 --> 00:05:05,893
Écoutes-moi ... je te donne ma carte
100
00:05:05,945 --> 00:05:07,861
pour le cas où tu aurais des problèmes
en bas de la rue.
101
00:05:07,897 --> 00:05:09,897
Autrement, je ne t'ai jamais vue.
102
00:05:09,949 --> 00:05:11,782
Tu ne m'as jamais vue.
103
00:05:11,817 --> 00:05:13,150
Compris ?
104
00:05:16,071 --> 00:05:17,488
Attendez.
105
00:05:17,490 --> 00:05:18,906
Vous ne voulez pas savoir qui a fait ça ?
106
00:05:21,710 --> 00:05:23,794
Je vais le trouver. C'est mon travail.
107
00:05:25,748 --> 00:05:28,549
Ne dis à personne que nous avons parlé.
108
00:05:28,584 --> 00:05:30,634
Tu vois à quel point
je suis sérieuse ?
109
00:05:30,669 --> 00:05:33,971
Ne dis à personne... à personne...
ce que tu as vu.
110
00:05:34,006 --> 00:05:38,509
Et à partir de maintenant,
restes loin de cette fenêtre.
111
00:05:38,561 --> 00:05:40,010
Dis-moi que tu comprends.
112
00:05:41,180 --> 00:05:42,513
Je comprends.
113
00:05:44,433 --> 00:05:45,816
Ravie de vous rencontrer, Amy.
114
00:05:45,851 --> 00:05:48,402
Tu ne m'as jamais rencontré.
Nous n'avons jamais parlé.
115
00:05:48,437 --> 00:05:51,939
Appelles-moi seulement
si tu as des ennuis.
116
00:06:07,039 --> 00:06:09,006
Notre double-homicide
vient de devenir un triple.
117
00:06:09,041 --> 00:06:11,425
M. Parks est mort
sur la table d'opération.
118
00:06:11,460 --> 00:06:13,126
Flynn dit qu'il n'a jamais parlé.
119
00:06:13,178 --> 00:06:15,762
Dieu. 83 ans.
120
00:06:15,798 --> 00:06:17,130
Il y a une bonne nouvelle ?
121
00:06:17,182 --> 00:06:18,966
Le reste de sa famille
habite à Hawaï,
122
00:06:19,018 --> 00:06:20,467
alors nous n'avons pas
à les prévenir.
123
00:06:20,519 --> 00:06:22,019
Je n'ai absolument rien.
124
00:06:22,054 --> 00:06:24,471
Incluant aucun grincement de pneu
avant ou après les tirs,
125
00:06:24,523 --> 00:06:26,523
ce qui devrait exclure
des tirs venant d'un véhicule en marche.
126
00:06:26,559 --> 00:06:28,809
Sauf si notre tueur était écologiste
127
00:06:28,861 --> 00:06:30,227
et roulait à vélo.
128
00:06:30,229 --> 00:06:32,029
J'ai vu des caméras à l'épicerie
située à l'angle.
129
00:06:32,064 --> 00:06:34,531
- Est-ce que... ?
- Oui. Vas-y.
130
00:06:34,567 --> 00:06:37,451
Et prends deux officiers de patrouille
avec toi.
131
00:06:37,486 --> 00:06:38,986
Sanchez, est-ce que tu veux dire
132
00:06:39,038 --> 00:06:40,904
que quelqu'un s'est pointé
devant ces gens,
133
00:06:40,906 --> 00:06:42,239
leur a tiré dessus
et puis est parti ?
134
00:06:42,241 --> 00:06:43,740
Peut-être.
135
00:06:43,742 --> 00:06:45,626
Je vais vérifier auprès des services
de renseignement sur les gangs,
136
00:06:45,661 --> 00:06:47,160
pour voir s'ils peuvent nous dire
qui en veut à ce quartier.
137
00:06:47,212 --> 00:06:48,745
Ils s'en veulent mutuellement
peut-être.
138
00:06:48,747 --> 00:06:50,581
J'ai trouvé ce pistolet
de calibre .40
139
00:06:50,583 --> 00:06:52,165
planqué sous la petite maison
par là-bas.
140
00:06:52,217 --> 00:06:54,051
Sans doute l'arme du crime.
141
00:06:57,256 --> 00:06:58,889
Sans doute l'arme du crime ?
142
00:06:58,924 --> 00:07:00,140
Qu'est-ce qui te fait dire ça ?
143
00:07:00,175 --> 00:07:02,759
L'odeur semble indiquer
qu'on a tiré avec récemment.
144
00:07:02,761 --> 00:07:03,977
Sens.
145
00:07:05,264 --> 00:07:07,230
Ça sent quelque chose.
146
00:07:07,266 --> 00:07:10,934
Allons faire analyser ça,
d'accord ?
147
00:07:10,986 --> 00:07:12,102
Voyons ce que ça dira.
148
00:07:22,948 --> 00:07:24,665
Parlez-moi de ce gang.
149
00:07:24,700 --> 00:07:27,784
Les Monsters de l'Ouest
dirigent à peu près tout
150
00:07:27,786 --> 00:07:30,253
dans ce rayon
à l'est de Crenshaw Boulevard.
151
00:07:30,289 --> 00:07:33,624
Notre scène de crime
est dans leur quartier principal.
152
00:07:33,676 --> 00:07:35,792
Les Monsters sont violents,
les Monsters sont déterminés.
153
00:07:35,794 --> 00:07:37,844
Descentes dans des maisons,
vols à main armée, agressions.
154
00:07:37,880 --> 00:07:40,213
Mike, qu'en est-il de ce pistolet
retrouvé par Amy ?
155
00:07:40,265 --> 00:07:42,132
La balistique le fait correspondre
à notre meurtre.
156
00:07:42,134 --> 00:07:44,851
Et ce même calibre .40
a été utilisé il y a 5 jours
157
00:07:44,887 --> 00:07:46,970
au meurtre en plein air
de Humberto Perez
158
00:07:46,972 --> 00:07:49,640
dans son camion à tacos
au cœur de Monsterland.
159
00:07:49,642 --> 00:07:53,060
Perez a été tué pour 219 dollars
pendant un cambriolage.
160
00:07:53,112 --> 00:07:54,277
La police des gangs y est dessus,
161
00:07:54,313 --> 00:07:56,196
mais ils n'avaient
aucune preuve matérielle
162
00:07:56,231 --> 00:07:57,948
avant l'apparition
de notre arme.
163
00:07:57,983 --> 00:08:00,734
Sykes a trouvé le billet gagnant.
164
00:08:00,786 --> 00:08:02,653
Certainement.
165
00:08:02,655 --> 00:08:05,822
Aucun témoin pour ce meurtre précédent ?
166
00:08:05,824 --> 00:08:09,159
Un... Une dame du coin, la quarantaine,
a identifié un Monster nommé Twizz.
167
00:08:09,211 --> 00:08:11,962
D'après la base de données des surnoms,
son vrai nom est Emanuel Gaines.
168
00:08:11,997 --> 00:08:13,830
Mais le témoin s'est rétracté...
169
00:08:13,882 --> 00:08:15,999
Sans doute après que les Monsters
lui aient rendu visite.
170
00:08:16,001 --> 00:08:18,168
Ils sont connus pour la façon
avec laquelle ils se vengent
171
00:08:18,170 --> 00:08:19,970
des personnes qui témoignent
contre eux.
172
00:08:20,005 --> 00:08:21,338
Quand j'étais dans les services secrets,
173
00:08:21,340 --> 00:08:23,056
nous avons placé plusieurs personnes
dans le service de protection des témoins
174
00:08:23,092 --> 00:08:25,842
pour des affaires liées aux Monsters,
et ça ne marchait pas toujours.
175
00:08:25,844 --> 00:08:27,978
Le pistolet retrouvé par Amy
dans le vide sanitaire
176
00:08:28,013 --> 00:08:30,230
aura peut-être des empreintes
et nous n'auront pas besoin de témoin.
177
00:08:30,265 --> 00:08:32,015
Les empreintes ont des limites.
178
00:08:32,017 --> 00:08:33,850
Que savons-nous de Twizz ?
179
00:08:33,852 --> 00:08:35,018
Et bien...
180
00:08:35,070 --> 00:08:36,687
Deux en en établissement pénitentiaire
pour mineurs pour agression,
181
00:08:36,739 --> 00:08:38,689
trois ans au pénitencier
pour vol de grande envergure.
182
00:08:38,741 --> 00:08:41,241
Il a gagné ses galons dans le gang.
183
00:08:41,276 --> 00:08:43,610
Il était aussi sur la scène de crime.
J'ai le portable de la victime.
184
00:08:43,662 --> 00:08:46,913
Twizz est sur une photo
prise avec Tamara lors de la fête.
185
00:08:46,949 --> 00:08:49,583
Ce n'est pas probant,
mais c'est convaincant.
186
00:08:49,618 --> 00:08:51,618
Alors cette jeune femme
qui est décédée... Tamara...
187
00:08:51,670 --> 00:08:53,787
En quoi est-elle liée
au gang des Monsters ?
188
00:08:53,839 --> 00:08:56,089
C'est la petite-amie
de notre autre victime, Breezy.
189
00:08:56,125 --> 00:08:58,008
Breezy était le dirigeant
des Monsters
190
00:08:58,043 --> 00:08:59,042
jusqu'à ce soir.
191
00:09:00,379 --> 00:09:02,929
Twizz tire, s'enfuie,
192
00:09:02,965 --> 00:09:05,632
planque le pistolet retrouvé par Amy
dans un vide sanitaire.
193
00:09:05,684 --> 00:09:07,217
Comment avez-vous trouvé ce pistolet,
Amy ?
194
00:09:08,854 --> 00:09:11,021
En allant de porte à porte.
195
00:09:11,056 --> 00:09:12,222
J'ai contourné une maison,
196
00:09:12,274 --> 00:09:14,307
ai remarqué un rideau de tulle
qui avait l'air de ne plus servir.
197
00:09:14,359 --> 00:09:16,727
Les cachettes sont assez courantes
dans les zones dirigées par les gangs.
198
00:09:16,729 --> 00:09:17,728
Un coup de chance.
199
00:09:22,317 --> 00:09:24,735
Un peu de chance
n'a jamais fait de mal à personne.
200
00:09:26,121 --> 00:09:28,038
Pendant que nous attendons
les empreintes du pistolet,
201
00:09:28,073 --> 00:09:31,041
voyons ce que M. Twizz
a à dire.
202
00:09:33,746 --> 00:09:34,961
D'accord.
203
00:09:34,997 --> 00:09:38,915
Ce truc de "chance" ne marche pas.
204
00:09:38,967 --> 00:09:42,085
Quelqu'un t'a signalé ce pistolet,
205
00:09:42,087 --> 00:09:43,920
ce qui signifie
qu'il y a un témoin.
206
00:09:43,922 --> 00:09:46,223
Et un jour...
207
00:09:46,258 --> 00:09:48,425
Nous aurons besoin d'un nom.
208
00:09:49,678 --> 00:09:51,178
Pas si Twizz avoue.
209
00:09:53,899 --> 00:09:55,148
Pardon, lieutenant.
210
00:10:10,433 --> 00:10:12,935
Rusty, je n'ai aucun problème
à réécouter ce message.
211
00:10:12,987 --> 00:10:14,153
Laisse-moi une copie.
212
00:10:14,188 --> 00:10:16,655
Mais, comme je te l'ai dit
plusieurs fois,
213
00:10:16,691 --> 00:10:18,440
pendant la thérapie,
nous devons nous concentre sur toi.
214
00:10:18,442 --> 00:10:21,777
C'est... c'est moi, Dr Joe.
215
00:10:21,829 --> 00:10:24,947
Trouver le nom d'Alice, savoir
qui elle était... C'est ce que je fais.
216
00:10:24,949 --> 00:10:27,166
D'accord. Alors dis-moi pourquoi
c'est si important.
217
00:10:27,201 --> 00:10:29,752
Et comment te sens-tu à ce sujet ?
218
00:10:29,787 --> 00:10:31,453
Mon Dieu.
219
00:10:33,858 --> 00:10:35,424
D'accord...
220
00:10:35,459 --> 00:10:41,830
D'abord, j'ai mis tellement de temps
et d'énergie dans cet article,
221
00:10:41,866 --> 00:10:43,899
et... il y a eu beaucoup de difficultés
en cours de route.
222
00:10:43,935 --> 00:10:45,968
Je veux dire que,...
même trouver le flyer
223
00:10:45,970 --> 00:10:48,971
posé par Alice à la bibliothèque
pour trouver du travail a été dur,
224
00:10:48,973 --> 00:10:51,056
et... ça ne m'a même pas permis
d'accéder aux messages.
225
00:10:51,108 --> 00:10:52,691
Grâce à Dieu T.J. était là
226
00:10:52,727 --> 00:10:54,893
pour me donner la question de sécurité
permettant de trouver son mot de passe.
227
00:10:54,946 --> 00:10:56,695
- Sans ça...
- T.J. ?
228
00:10:56,731 --> 00:10:57,730
Qui est T.J. ?
229
00:10:57,782 --> 00:10:59,398
Qui est T.J. ?
230
00:10:59,450 --> 00:11:01,817
Je ne vous ai pas encore parlé de T.J. ?
231
00:11:01,869 --> 00:11:02,985
Non.
232
00:11:03,037 --> 00:11:04,787
T.J. Shaw.
233
00:11:04,822 --> 00:11:06,121
Il...
234
00:11:06,157 --> 00:11:08,207
Il a commencé comme source,
235
00:11:08,242 --> 00:11:11,043
et maintenant il est...
vous savez, un ami en quelque sorte.
236
00:11:11,078 --> 00:11:12,995
Je suis allé voir plusieurs magasins
de téléphones portables,
237
00:11:13,047 --> 00:11:14,330
et personne n'a voulu m'aider,
238
00:11:14,382 --> 00:11:16,298
mais T.J. s'est intéressé
à ce que je faisais.
239
00:11:16,334 --> 00:11:18,500
Et plus je lui en parlait,
240
00:11:18,502 --> 00:11:20,336
plus il voulait m'aider.
241
00:11:20,338 --> 00:11:21,337
Vraiment ?
242
00:11:21,339 --> 00:11:22,755
Quel âge a T.J. ?
243
00:11:22,807 --> 00:11:25,891
Je ne sais pas.
Quelque chose comme 20, 21 ans.
244
00:11:25,926 --> 00:11:29,228
Et il s'intéressait vraiment à Alice
ou plutôt à toi ?
245
00:11:30,231 --> 00:11:31,814
Qu'est-ce que ça veut dire ?
246
00:11:31,849 --> 00:11:33,182
- Pardon ?
- Je suis désolé.
247
00:11:33,184 --> 00:11:34,933
En tant que psychologue,
vous ne savez pas
248
00:11:34,986 --> 00:11:37,319
quand vous posez
une question très personnelle ?
249
00:11:37,355 --> 00:11:39,822
Tu as de vrais sentiments
pour T.J. ?
250
00:11:39,857 --> 00:11:42,274
Quoi ?! Qui a dit que j'avais
des sentiments pour lui ?
251
00:11:42,326 --> 00:11:43,742
Si ma question était personnelle...
252
00:11:43,778 --> 00:11:45,027
Écoutez, Dr Joe,
253
00:11:45,079 --> 00:11:47,079
je suis très occupé en ce moment.
254
00:11:47,114 --> 00:11:50,749
Comment suis-je censé savoir
ce que je ressens pour T.J. ?
255
00:11:50,785 --> 00:11:52,334
Et bien...
256
00:11:52,370 --> 00:11:54,420
Quelle serait la meilleure façon
de le découvrir ?
257
00:11:54,455 --> 00:11:56,755
Pour que tu le saches,
258
00:11:56,791 --> 00:11:59,091
je vais proposer un rancard à Sharon.
259
00:11:59,126 --> 00:12:01,510
Et c'est comme ça
que je vais l'appeler...
260
00:12:01,545 --> 00:12:05,097
Pas un dîner, ni une sortie en famille,
mais un authentique rancard.
261
00:12:05,132 --> 00:12:06,799
Et je verrai ce qu'elle dira.
262
00:12:06,851 --> 00:12:08,183
D'accord.
263
00:12:10,805 --> 00:12:12,054
"D'accord" ?
264
00:12:12,056 --> 00:12:13,055
C'est tout ?
265
00:12:13,057 --> 00:12:14,773
"D'accord", tu t'en fiches,
266
00:12:14,809 --> 00:12:16,225
"d'accord, mais est-ce que tu réalises
267
00:12:16,227 --> 00:12:17,893
que tu menaces tout l'équilibre
de notre département",
268
00:12:17,945 --> 00:12:19,361
"d'accord, il était temps" ?
269
00:12:19,397 --> 00:12:20,863
Qu'est-ce que "d'accord" veut dire ?
270
00:12:20,898 --> 00:12:22,281
Tout ce que tu viens de dire.
271
00:12:22,316 --> 00:12:25,901
Et d'accord, je suis content
que tu n'y ai pas trop réfléchi.
272
00:12:25,953 --> 00:12:28,237
Pendant que tu étais à l'hôpital
et à la morgue,
273
00:12:28,289 --> 00:12:30,072
nous avons essayé de résoudre
un triple homicide,
274
00:12:30,074 --> 00:12:33,292
alors excuse-moi de t'ignorer.
275
00:12:34,578 --> 00:12:36,128
Oui, Buzz ?
276
00:12:36,163 --> 00:12:37,880
Twizz a renoncé à ses droits.
Nous commençons l'interrogatoire.
277
00:12:37,915 --> 00:12:40,165
Alors pourquoi je n'entends rien ?
278
00:12:40,217 --> 00:12:43,085
Savez-vous pourquoi vous êtes ici
ce matin ?
279
00:12:43,087 --> 00:12:45,254
Vous vouliez me remercier en personne
280
00:12:45,306 --> 00:12:47,339
pour tout l'argent donné
au fonds de la police ?
281
00:12:47,391 --> 00:12:48,891
Payer cinq fois la caution
282
00:12:48,926 --> 00:12:51,226
ne fais pas de vous un contributeur.
283
00:12:51,262 --> 00:12:53,512
Je n'ai pas été arrêté depuis deux ans,
mec, alors...
284
00:12:53,564 --> 00:12:56,198
Ça va peut-être changer, Twizz.
285
00:12:57,318 --> 00:12:59,234
On s'appelle par nos prénoms ?
286
00:12:59,270 --> 00:13:00,269
Quel est le votre ?
287
00:13:01,105 --> 00:13:02,521
Capitaine Raydor.
288
00:13:02,573 --> 00:13:06,024
Vous souvenez-vous de quelque chose
d'inhabituel datant d'il y a 6 jours ?
289
00:13:06,077 --> 00:13:09,828
Une femme dit vous avoir vu
à un camion de tacos.
290
00:13:11,198 --> 00:13:13,248
Je dois vérifier mon agenda, mais...
291
00:13:13,284 --> 00:13:16,368
Votre petit homme là
m'a pris mon téléphone.
292
00:13:16,420 --> 00:13:19,288
Il y a six jours, vous avez tiré
et tué Humberto Perez.
293
00:13:19,340 --> 00:13:21,006
Est-ce que ça vous rafraîchit
un peu la mémoire ?
294
00:13:21,041 --> 00:13:22,841
Je n'ai pas tiré
et n'ai tué personne.
295
00:13:22,877 --> 00:13:24,259
C'est ce que j'ai dit
aux autres inspecteurs...
296
00:13:24,295 --> 00:13:26,128
Cette vieille femme
a du me confondre
297
00:13:26,180 --> 00:13:28,514
avec un autre type séduisant.
298
00:13:28,549 --> 00:13:30,516
Nous ne vous avons pas confondu.
299
00:13:30,551 --> 00:13:32,267
Reconnaissez-vous ça, Twizz ?
300
00:13:32,303 --> 00:13:36,555
Cette vieille femme vous a vu
au camion de tacos d'Humberto,
301
00:13:36,607 --> 00:13:40,025
utilisant ce pistolet
pour descendre ce pauvre homme.
302
00:13:40,060 --> 00:13:41,477
Les gens mentent.
303
00:13:41,479 --> 00:13:46,982
De plus, tout le monde sait
que je n'aime pas les tacos.
304
00:13:47,034 --> 00:13:48,617
Demandez.
305
00:13:48,652 --> 00:13:50,486
Nous avons demandé.
Nous faisons aussi des analyses.
306
00:13:53,040 --> 00:13:54,490
La balistique prouve
307
00:13:54,492 --> 00:13:56,959
que c'est ce pistolet
qui a tué Humberto Perez...
308
00:13:56,994 --> 00:13:59,328
Et aussi qu'il a été utilisé
lors d'un triple homicide cette nuit
309
00:13:59,330 --> 00:14:01,964
à une petite fête
à laquelle vous avez participé,
310
00:14:01,999 --> 00:14:04,550
donnée par Breezy
et sa petite-amie Tamara.
311
00:14:04,585 --> 00:14:06,418
Je n'étais pas à cette fête.
312
00:14:06,470 --> 00:14:08,387
Ils ont dû perdre mon invitation.
313
00:14:11,392 --> 00:14:14,977
Cette photo provient du portable
de Breezy,
314
00:14:15,012 --> 00:14:16,895
et a été prise deux heures
avant que vous ne le tuiez,
315
00:14:16,931 --> 00:14:18,981
deux heures
avant que vous ne tuiez Tamara,
316
00:14:19,016 --> 00:14:21,934
et un homme innocent de 83 ans.
317
00:14:21,986 --> 00:14:23,652
Regardez-le.
318
00:14:23,687 --> 00:14:26,355
Il essaie de deviner
combien de preuves nous avons.
319
00:14:26,357 --> 00:14:28,073
Pourquoi pensez-vous
que j'ai tué Breezy ?
320
00:14:28,108 --> 00:14:30,609
Peut-être que le meurtre d'Humberto
vous a créé des ennuis.
321
00:14:30,661 --> 00:14:32,494
Peut-être que Breezy n'aimait pas
tous ces flics autour de vous.
322
00:14:32,530 --> 00:14:34,246
Et peut-être qu'il n'aimait pas
qu'ils vendent des tacos dans le coin
323
00:14:34,281 --> 00:14:36,248
sans rien nous donner non plus.
324
00:14:36,283 --> 00:14:38,450
Mais vous savez quoi ?
Ça n'a pas d'importance.
325
00:14:38,502 --> 00:14:40,369
Parce que je n'ai pas tué Hubert...
Humberto, peu importe son nom.
326
00:14:41,589 --> 00:14:43,539
Salut. C'est Amira,
de la nuit dernière ?
327
00:14:44,675 --> 00:14:45,624
Une minute.
328
00:14:45,676 --> 00:14:46,625
Je reviens de suite.
329
00:14:46,677 --> 00:14:48,627
Je n'ai tué personne.
330
00:14:48,679 --> 00:14:50,712
Est-ce que ça ressemble
au visage d'un tueur ?
331
00:14:52,383 --> 00:14:55,217
Est-ce que tout va bien ?
332
00:14:55,269 --> 00:14:57,219
Non. Il est là en ce moment...
dehors.
333
00:14:57,271 --> 00:14:58,554
Qui est là ?
334
00:14:58,606 --> 00:15:00,639
Celui qui a tué tous ces gens
la nuit dernière.
335
00:15:00,691 --> 00:15:01,974
Quoi ?
336
00:15:02,026 --> 00:15:03,392
Tu es sûre ?
337
00:15:03,394 --> 00:15:04,693
Oui. Il est là en ce moment.
338
00:15:04,728 --> 00:15:06,228
Vous devez venir l'attraper.
339
00:15:06,230 --> 00:15:08,363
Je t'ai dis de rester éloignée
de cette fenêtre.
340
00:15:08,399 --> 00:15:09,982
Très bien, éloigne-toi une seconde.
341
00:15:15,039 --> 00:15:17,623
Buzz, j'ai oublié de te demander...
342
00:15:17,658 --> 00:15:20,125
Cette épicerie près de notre fusillade,
il y avait des caméras ?
343
00:15:20,160 --> 00:15:21,660
Une fausse.
344
00:15:21,712 --> 00:15:23,412
Le propriétaire a dit que ça marchait
assez bien pour effrayer les alcolos.
345
00:15:23,464 --> 00:15:25,247
D'accord. Merci.
346
00:15:29,553 --> 00:15:32,387
Amira, voici ce que j'ai besoin
que tu fasses.
347
00:15:32,423 --> 00:15:34,506
Puisque tu es à la fenêtre,
assures-toi qu'il ne puisse pas te voir.
348
00:15:34,558 --> 00:15:36,425
Regarde-le, et dès qu'il s'en va,
349
00:15:36,427 --> 00:15:39,261
je veux que tu ailles à l'épicerie
à l'angle.
350
00:15:39,313 --> 00:15:41,263
Elle a un téléphone public.
Je veux que tu l'utilise pour appeler...
351
00:15:41,315 --> 00:15:43,432
- Je peux utiliser mon portable.
- Non.
352
00:15:43,434 --> 00:15:45,183
Je veux que tu utilises
la cabine téléphonique.
353
00:15:45,236 --> 00:15:46,685
Très bien.
354
00:15:46,737 --> 00:15:48,737
Je n'ai jamais fait ça.
Ça marche comment ?
355
00:15:48,772 --> 00:15:50,522
Tu mets une pièce dans la fente,
et puis
356
00:15:50,574 --> 00:15:52,107
quand tu entends la tonalité,
tu composes ce numéro.
357
00:15:52,159 --> 00:15:53,108
Celui sur lequel je viens
de vous appeler ?
358
00:15:53,160 --> 00:15:54,693
Non ! Non.
359
00:15:54,745 --> 00:15:56,411
Tu ne m'appelles pas.
360
00:15:56,447 --> 00:15:57,996
Tu as un stylo ?
361
00:15:58,032 --> 00:15:59,364
Oui.
362
00:15:59,416 --> 00:16:00,699
Alors écris le numéro
que je vais te donner.
363
00:16:00,751 --> 00:16:02,584
Demande l'officier de permanence,
364
00:16:02,620 --> 00:16:04,703
et répète-lui ce que je vais te dire.
365
00:16:04,755 --> 00:16:06,038
Tu es prête ?
366
00:16:06,090 --> 00:16:07,673
Oui.
367
00:16:09,043 --> 00:16:10,342
Twizz.
368
00:16:10,377 --> 00:16:12,294
Voici ce à quoi vous devez penser.
369
00:16:12,296 --> 00:16:16,381
Nous avons cherché les empreintes
sur cette arme.
370
00:16:17,468 --> 00:16:20,185
Pouvez-vous deviner à quelle main
371
00:16:20,220 --> 00:16:21,770
correspondent ces empreintes ?
372
00:16:24,191 --> 00:16:26,024
Alors maintenant vous allez faire
remonter la merde.
373
00:16:26,060 --> 00:16:28,694
Écoutez, je pense
que je vais appeler mon avocat.
374
00:16:28,729 --> 00:16:30,479
C'était un plaisir
de vous rencontrer,
375
00:16:30,531 --> 00:16:33,065
mais cette conversation
est terminée.
376
00:16:34,151 --> 00:16:35,567
Pour l'instant.
377
00:16:37,488 --> 00:16:40,622
Il sait qu'il a besoin d'un avocat.
378
00:16:40,658 --> 00:16:43,742
J'appelle Hobbs.
379
00:16:43,794 --> 00:16:46,328
Alors, le pistolet était la clé.
380
00:16:48,248 --> 00:16:50,299
Tu peux devenir chanceuse.
381
00:16:57,391 --> 00:16:59,257
Quelque chose ne va pas ?
382
00:16:59,310 --> 00:17:01,560
Non seulement il n'est jamais sorti
avec un mec,
383
00:17:01,595 --> 00:17:02,728
mais T.J. n'a pas fait
son coming-out...
384
00:17:02,763 --> 00:17:04,396
Ni à ses parents ni à ses frères,
385
00:17:04,431 --> 00:17:06,148
et il est avec eux
tout le temps.
386
00:17:06,183 --> 00:17:07,816
Il travaille pour le magasin
de son père,
387
00:17:07,851 --> 00:17:09,685
et vit à la maison.
388
00:17:09,687 --> 00:17:12,187
Il cache beaucoup de choses
à sa famille.
389
00:17:12,239 --> 00:17:13,238
Contrairement à toi.
390
00:17:14,525 --> 00:17:16,191
Mon Dieu.
391
00:17:16,226 --> 00:17:18,610
Je déteste quand vous récupérer
ce que je dis sur les autres
392
00:17:18,662 --> 00:17:19,778
pour en revenir à moi.
393
00:17:19,830 --> 00:17:22,497
Ce que fait T.J. est...
c'est...
394
00:17:22,533 --> 00:17:24,533
complètement différent
de ce que je fais.
395
00:17:24,535 --> 00:17:25,701
Complètement.
396
00:17:28,372 --> 00:17:29,871
Est-ce que nous pouvons
397
00:17:29,873 --> 00:17:32,207
en revenir à Alice,
s'il vous plaît ?
398
00:17:32,259 --> 00:17:35,210
Je n'ai pas le temps
de penser à T.J. pour le moment.
399
00:17:35,262 --> 00:17:38,213
Les choses vont très vite ici,
n'est-ce pas ?
400
00:17:38,215 --> 00:17:41,383
Vous ne pouvez pas espérer que mon client
plaide coupable de quatre homicides
401
00:17:41,385 --> 00:17:42,784
sans lecture de l'acte d'accusation.
402
00:17:42,820 --> 00:17:44,386
Pourquoi perdre tout ce temps ?
403
00:17:44,388 --> 00:17:46,388
Considérez cette offre
comme une spéciale lève-tôt.
404
00:17:46,440 --> 00:17:49,641
Si vous avouez ces meurtres et acceptez
la prison à vie sans conditionnelle,
405
00:17:49,693 --> 00:17:52,527
Je rajoute un approvisionnement en dés
et cartes pendant 60 ans... mon cadeau.
406
00:17:52,563 --> 00:17:54,696
Je n'avoue rien, garce.
407
00:17:54,732 --> 00:17:57,699
Twizz, si vous n'acceptez pas
cet accord,
408
00:17:57,735 --> 00:18:00,202
vous irez au procès
risquant la peine de mort,
409
00:18:00,237 --> 00:18:02,454
et vous ne voulez pas ça.
410
00:18:02,489 --> 00:18:04,373
Tu vois, Bill ?
411
00:18:05,826 --> 00:18:08,326
Je t'ai dit que cette rouquine
m'aimait bien.
412
00:18:10,464 --> 00:18:12,831
Lieutenant Provenza,
Crimes Majeurs.
413
00:18:12,883 --> 00:18:14,666
Oui.
414
00:18:14,718 --> 00:18:17,419
Nous bouclons la fusillade du gang
des Monsters en ce moment. Pourquoi ?
415
00:18:17,471 --> 00:18:18,720
Mais ça ne veut pas dire
416
00:18:18,756 --> 00:18:20,589
qu'il le tenait
au moment du meurtre.
417
00:18:20,641 --> 00:18:22,391
Après avoir dit tout ça,
418
00:18:22,426 --> 00:18:25,310
je me demande encore
pourquoi nous sommes encore assis là.
419
00:18:25,345 --> 00:18:27,646
Pouvez-vous attendre ?
420
00:18:27,681 --> 00:18:29,765
Amy, fais sortir le capitaine
de la salle d'interrogatoire.
421
00:18:29,817 --> 00:18:31,400
On a un problème.
422
00:18:31,435 --> 00:18:33,902
Et maintenant, vous gaspillez le mien,
alors...
423
00:18:33,937 --> 00:18:36,271
Quel problème ?
Je croyais qu'on passait un accord ?
424
00:18:36,323 --> 00:18:39,491
Est-ce que tu pourrais nous dire
ce qu'est ce problème exactement ?
425
00:18:39,526 --> 00:18:40,826
Fais une hypothèse.
426
00:18:40,861 --> 00:18:42,577
Un témoin oculaire ?
427
00:18:42,613 --> 00:18:43,779
Qui est-ce ?
428
00:18:43,781 --> 00:18:45,831
La personne qui a appelé
ne s'est pas identifiée,
429
00:18:45,866 --> 00:18:47,499
mais le réceptionniste a dit
430
00:18:47,534 --> 00:18:50,452
que c'était peut-être une ado,
voire plus jeune.
431
00:18:50,504 --> 00:18:53,255
Quoiqu'il en soit,
cette jeune fille a dit
432
00:18:53,290 --> 00:18:54,756
que le type qui avait commis
les meurtres
433
00:18:54,792 --> 00:18:57,626
était connu dans le voisinage
sous le nom de Big Hazard
434
00:18:57,628 --> 00:19:00,712
et qu'elle l'avait vu
quelques minutes auparavant
435
00:19:00,764 --> 00:19:03,465
à la recherche du pistolet
trouvé par Sykes la nuit dernière.
436
00:19:03,467 --> 00:19:06,218
La fille a appelé l'accueil ?
Pas la ligne principale ?
437
00:19:06,270 --> 00:19:07,803
Ça semble pratique.
438
00:19:07,855 --> 00:19:11,306
Ça pourrait être la mère de Twizz
ou sa sœur modifiant leurs voix,
439
00:19:11,308 --> 00:19:13,525
essayant de nous faire prendre
une autre direction.
440
00:19:13,560 --> 00:19:15,894
L'accueil a pu localiser l'appel ?
441
00:19:15,946 --> 00:19:18,196
Il provenait de la cabine publique
d'une épicerie
442
00:19:18,232 --> 00:19:20,782
tout près de l'endroit
où les meurtres ont été commis.
443
00:19:20,818 --> 00:19:22,284
Il y a des caméras
à l'épicerie ?
444
00:19:22,319 --> 00:19:23,318
Non.
445
00:19:23,370 --> 00:19:25,487
Et, assez curieusement, capitaine,
446
00:19:25,539 --> 00:19:28,990
vous êtes la deuxième personne
à me demander ça aujourd'hui.
447
00:19:29,993 --> 00:19:30,992
Vraiment ?
448
00:19:35,632 --> 00:19:37,833
Twizz est peut-être responsable
du meurtre au camion de tacos,
449
00:19:37,835 --> 00:19:39,668
mais ce n'est pas notre homme
pour les meurtres de la nuit dernière.
450
00:19:39,670 --> 00:19:40,836
C'était quelqu'un d'autre.
451
00:19:40,838 --> 00:19:42,754
Comment le savez-vous Amy ?
452
00:19:42,806 --> 00:19:44,639
Parce que...
453
00:19:47,394 --> 00:19:48,977
J'ai un témoin oculaire.
454
00:20:00,685 --> 00:20:02,518
Si tu ne veux pas parler
de tes sentiments pour T.J.,
455
00:20:02,554 --> 00:20:04,604
alors revenons à ce que tu ressens
au sujet d'Alice.
456
00:20:04,639 --> 00:20:07,056
Des milliers d'adolescentes
disparaissent chaque année,
457
00:20:07,108 --> 00:20:08,691
et tu ne connais aucun de leurs noms.
458
00:20:08,726 --> 00:20:10,109
Pourquoi est-ce que l'inconnue
numéro 38
459
00:20:10,144 --> 00:20:11,644
est plus importante
que les autres ?
460
00:20:11,696 --> 00:20:15,364
Parce que...
j'étais autour de l'enquête.
461
00:20:15,400 --> 00:20:18,484
Je la suivais
au moment où elle se déroulait.
462
00:20:18,536 --> 00:20:20,236
Tu as suivi
de nombreuses enquêtes.
463
00:20:20,238 --> 00:20:22,238
Oui, mais aucune des autres victimes
n'avait besoin de moi.
464
00:20:22,290 --> 00:20:23,573
Alice n'a pas besoin de toi non plus.
465
00:20:23,575 --> 00:20:24,740
Alice est morte.
466
00:20:26,044 --> 00:20:27,577
Raconter son histoire
n'y changera rien.
467
00:20:27,629 --> 00:20:29,045
Non, ça changera quelque chose, Dr Joe.
468
00:20:29,080 --> 00:20:31,080
Ça changera ce que les gens pensent
d'elle.
469
00:20:31,132 --> 00:20:32,682
Pour l'instant,
Alice est juste une fille
470
00:20:32,717 --> 00:20:34,300
qui a disparu de la rue
471
00:20:34,335 --> 00:20:36,719
parce que personne
ne se souciait d'elle pour l'aider.
472
00:20:36,754 --> 00:20:38,638
Bien sûr, Slider l'a tuée,
473
00:20:38,673 --> 00:20:42,642
mais... Alice est aussi morte
à cause de complications liées à...
474
00:20:42,677 --> 00:20:46,062
l'apathie et la négligence.
475
00:20:46,097 --> 00:20:48,230
Et vous n'avez pas
à ramener ça à moi, Dr Joe.
476
00:20:48,266 --> 00:20:51,233
Je sais déjà que c'est mon histoire
avant de rencontrer Sharon, d'accord ?
477
00:20:53,071 --> 00:20:54,403
Je...
478
00:20:54,439 --> 00:20:56,606
Je me sers de mon expérience
479
00:20:56,658 --> 00:20:59,108
pour m'aider à montrer
à quel point c'est dur
480
00:20:59,160 --> 00:21:02,244
pour des gamins sans abri
de saisir leur chance.
481
00:21:02,280 --> 00:21:06,616
Alors vous avez un témoin
que vous refusez d'identifier ? Pourquoi ?
482
00:21:06,618 --> 00:21:09,085
Parce que le faire
la mettrait immédiatement en danger.
483
00:21:09,120 --> 00:21:11,287
Mais j'ai du mal
à passer un accord avec Twizz,
484
00:21:11,289 --> 00:21:13,706
et si je ne révèle pas comment
l'inspecteur Sykes a trouvé l'arme,
485
00:21:13,758 --> 00:21:15,124
on va tous se faire massacrer
devant la cour.
486
00:21:15,176 --> 00:21:16,626
Tout peut être découvert.
487
00:21:16,678 --> 00:21:19,095
Est-ce que nous sommes d'accord
pour dire que Twizz n'est pas responsable
488
00:21:19,130 --> 00:21:21,631
de ces trois homicides
de la nuit dernière ?
489
00:21:21,683 --> 00:21:24,433
D'après l'informatrice d'Amy,
que je suis inclinée à croire,
490
00:21:24,469 --> 00:21:27,470
nous avons un nouveau suspect
pour ces meurtres.
491
00:21:27,522 --> 00:21:29,639
Jason Albert Deray,
492
00:21:29,641 --> 00:21:31,724
connu dans la rue
comme Big Hazard.
493
00:21:31,776 --> 00:21:33,643
À ne pas confondre
avec Li'l Hazard
494
00:21:33,645 --> 00:21:36,028
ou O.G. Hazard
ou Hazard tout court.
495
00:21:36,064 --> 00:21:37,563
Apparemment, "Hazard" est un titre
496
00:21:37,615 --> 00:21:39,315
qui est attribué
dans le gang des Monsters
497
00:21:39,367 --> 00:21:41,283
comme... un chef de comté
ou quelque chose du genre.
498
00:21:41,319 --> 00:21:43,235
Big Hazard est en liberté conditionnelle
depuis six semaines
499
00:21:43,287 --> 00:21:46,038
après avoir purgé 2 ans et demi
pour violences conjugales.
500
00:21:46,074 --> 00:21:47,239
Sa victime
dans cette affaire
501
00:21:47,291 --> 00:21:48,708
était notre femme décédée,
Tamara Roe.
502
00:21:48,743 --> 00:21:50,493
Elle a rompu avec Big Hazard
503
00:21:50,495 --> 00:21:52,328
au moment où ils l'ont bouclé
en cellule.
504
00:21:52,330 --> 00:21:55,798
Après quoi Tamara
s'est mise avec notre victime, Breezy.
505
00:21:55,833 --> 00:21:57,800
Ça explique pourquoi
ils sont morts tous les deux.
506
00:21:57,835 --> 00:21:59,669
Et par deux fois,
lors de ses arrestations précédentes,
507
00:21:59,721 --> 00:22:01,504
il s'est fait prendre
avec Emanuel Gaines.
508
00:22:01,506 --> 00:22:03,723
C'est-à-dire notre vieil ami Twizz.
509
00:22:03,758 --> 00:22:05,508
Si Twizz savait où était planqué
le pistolet,
510
00:22:05,560 --> 00:22:08,678
il y a de fortes chances
pour que Big Hazard l'ait su également.
511
00:22:08,730 --> 00:22:10,179
Merci, Julio.
512
00:22:10,231 --> 00:22:11,597
Ça semble l'incriminer,
513
00:22:11,649 --> 00:22:13,516
mais sans le témoin
de l'inspecteur Sykes,
514
00:22:13,518 --> 00:22:15,434
on ne peut pas arrêter Big Hazard.
515
00:22:15,486 --> 00:22:17,353
On peut résoudre le problème
dès maintenant.
516
00:22:17,355 --> 00:22:20,523
Inspecteur, nous avons des solutions
pour aider les témoins vulnérables.
517
00:22:20,525 --> 00:22:22,358
Elle vit avec un membre
de sa famille
518
00:22:22,360 --> 00:22:24,276
qui est propriétaire de leur maison,
ce n'est pas comme faire ses cartons
519
00:22:24,328 --> 00:22:26,112
dans un appartement
au beau milieu de la nuit.
520
00:22:26,164 --> 00:22:28,114
et leur trouver un logement pas cher
à Palmdale.
521
00:22:28,166 --> 00:22:29,749
Nous devons mettre leur maison
sur le marché...
522
00:22:29,784 --> 00:22:31,784
J'irai voir le maire
pour obtenir une dérogation
523
00:22:31,836 --> 00:22:34,203
pour commencer la procédure,
accélérer la vente.
524
00:22:34,255 --> 00:22:35,287
Ce qui peut prendre des semaines.
525
00:22:35,339 --> 00:22:36,372
Écoutez, nous savons ce qui s'est passé.
526
00:22:36,374 --> 00:22:37,673
Nous avons un appel anonyme
527
00:22:37,709 --> 00:22:39,875
qui nous permet au moins
d'interroger Big Hazard.
528
00:22:41,596 --> 00:22:45,181
Mais nous ne pouvons pas faire
comme si nous n'avions pas l'arme, Amy,
529
00:22:45,216 --> 00:22:47,133
ou les informations
qu'elle nous a données.
530
00:22:47,185 --> 00:22:49,218
Et je suis très mal à l'aise
à l'idée de laisser un tueur en liberté
531
00:22:49,220 --> 00:22:50,853
le temps que vous trouviez
un chemin alternatif
532
00:22:50,888 --> 00:22:52,805
pour remplacer la route toute droite
sur laquelle nous sommes.
533
00:22:52,857 --> 00:22:55,191
Si Big Hazard tue à nouveau,
inspecteur,
534
00:22:55,226 --> 00:22:56,392
ce sera vraiment de votre faute.
535
00:22:56,394 --> 00:22:57,610
Et si mon témoin se fait tuer,
536
00:22:57,645 --> 00:22:58,894
ça sera vraiment de la mienne aussi,
n'est-ce pas ?
537
00:23:02,734 --> 00:23:05,117
En plus d'arrêter des assassins,
538
00:23:05,153 --> 00:23:07,653
la police est censée
protéger les innocents.
539
00:23:07,705 --> 00:23:10,122
J'ai vu des enfants impuissants
pris dans la ligne de feu,
540
00:23:10,158 --> 00:23:12,324
mais c'était n Afghanistan,
en zone de guerre.
541
00:23:12,376 --> 00:23:14,543
Ça ne devrait pas arriver
en Amérique.
542
00:23:14,579 --> 00:23:16,128
La loi autorise Amy
543
00:23:16,164 --> 00:23:18,714
a dissimuler l'identité de son témoin
pour des raisons de sécurité.
544
00:23:18,750 --> 00:23:21,217
Mais en audience préliminaire,
je peux l'obliger à témoigner...
545
00:23:21,252 --> 00:23:22,802
Les empreintes du pistolet
546
00:23:22,837 --> 00:23:25,421
nous permettent d'attraper Twizz
pour le meurtre du camion à tacos.
547
00:23:25,423 --> 00:23:27,223
Mais ce n'est pas assez pour l'inculper.
548
00:23:27,258 --> 00:23:29,425
Si nous pouvons passer des accords
pour ces deux meurtres,
549
00:23:29,427 --> 00:23:32,344
notre problème de témoin
n'aura plus lieu d'être.
550
00:23:32,396 --> 00:23:33,929
D'accord.
551
00:23:36,484 --> 00:23:38,434
Je vais vous donner
une certaine latitude ici,
552
00:23:38,486 --> 00:23:42,822
basée sur votre expérience
et l'avis de votre capitaine.
553
00:23:42,857 --> 00:23:46,942
Mais votre conscience doit s'arrêter
là où commence le système judiciaire.
554
00:23:46,944 --> 00:23:48,360
Compris ?
555
00:23:48,412 --> 00:23:50,412
Je suis prête
pour ce qui arrivera.
556
00:23:54,836 --> 00:23:56,418
On verra.
557
00:24:01,926 --> 00:24:03,759
Capitaine, je voulais vous dire...
558
00:24:03,795 --> 00:24:05,344
Non.
559
00:24:05,379 --> 00:24:07,797
Au moment où j'entendrai
le nom de votre témoin,
560
00:24:07,849 --> 00:24:10,466
je la placerai en protection rapprochée.
561
00:24:10,518 --> 00:24:12,551
C'est mieux de garder ça
pour vous.
562
00:24:14,605 --> 00:24:15,805
Ne l'invite pas maintenant.
563
00:24:15,807 --> 00:24:17,439
Nous sommes en plein gros milieu
de quelque chose.
564
00:24:17,475 --> 00:24:19,308
Quoi ? On a presque fini.
C'est le problème du procureur maintenant.
565
00:24:19,360 --> 00:24:21,410
Andy, j'ai besoin d'un rapport complet
sur les associés connus de Twizz
566
00:24:21,445 --> 00:24:22,728
aussi vite que possible.
567
00:24:22,780 --> 00:24:24,446
Tout de suite.
568
00:24:24,482 --> 00:24:25,948
Alors, nous sommes en plein gros milieu
de quelque chose.
569
00:24:25,983 --> 00:24:27,650
Pourquoi est-ce que personne
ne m'a prévenu ?
570
00:24:27,652 --> 00:24:29,568
Permets-moi de développer.
571
00:24:38,412 --> 00:24:40,963
Je sens que
ce que je fais pour Alice...
572
00:24:40,998 --> 00:24:45,718
Je sais que
ce que je fais pour Alice...
573
00:24:45,753 --> 00:24:47,303
C'est... juste.
574
00:24:47,338 --> 00:24:48,671
Quel est le problème, alors ?
575
00:24:48,673 --> 00:24:51,640
Ça... m'ennuie de...
576
00:24:51,676 --> 00:24:52,641
Oui ?
577
00:24:52,677 --> 00:24:54,343
Je crois...
578
00:24:54,395 --> 00:24:57,513
De ne rien dire à Sharon.
579
00:24:57,515 --> 00:24:59,565
Et pourquoi ça ?
580
00:24:59,600 --> 00:25:03,769
Avec le temps, nous avons...
Nous avons construit cette...
581
00:25:03,821 --> 00:25:06,772
Cette confiance
l'un en l'autre,
582
00:25:06,824 --> 00:25:09,358
et ne rien lui dire
pour les messages....
583
00:25:09,360 --> 00:25:11,527
Te fais te sentir...
584
00:25:12,780 --> 00:25:14,530
Je...
585
00:25:14,532 --> 00:25:16,582
Je ne sais pas.
586
00:25:16,617 --> 00:25:18,868
Allez.
587
00:25:18,870 --> 00:25:20,536
Réfléchis-y.
588
00:25:23,374 --> 00:25:26,792
Ce n'est pas une de ces discussions
avec bonne et mauvaise nouvelles.
589
00:25:26,844 --> 00:25:28,344
Ce ne sont que des mauvaises nouvelles.
590
00:25:28,379 --> 00:25:30,262
On a retrouvé les empreintes
de votre client
591
00:25:30,298 --> 00:25:31,931
sur un pistolet de calibre .40
utilisé pour tuer
592
00:25:31,966 --> 00:25:34,550
trois personnes la nuit dernière
et une personne la semaine passée.
593
00:25:34,552 --> 00:25:38,387
Quatre corps vous surqualifient
pour la peine de mort.
594
00:25:38,439 --> 00:25:40,272
Vous savez bien que je n'ai tué
personne la nuit dernière !
595
00:25:40,308 --> 00:25:41,557
Je parle pour lui.
596
00:25:41,609 --> 00:25:43,559
Il n'a tué personne
la nuit dernière,
597
00:25:43,611 --> 00:25:45,694
mais la semaine dernière,
vous avez bien tué Humberto Perez.
598
00:25:45,730 --> 00:25:47,396
Des gens meurent tous les jours.
599
00:25:47,398 --> 00:25:49,615
Et pourquoi vous intéressez-vous tant
à cet Humberto d'ailleurs ?
600
00:25:49,650 --> 00:25:50,616
Emanuel...
601
00:25:50,651 --> 00:25:52,401
Humberto Perez est un nom
602
00:25:52,453 --> 00:25:54,069
dont vous vous souviendrez
toute votre vie.
603
00:25:54,071 --> 00:25:56,322
Oui, mais si vous pouvez nous convaincre
604
00:25:56,374 --> 00:25:58,457
que quelqu'un d'autre
a tué Tamara et Breezy
605
00:25:58,492 --> 00:26:01,710
et le témoin innocent,
alors votre vie comportera peut-être
606
00:26:01,746 --> 00:26:03,996
une liberté conditionnelle
dans un futur lointain.
607
00:26:04,048 --> 00:26:06,298
Je ressemble à une balance pour vous ?
608
00:26:06,334 --> 00:26:09,301
Il ressemble un peu
à une balance pour moi.
609
00:26:10,755 --> 00:26:12,721
Il y a une femme ici
qui veut te voir.
610
00:26:12,757 --> 00:26:14,723
Intimidez-moi
et mettez-moi des meurtres sur le dos.
611
00:26:14,759 --> 00:26:15,758
Excusez-moi.
612
00:26:15,760 --> 00:26:17,726
Vous êtes tous si durs
613
00:26:17,762 --> 00:26:19,728
avec le pistolet
et votre badge.
614
00:26:19,764 --> 00:26:22,898
Mes potes, enlevez-les
et voyons ce qui se passe.
615
00:26:24,902 --> 00:26:26,852
Et reprenez ça.
616
00:26:26,904 --> 00:26:29,321
Et prenez son téléphone portable, aussi.
Elle n'en aura pas besoin désormais.
617
00:26:29,357 --> 00:26:30,606
- Madame, je...
- N'appelez pas.
618
00:26:30,608 --> 00:26:32,441
Ne nous contactez plus du tout.
619
00:26:32,493 --> 00:26:34,777
Vous restez loin de notre maison.
Est-ce compris ?
620
00:26:34,779 --> 00:26:36,912
Madame, j'essayais juste d'aider.
621
00:26:36,948 --> 00:26:39,331
Vous savez comment les Monsters
traquent les gens ? Vous le savez ?
622
00:26:39,367 --> 00:26:40,749
Vous allez nous faire tuer.
623
00:26:40,785 --> 00:26:42,084
Je n'accepterai pas ça.
624
00:26:42,119 --> 00:26:43,452
Restez à l'écart !
625
00:26:43,504 --> 00:26:44,503
Vous tous !
626
00:26:44,538 --> 00:26:46,872
Restez à l'écart !
627
00:26:51,429 --> 00:26:52,878
Qui est-ce ?
628
00:26:52,930 --> 00:26:55,965
La grand-mère de mon témoin.
Et elle semble anxieuse.
629
00:26:55,967 --> 00:26:57,633
Elle peut avoir des raisons de l'être.
630
00:26:57,685 --> 00:26:58,968
Aidons-la un peu.
631
00:26:58,970 --> 00:27:01,387
Andy, contactez le bureau
du chef Taylor.
632
00:27:01,439 --> 00:27:04,473
Je place Twizz
en détention préventive
633
00:27:04,525 --> 00:27:07,526
avant de le transférer dans
le programme de protection des témoins.
634
00:27:08,863 --> 00:27:10,646
Mais il n'a rien confessé.
635
00:27:10,648 --> 00:27:12,531
Peu importe ce que Twizz a dit...
636
00:27:12,566 --> 00:27:14,533
Mais ce que son gang
croit qu'il a dit.
637
00:27:14,568 --> 00:27:16,535
Si les Monsters découvrent
638
00:27:16,570 --> 00:27:18,370
que nous avons placé Twizz
sous protection...
639
00:27:18,406 --> 00:27:21,991
Obtenez un mandat. Je veux fouiller
publiquement sa maison.
640
00:27:21,993 --> 00:27:23,659
Un camion de déménagement
pourrait nous aider à vendre l'histoire.
641
00:27:23,661 --> 00:27:24,910
Oh, bonne idée.
642
00:27:24,962 --> 00:27:26,745
Et avant que je ne prenne
ce portable
643
00:27:26,797 --> 00:27:28,630
pour voir à qui il appartient,
644
00:27:28,666 --> 00:27:31,000
allons trouver Big Hazard,
ramenons-le ici,
645
00:27:31,002 --> 00:27:34,003
et voyons si nous pouvons le berner
et lui faire dire la vérité.
646
00:27:52,360 --> 00:27:54,944
Nous arrivons.
647
00:27:54,979 --> 00:27:57,647
Nous sautons par-dessus le muret
sans savoir vraiment
648
00:27:57,699 --> 00:27:59,399
ce qu'il y a de l'autre côté,
mais... on y va.
649
00:28:00,902 --> 00:28:02,652
Allez, allez.
650
00:28:03,655 --> 00:28:04,737
En position.
651
00:28:05,790 --> 00:28:07,073
Pour rappel,
652
00:28:07,125 --> 00:28:09,625
Julio et moi
devrions éviter de tirer.
653
00:28:09,661 --> 00:28:11,627
Si nécessaire, c'est à ton tour
de tirer sur quelqu'un.
654
00:28:11,663 --> 00:28:13,629
Nous y voila.
655
00:28:13,665 --> 00:28:15,048
Allez !
656
00:28:15,083 --> 00:28:16,916
C'est la police de Los Angeles !
657
00:28:16,968 --> 00:28:19,001
Pistolet ! Ne bougez pas !
J'ai dit ne bougez pas !
658
00:28:25,343 --> 00:28:27,310
Ne bougez pas ! Restez là.
659
00:28:32,100 --> 00:28:33,766
Très bien, mec !
660
00:28:34,903 --> 00:28:36,269
Très bien, mec !
661
00:28:36,271 --> 00:28:38,688
Le couvercle du gril.
Bien joué.
662
00:28:51,836 --> 00:28:53,169
J'espère que vous n'avez pas mal.
663
00:29:22,033 --> 00:29:25,368
Qu'est-ce que vous faites là ?
664
00:29:25,403 --> 00:29:27,236
- C'est la baraque de Twizz.
- Twizz ?
665
00:29:27,288 --> 00:29:29,739
Est-ce que vous voulez dire "Emanuel",
le type que le capitaine Raydor
666
00:29:29,791 --> 00:29:31,707
a placé dans le programme
de protection des témoins ?
667
00:29:31,743 --> 00:29:33,159
Ça se pourrait, oui.
668
00:29:33,161 --> 00:29:34,460
Twizz est Emanuel.
669
00:29:34,496 --> 00:29:36,996
Je veux mon coup de fil.
670
00:29:37,048 --> 00:29:38,247
Vous avez entendu ?
671
00:29:38,299 --> 00:29:39,499
Je veux le téléphone.
672
00:29:43,888 --> 00:29:46,172
Bon voyage, mon pote.
673
00:29:46,224 --> 00:29:47,840
Tu penses qu'il l'a gobé ?
674
00:29:47,892 --> 00:29:50,893
Le reste du voisinage
semble convaincu.
675
00:29:52,897 --> 00:29:54,730
Même avec ceux
à qui nous sommes le plus attaché,
676
00:29:54,766 --> 00:29:56,265
nous nous retrouverons souvent
677
00:29:56,317 --> 00:29:58,401
à poursuivre des intérêts différents.
678
00:29:58,436 --> 00:30:00,820
Ces messages sont une opportunité
pour toi
679
00:30:00,855 --> 00:30:02,738
de décider gérer ces différences.
680
00:30:02,774 --> 00:30:04,857
Ça ne devrait même pas être
un problème,
681
00:30:04,909 --> 00:30:07,076
sauf qu'une des raisons pour lesquelles
je peux raconter l'histoire d'Alice...
682
00:30:07,111 --> 00:30:08,861
La principale... c'est Sharon.
683
00:30:08,913 --> 00:30:10,863
Et je n'ai pas su apprécier
684
00:30:10,915 --> 00:30:12,448
à quel point c'était important
à l'époque,
685
00:30:12,500 --> 00:30:15,418
mais le fait que Sharon me recueille,
ça a peut-être fait la différence
686
00:30:15,453 --> 00:30:18,037
entre ce qui est arrivé à Alice
et ce qui m'est arrivé à moi.
687
00:30:18,039 --> 00:30:20,373
Mais donner ces messages à Sharon
688
00:30:20,425 --> 00:30:22,258
pourrait me coûter mon article,
et...
689
00:30:22,293 --> 00:30:24,093
Et tu ne veux pas faire ça.
690
00:30:24,128 --> 00:30:25,845
Je comprends.
691
00:30:25,880 --> 00:30:28,097
Je suis heureux, cependant,
que tu reconnaisses
692
00:30:28,132 --> 00:30:31,050
l'impact que cet amour
a eu dans ta vie
693
00:30:31,052 --> 00:30:32,301
et que tu aies envie
de l'honorer.
694
00:30:32,353 --> 00:30:33,853
Oui, mais ça complique mes choix.
695
00:30:33,888 --> 00:30:36,055
Sharon a été occupée
avec ce meurtre de gang
696
00:30:36,107 --> 00:30:37,940
ces derniers jours,
mais finalement,
697
00:30:37,976 --> 00:30:40,059
je dois choisir
entre ce que je vais lui dire et...
698
00:30:40,061 --> 00:30:42,311
C'est vrai ?
Vraiment ?
699
00:30:42,363 --> 00:30:44,230
Que tu dois choisir
ce que tu vas dire ?
700
00:30:44,232 --> 00:30:46,232
Une fois que tu auras posté
les messages,
701
00:30:46,284 --> 00:30:48,234
le problème sera moins quand
702
00:30:48,286 --> 00:30:50,820
mais plutôt comment tu...
703
00:30:50,872 --> 00:30:52,788
Oh non.
704
00:30:52,824 --> 00:30:54,907
Regarde l'heure.
J'ai peur qu'on ne doive arrêter.
705
00:30:54,959 --> 00:30:56,792
Quoi ? Attendez...
maintenant ?
706
00:30:56,828 --> 00:30:58,461
Je sais. Cette séance est passée
à toute vitesse, n'est-ce pas ?
707
00:30:58,496 --> 00:31:00,079
Je te verrai
la semaine prochaine.
708
00:31:00,131 --> 00:31:01,914
Mais je... je n'ai pas
jusqu'à la semaine prochaine.
709
00:31:01,966 --> 00:31:03,966
Qu'est-ce que je suis censé faire
pour ces messages ?
710
00:31:04,002 --> 00:31:06,135
Tu trouveras.
J'en suis sûr.
711
00:31:06,170 --> 00:31:07,920
Mais attendez. Attendez.
On peut juste... on peut...
712
00:31:07,922 --> 00:31:09,889
On peut juste jouer
une partie d'échecs.
713
00:31:09,924 --> 00:31:11,591
Désolé. J'ai une téléconférence
dans cinq minutes.
714
00:31:11,593 --> 00:31:13,059
Peut-être la prochaine fois.
715
00:31:18,016 --> 00:31:19,065
Et bien...
716
00:31:19,100 --> 00:31:20,266
Je ne vous remercie pas.
717
00:31:20,268 --> 00:31:21,267
Avec plaisir.
718
00:31:21,269 --> 00:31:22,985
Au revoir.
719
00:31:24,405 --> 00:31:26,355
D'après ce que j'ai appris de Twizz,
720
00:31:26,407 --> 00:31:28,491
les Monsters étaient votre gang,
721
00:31:28,526 --> 00:31:30,993
mais lorsque vous êtes sorti de prison,
722
00:31:31,029 --> 00:31:33,162
Twizz a dit que c'était ce jeune type,
Breezy,
723
00:31:33,197 --> 00:31:34,830
qui vous donnait des ordres.
724
00:31:34,866 --> 00:31:37,283
Il dormait avec votre ex petite-amie.
725
00:31:37,285 --> 00:31:38,868
Tamara ?
726
00:31:38,920 --> 00:31:40,953
Je ne me suis jamais soucié de Tamara
au point de tuer quelqu'un.
727
00:31:40,989 --> 00:31:43,256
Mon client a demandé son droit
à un avocat.
728
00:31:43,291 --> 00:31:45,007
Vous ne pouvez pas lui soutirer
des réponses.
729
00:31:45,043 --> 00:31:48,127
Il n'a rien dit d'autre
que ce que nous savions déjà.
730
00:31:48,179 --> 00:31:50,880
Je sais qu'il s'en fichait de Breezy.
731
00:31:50,932 --> 00:31:52,265
Je sais que vous vous en fichiez
de Tamara.
732
00:31:52,300 --> 00:31:53,599
Je sais que vous vous en fichiez
733
00:31:53,635 --> 00:31:55,468
du vieil homme
qui sortait les poubelles.
734
00:31:55,470 --> 00:31:57,937
J'ai vu leurs corps.
Je sais que vous vous en fichiez.
735
00:31:57,972 --> 00:31:59,605
Mon client nie toute implication
736
00:31:59,641 --> 00:32:01,524
ou connaissance de ces meurtres.
737
00:32:01,559 --> 00:32:03,309
Et bien, il peut nier
tout ce qu'il veut.
738
00:32:03,361 --> 00:32:06,312
Nous avons un témoin
qui l'a vu planquer le pistolet
739
00:32:06,364 --> 00:32:07,863
sous une maison voisine
740
00:32:07,899 --> 00:32:10,316
après que vous ayez tué
trois personnes.
741
00:32:10,318 --> 00:32:12,034
Et on va à la pêche.
742
00:32:12,070 --> 00:32:14,320
Et votre client ne peut pas
intimider Twizz,
743
00:32:14,322 --> 00:32:16,489
car nous l'avons mis
sous protection.
744
00:32:17,492 --> 00:32:19,258
Vous avez choisi Twizz
plutôt que moi ?
745
00:32:19,294 --> 00:32:22,161
Vous savez ce qu'il a fait
et vous le choisissez plutôt que moi ?
746
00:32:22,213 --> 00:32:24,163
- C'est ça ?
- Hameçon, ligne, et les plombs.
747
00:32:24,165 --> 00:32:26,082
Je déteste remettre le bouchon
sur le champagne,
748
00:32:26,134 --> 00:32:28,634
mais nous n'avons pas encore
le témoignage de Twizz.
749
00:32:28,670 --> 00:32:31,470
Écoutez,
nous savons que Twizz a tué
750
00:32:31,506 --> 00:32:32,888
le chauffeur du camion de tacos,
Perez.
751
00:32:32,924 --> 00:32:34,173
C'est juste qu'on ne peut
pas le prouver.
752
00:32:37,061 --> 00:32:38,477
Et si vous pouviez ?
753
00:32:38,513 --> 00:32:40,513
L'adjointe du procureur Hobbs
pourrait accepter une requête
754
00:32:40,515 --> 00:32:44,517
si votre client a été témoin
du meurtre d'Humberto Perez.
755
00:32:46,154 --> 00:32:48,321
Si je laisse tomber Twizz,
qu'est-ce qu'il lui arrivera ?
756
00:32:48,356 --> 00:32:50,072
Prison à vie.
757
00:32:50,108 --> 00:32:53,326
Mais vous devez vous décider
dès maintenant !
758
00:32:53,361 --> 00:32:55,695
Si Hobbs passe un accord avec Twizz,
nous n'aurons plus besoin de vous.
759
00:33:01,502 --> 00:33:02,535
Attendez.
760
00:33:02,587 --> 00:33:04,453
Attendez, les gars !
Où allez-vous ?!
761
00:33:04,505 --> 00:33:07,173
Vous ne comprenez pas
la signification de "maintenant" ?!
762
00:33:07,208 --> 00:33:09,625
Qui se soucie de ce qui vous arrive,
de toute façon ?!
763
00:33:09,677 --> 00:33:12,545
Je vais laisser Twizz s'en sortir
juste pour voir vos fesses
764
00:33:12,547 --> 00:33:13,963
dans le couloir de la mort !
765
00:33:20,304 --> 00:33:25,024
Nous ne sommes pas ici
pour glander avec vous.
766
00:33:25,059 --> 00:33:28,310
Vous voulez aider,
ou vous voulez mourir ?
767
00:33:31,115 --> 00:33:32,365
Ne les laissez pas...
faites-les rester.
768
00:33:32,400 --> 00:33:33,699
Twizz ne peut pas me faire ça !
769
00:33:33,735 --> 00:33:35,618
Je suis sûr de le voir en prison.
770
00:33:35,653 --> 00:33:37,319
Ça va forcément arriver !
771
00:33:39,574 --> 00:33:41,407
Montrez-nous les preuves
contre mon client
772
00:33:41,459 --> 00:33:42,408
concernant le triple meurtre.
773
00:33:42,460 --> 00:33:44,126
Si elles sont convaincantes,
774
00:33:44,162 --> 00:33:45,578
nous pourrons parler
de ce que dira mon client,
775
00:33:45,630 --> 00:33:48,381
en échange de quoi
vous retirerez la peine de mort.
776
00:33:48,416 --> 00:33:49,665
Hypothétiquement.
777
00:33:54,222 --> 00:33:55,588
Oh, mon dieu.
778
00:33:55,590 --> 00:33:57,506
Ce n'est qu'un début.
779
00:33:57,558 --> 00:34:01,394
C'est un bon début, mais on verra.
780
00:34:01,429 --> 00:34:03,179
Il nous faut encore
la déposition de Twizz.
781
00:34:03,231 --> 00:34:04,980
À compter de maintenant,
782
00:34:05,016 --> 00:34:06,732
l'important est qui ment le mieux...
Eux ou nous.
783
00:34:06,768 --> 00:34:07,767
Et puis nous serons sortis d'affaire.
784
00:34:11,105 --> 00:34:13,105
Est-ce que tu peux connecter
mon téléphone à mon imprimante ?
785
00:34:13,157 --> 00:34:14,323
Les renseignements viennent de m'envoyer
786
00:34:14,358 --> 00:34:16,409
cette nouvelle photo
de la baraque de Twizz.
787
00:34:25,336 --> 00:34:28,621
Et bien, M. Twizz...
788
00:34:28,673 --> 00:34:31,373
j'ai bien peur que
votre chance vous abandonne.
789
00:34:36,264 --> 00:34:37,680
Qu'est-il arrivé à ma maison ?
790
00:34:37,715 --> 00:34:39,632
Il y a quelques heures.
791
00:34:39,634 --> 00:34:42,601
Vos chers Monsters
l'ont peut-être mal orthographié,
792
00:34:42,637 --> 00:34:45,354
mais je suis presque sûr
que ce tag veut dire
793
00:34:45,389 --> 00:34:47,189
que vous avez balancé un homicide.
794
00:34:47,225 --> 00:34:49,642
Peut-être parce que nous venons d'arrêter
Big Hazard pour meurtre.
795
00:34:49,644 --> 00:34:50,726
Quoi ?
796
00:34:52,697 --> 00:34:54,363
Expliquez-moi ça.
797
00:34:54,398 --> 00:34:56,065
Il se peut que nous ayons laissé
les gens supposer
798
00:34:56,117 --> 00:34:59,318
que votre client allait être placé
sous le service de protection des témoins.
799
00:34:59,370 --> 00:35:01,153
Voyez-vous, Twizz,
nous n'avons pas dit
800
00:35:01,155 --> 00:35:03,572
où nous avions trouvé le pistolet caché
la nuit dernière.
801
00:35:03,624 --> 00:35:05,291
Quoi ?
802
00:35:05,326 --> 00:35:09,161
Et quand Big Hazard est venu
le récupérer, nous l'avons surpris.
803
00:35:09,163 --> 00:35:11,397
Et il se peut
qu'il en soit arrivé à des conclusions
804
00:35:11,432 --> 00:35:14,633
concernant comment nous avons trouvé
le pistolet par hasard.
805
00:35:14,669 --> 00:35:16,585
Des conclusions qu'il a propagé
parmi les autres Monsters
806
00:35:16,637 --> 00:35:19,138
après qu'il ait eu le droit
de passer son coup de fil.
807
00:35:19,173 --> 00:35:21,674
Pauvre M. Twizz.
808
00:35:21,726 --> 00:35:23,726
J'ai peur que votre ami
ne se souvienne plus de vous
809
00:35:23,761 --> 00:35:26,512
comme le membre de gang
bon et honnête
810
00:35:26,564 --> 00:35:27,813
que vous étiez à notre connaissance.
811
00:35:27,849 --> 00:35:30,483
Big Hazard ne nous a pas seulement parlé
812
00:35:30,518 --> 00:35:32,401
de vos aventures au pays des tacos,
813
00:35:32,436 --> 00:35:35,104
il vous a aussi attribué tout le mérite
du triple meurtre d'hier soir.
814
00:35:35,156 --> 00:35:37,356
Nous avons les preuves
pour arrêter votre client,
815
00:35:37,358 --> 00:35:40,559
mais voulez-vous vraiment le voir
enfermé en prison ?
816
00:35:40,595 --> 00:35:45,748
Étant donné la façon dont le gang
s'occupe des gens bavards ?
817
00:35:45,783 --> 00:35:47,783
Nous adorerions lui proposer
une protection,
818
00:35:47,835 --> 00:35:49,869
à condition qu'il fasse quelque chose
pour la mériter.
819
00:35:49,871 --> 00:35:52,705
Attendez juste une seconde.
820
00:36:01,215 --> 00:36:02,681
Hypothétiquement...
821
00:36:02,717 --> 00:36:05,684
Nous vous parlons
de ce qu'a fait Big Hazard
822
00:36:05,720 --> 00:36:08,554
et nous classons cette histoire
de camion de tacos.
823
00:36:08,556 --> 00:36:10,105
Mon client devra obtenir
824
00:36:10,141 --> 00:36:12,191
une date de libération conditionnelle
avec sa sentence,
825
00:36:12,226 --> 00:36:14,727
qui sera purgée sous un autre nom
826
00:36:14,729 --> 00:36:17,730
dans une prison fédérale,
très, très loin d'ici.
827
00:36:17,732 --> 00:36:19,231
- Dans un endroit chaud.
- Chaud ?
828
00:36:19,283 --> 00:36:20,699
On peut trouver un endroit
chaud comme l'enfer.
829
00:36:20,735 --> 00:36:22,785
Mais avant, vous devez répondre
à une question
830
00:36:22,820 --> 00:36:24,403
avant que le procureur ne rentre.
831
00:36:24,405 --> 00:36:28,240
Si vous ne vouliez pas la mort
de Tamara et de Breezy,
832
00:36:28,292 --> 00:36:31,577
pourquoi avez-vous donné le pistolet
ayant servi à tuer Humberto à Big Hazard ?
833
00:36:34,298 --> 00:36:36,916
Hypothétiquement.
Il n'admet encore rien.
834
00:36:43,507 --> 00:36:45,140
C'était le pistolet de Big Hazard.
835
00:36:45,176 --> 00:36:46,809
À l'origine.
836
00:36:46,844 --> 00:36:49,144
J'aurais dû le déplacer
quand il est sorti de prison.
837
00:36:49,180 --> 00:36:51,513
Je ne pensais pas qu'il serait
aussi furieux contre Tamara.
838
00:36:55,403 --> 00:36:57,653
Toutes ces conneries
pour un chauffeur de camion de tacos ?!
839
00:36:58,522 --> 00:37:00,823
Vous n'avez rien de mieux à faire ?!
840
00:37:00,858 --> 00:37:03,442
En l'occurrence, non.
841
00:37:03,477 --> 00:37:05,444
Non.
842
00:37:11,335 --> 00:37:13,786
Le besoin de voir ton témoin
vient de disparaître, Sykes.
843
00:37:13,788 --> 00:37:15,588
Juste devant nos yeux.
844
00:37:15,623 --> 00:37:18,207
Merci, capitaine, chef,
845
00:37:18,259 --> 00:37:21,293
pour avoir laissé un peu de mou
à ma corde.
846
00:37:21,345 --> 00:37:24,346
Une petite corde qui nous a permis
de relier quatre meurtres,
847
00:37:24,382 --> 00:37:27,383
et la fille que vous avez protégé
est un héroïne.
848
00:37:27,435 --> 00:37:29,351
Je sais comment
lui faire honneur.
849
00:37:30,438 --> 00:37:32,187
Très discrètement.
850
00:37:32,223 --> 00:37:33,522
Allons en finir.
851
00:37:33,557 --> 00:37:36,692
Nous devons y aller
avec prudence.
852
00:37:41,983 --> 00:37:44,366
Puisque nous avons pratiquement fini,
853
00:37:44,402 --> 00:37:46,869
je me demandais si nous pouvions aller
dans votre bureau...
854
00:37:48,823 --> 00:37:50,322
Tu as une minute ?
855
00:37:50,374 --> 00:37:51,573
Attends.
856
00:37:51,626 --> 00:37:53,492
Andy, qu'est-ce que ?
Que se passe t'il ?
857
00:37:53,544 --> 00:37:55,494
Non, c'est bon.
Allez-y.
858
00:37:55,496 --> 00:37:58,330
Ça attendra.
Ça attendra.
859
00:38:37,803 --> 00:38:40,721
Un appel manqué: Amy Sykes.
Un nouveau message: Amy Sykes.
860
00:38:43,982 --> 00:38:46,309
Je t'ai demandé de rester éloignée
de la fenêtre.
861
00:38:54,489 --> 00:38:57,548
Reste courageuse.
Grandis en sécurité. Bisous, Amy.
862
00:39:05,921 --> 00:39:08,254
Ces messages ne sont pas liés
au meurtre d'Alice.
863
00:39:08,307 --> 00:39:11,007
Mais je vais en faire une copie
pour la défense.
864
00:39:11,059 --> 00:39:12,759
Grand bien leur fasse.
865
00:39:12,761 --> 00:39:15,312
Et... Concernant le message d'accueil
d'Alice ?
866
00:39:15,347 --> 00:39:16,930
Est-ce que je dois le garder ?
867
00:39:16,982 --> 00:39:18,732
Non. J'ai tout enregistré.
868
00:39:18,767 --> 00:39:20,100
D'accord. Je dois y retourner.
869
00:39:20,102 --> 00:39:21,935
Mais, attendez.
Andrea, je suis désolé.
870
00:39:21,937 --> 00:39:23,436
Juste une chose de plus.
871
00:39:25,240 --> 00:39:27,240
Est-ce que je peux poster
ces messages sur mon vidéoblog ?
872
00:39:27,275 --> 00:39:29,326
Seulement parce que je ne peux pas
t'en empêcher...
873
00:39:29,361 --> 00:39:31,277
La liberté de la presse
et tout ça.
874
00:39:31,330 --> 00:39:33,446
Je dois revenir voir Big Hazard.
875
00:39:33,448 --> 00:39:35,332
Merci pour l'avant-première.
876
00:39:35,367 --> 00:39:36,449
Avec plaisir.
877
00:39:38,787 --> 00:39:41,004
Elle est en colère contre moi.
878
00:39:41,039 --> 00:39:42,956
Tu vas peut-être réussir
à identifier Alice,
879
00:39:42,958 --> 00:39:45,675
et elle devra changer son approche
concernant cette affaire.
880
00:39:45,711 --> 00:39:48,378
Elle obtiendra toujours
une condamnation.
881
00:39:48,430 --> 00:39:49,929
Bien. Bien.
882
00:39:51,266 --> 00:39:53,099
Tu as mangé ?
883
00:39:53,135 --> 00:39:54,434
Tu... tu veux que je t'attende ?
884
00:39:54,469 --> 00:39:56,302
Quelle bonne idée.
885
00:39:57,723 --> 00:39:58,855
Je ne serais pas longue.
886
00:39:58,890 --> 00:40:00,106
Sharon.
887
00:40:01,476 --> 00:40:05,111
Je veux être sûr que tu saches...
888
00:40:05,147 --> 00:40:07,364
Je sais que je ne le montre
pas beaucoup, mais...
889
00:40:07,399 --> 00:40:09,315
Mais tu es beaucoup plus importante
à mes yeux
890
00:40:09,317 --> 00:40:12,235
que n'importe quel article
que je pourrais écrire.
891
00:40:12,287 --> 00:40:14,287
Même au sujet d'Alice.
892
00:40:14,322 --> 00:40:16,072
Merci.
893
00:40:17,325 --> 00:40:18,491
Mais je suis tellement fière
894
00:40:18,493 --> 00:40:20,126
que tu veuilles parler
pour elle
895
00:40:20,162 --> 00:40:22,829
et que tu te sois inquiété
des conséquences sur son affaire
896
00:40:22,881 --> 00:40:25,382
au point de nous amener ces messages.
897
00:40:25,417 --> 00:40:29,419
Ça... Ça n'a jamais vraiment
été un problème.
898
00:40:29,471 --> 00:40:31,137
Je t'attends ici.
899
00:40:31,173 --> 00:40:32,222
D'accord.
900
00:40:38,863 --> 00:40:41,080
Voici la liste des associés connus
de Twizz,
901
00:40:41,115 --> 00:40:42,365
si nous en avons toujours besoin.
902
00:40:42,417 --> 00:40:43,866
Ça se pourrait.
903
00:40:43,918 --> 00:40:46,002
Une fois qu'il sera enfermé
et se croira en sécurité,
904
00:40:46,037 --> 00:40:47,620
il voudra peut-être vendre
905
00:40:47,672 --> 00:40:50,006
certains de ses chers Monsters
contre des objets de luxe.
906
00:40:50,041 --> 00:40:51,841
Oui. Comme des œufs
ou des hamburgers.
907
00:40:53,461 --> 00:40:55,961
Vous savez,
puisque ça s'est calmé ici,
908
00:40:56,014 --> 00:40:58,881
que penseriez-vous d'aller dîner
demain ?
909
00:40:58,933 --> 00:41:00,800
Au Serve.
910
00:41:00,802 --> 00:41:04,687
C'est nouveau, c'est à côté,
et les gens disent que...
911
00:41:04,722 --> 00:41:06,105
Les gens disent
912
00:41:06,140 --> 00:41:08,774
que c'est un des lieux
les plus romantiques de Los Angeles.
913
00:41:08,810 --> 00:41:11,360
R-romantique ?
914
00:41:11,396 --> 00:41:12,895
C'est... c'est comme ça
qu'ils le décrivent.
915
00:41:12,947 --> 00:41:13,946
Je vois.
916
00:41:17,535 --> 00:41:18,651
D'accord.
917
00:41:22,407 --> 00:41:23,989
Où est Hobbs ?
918
00:41:23,991 --> 00:41:25,875
Elle est en salle d'interrogatoire 1,
je crois.
919
00:41:37,954 --> 00:41:42,962
Synchronisation par Emmasan
Traduit par la communauté Addic7ed
www.addic7ed.com