1
00:00:00,201 --> 00:00:03,225
Au début, une étoile
est tombée du paradis

2
00:00:03,452 --> 00:00:04,943
et nous a changés.

3
00:00:05,174 --> 00:00:09,124
A fait de nous des anges et
nous a donné une nouvelle destinée :

4
00:00:09,645 --> 00:00:13,658
pour arrêter l'Apocalypse
et le Diable en personne.

5
00:00:14,517 --> 00:00:16,708
Nous devons réussir l'épreuve de Dieu

6
00:00:17,253 --> 00:00:20,246
et prouver que l'humanité
mérite toujours d'être sauvée.

7
00:00:20,357 --> 00:00:23,143
Pour cela, nous sommes les Messagers.

8
00:00:26,571 --> 00:00:28,279
<i>Précédemment...</i>

9
00:00:28,314 --> 00:00:31,670
Nous devons trouver et arrêter 
les quatre Cavaliers de l'Apocalypse.

10
00:00:31,705 --> 00:00:33,960
J'avais le même don que toi.

11
00:00:34,094 --> 00:00:35,054
Tu es un Messager.

12
00:00:35,089 --> 00:00:36,386
Tu penses à ce que je pense ?

13
00:00:36,537 --> 00:00:38,842
Leland Schiller est
le chef d'ABADDON.

14
00:00:38,909 --> 00:00:40,638
Alias le cavalier de la peste.

15
00:00:40,673 --> 00:00:43,401
Chérie, c'est toi qui as fait ça ?

16
00:00:45,318 --> 00:00:47,474
Non.
Je ne les ai jamais vu auparavant.

17
00:00:47,598 --> 00:00:50,051
Votre fille a été touchée
par un don qui lui est propre.

18
00:00:53,530 --> 00:00:57,047
Il grandit si vite, et
vous êtes devenue une sacré mère.

19
00:00:57,346 --> 00:00:58,602
Qu'est ce qu'on fait maintenant ?

20
00:01:05,668 --> 00:01:07,368
- Vous ne pouvez pas l'emmener.
- S'il vous plaît.

21
00:01:07,403 --> 00:01:09,437
Vous savez bien qu'il n'y a rien
que vous puissiez faire pour m'arrêter.

22
00:01:09,472 --> 00:01:10,972
J'ai oublié des choses.

23
00:01:11,007 --> 00:01:15,118
Tes problèmes de mémoire sont peut-être
le prix à payer en contrepartie.

24
00:01:25,963 --> 00:01:27,177
Une autre vision ?

25
00:01:27,503 --> 00:01:29,511
J'ai vu le visage de quelqu'un
qui pourra nous aider.

26
00:01:29,546 --> 00:01:30,978
Qui ?

27
00:01:32,341 --> 00:01:34,087
Le septième Messager.

28
00:01:36,590 --> 00:01:39,192
Ces deux dernières semaines, on 
a tous entendu parler de l'attaque

29
00:01:39,344 --> 00:01:43,707
du vol 706 qui a laissé un agent
fédéral dans un état critique.

30
00:01:43,862 --> 00:01:48,336
Maintenant, on apprend que
cette terrible épreuve a été filmée

31
00:01:48,371 --> 00:01:49,669
par le portable d'un passager.

32
00:01:49,704 --> 00:01:53,415
Les autorités disent que Zahir Zakaria
s'est évanoui sur un vol pour L.A,

33
00:01:53,450 --> 00:01:56,150
pour attaquer le Marshal
qui essayait de le sauver

34
00:01:56,185 --> 00:01:57,986
Vous devez rester...

35
00:02:03,726 --> 00:02:07,629
Heureusement, l'avion a réussi à rester
en suspension, tout le monde a survécu.

36
00:02:07,771 --> 00:02:10,507
Selon les hauts placés
du département de la Défense,

37
00:02:10,542 --> 00:02:14,161
Zakaria est retenu dans un 
endroit confidentiel pour interrogatoire

38
00:02:14,333 --> 00:02:16,232
sur des soupçons de terrorisme.

39
00:02:16,932 --> 00:02:18,671
Tu es sûr que c'est le bon type ?

40
00:02:20,948 --> 00:02:24,557
Je l'ai vu sur une vidéo au bureau de
Plowman parlant de la Pluie Intelligente

41
00:02:24,856 --> 00:02:26,946
Et je l'ai vu dans ma vision... 
Avec des ailes.

42
00:02:27,027 --> 00:02:30,204
Et il a été arrêté à Houston
le jour où le météore a frappé.

43
00:02:30,239 --> 00:02:31,888
Il a été attiré ici, comme nous.

44
00:02:31,923 --> 00:02:33,477
Si c'est un Messager, 
on doit le retrouver.

45
00:02:33,478 --> 00:02:36,157
Comment peut-on faire ça
s'il est caché dans un lieu secret ?

46
00:02:36,192 --> 00:02:37,915
Et si ce n'est pas un Messager ?

47
00:02:38,027 --> 00:02:39,562
Je sais où il est.

48
00:02:39,697 --> 00:02:42,263
Il y a une installation hors de la
ville, pour les opérations secrètes

49
00:02:42,298 --> 00:02:43,539
du gouvernement, totalement officieuse.

50
00:02:43,574 --> 00:02:44,899
Ils l'utilisent pour
les prisonniers de haut niveau...

51
00:02:44,934 --> 00:02:46,912
Chefs de cartel,
terroristes et d'autres encore.

52
00:02:47,262 --> 00:02:49,913
Mon contact chez le procureur me dit
que c'est là qu'est détenu Zahir...

53
00:02:50,036 --> 00:02:51,204
Il m'a donné les coordonnées.

54
00:02:51,239 --> 00:02:52,890
Qu'attendons-nous ? Où est Peter ?

55
00:02:52,909 --> 00:02:54,407
- Je vais voir si je le trouve. 
- Doucement.

56
00:02:54,410 --> 00:02:56,090
Pas sûr qu'on veuille
faire évader un terroriste de prison.

57
00:02:56,125 --> 00:02:57,249
Prétendu terroriste.

58
00:02:57,284 --> 00:02:58,889
C'est le septième Messager,
on a besoin de lui.

59
00:02:58,924 --> 00:03:00,795
Il en faut beaucoup
pour être enfermé dans cet endroit.

60
00:03:00,834 --> 00:03:02,109
C'est peut-être dangereux.

61
00:03:02,144 --> 00:03:04,728
Vous avez vu la vidéo. 
Ce type a failli abattre un avion.

62
00:03:04,763 --> 00:03:06,649
Ce ne serait pas le premier
d'entre nous à enfreindre la loi.

63
00:03:06,723 --> 00:03:08,857
On doit être sûr que
le risque en vaille la peine.

64
00:03:08,892 --> 00:03:10,496
On ne peut pas encore échouer.

65
00:03:10,692 --> 00:03:12,763
Les Cavaliers travaillent ensemble
pour briser le cinquième Sceau.

66
00:03:12,829 --> 00:03:15,637
On doit être tout autant unis si on 
veut avoir une chance de les arrêter.

67
00:03:15,672 --> 00:03:17,232
Écoutez-moi...

68
00:03:17,300 --> 00:03:20,051
Si l'Apocalypse est vraie, 
le 5ème Sceau est pire que les autres.

69
00:03:20,086 --> 00:03:21,569
Débutera alors la période
de la grande affliction.

70
00:03:21,604 --> 00:03:22,971
Des millions de gens pourraient mourir.

71
00:03:23,006 --> 00:03:25,874
Je suis pour essayer de l'arrêter,
mais on a déjà une bonne équipe.

72
00:03:25,909 --> 00:03:27,141
A-t-on vraiment besoin de ce type ?

73
00:03:27,176 --> 00:03:28,573
N'oubliez pas ce qu'Eliza a dit.

74
00:03:28,609 --> 00:03:30,244
Quand les sept Messagers seront réunis,

75
00:03:30,279 --> 00:03:31,610
le prix à payer
de nos dons disparaîtra.

76
00:03:31,814 --> 00:03:33,889
Elle a raison. On doit être
à notre maximum pour gagner.

77
00:03:34,770 --> 00:03:35,984
Allons-y.

78
00:03:36,019 --> 00:03:38,047
Où est cette installation secrète ?

79
00:04:03,378 --> 00:04:05,310
Qui est comme la Bête,

80
00:04:07,205 --> 00:04:09,593
et qui peut se battre contre elle ?

81
00:04:10,928 --> 00:04:12,274
C'était quoi ?

82
00:04:12,422 --> 00:04:14,052
As-tu vu quelque chose sur Zahir ?

83
00:04:15,229 --> 00:04:16,988
- Ou le Cinquième Sceau ?
- Non.

84
00:04:17,126 --> 00:04:20,348
J'ai vu une vieille pierre tombale
avec le nom Christopher Dayton.

85
00:04:20,383 --> 00:04:22,218
Mort en 1945.

86
00:04:22,337 --> 00:04:24,151
Après, une bombe nucléaire a explosé.

87
00:04:25,064 --> 00:04:26,509
Et après ?

88
00:04:27,678 --> 00:04:29,541
Je crois avoir vu l'Antichrist.

89
00:04:31,060 --> 00:04:34,332
Synchro par rickSG
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

90
00:04:39,915 --> 00:04:42,180
L'Antichrist est un faux prophète.

91
00:04:43,405 --> 00:04:46,593
Un leader humain qui amène
mort et destruction sur la Terre,

92
00:04:46,628 --> 00:04:48,049
Comme on n'a jamais vu.

93
00:04:50,845 --> 00:04:54,957
Le Christ est à Dieu,
ce que l'Antéchrist est au Diable.

94
00:04:55,139 --> 00:04:58,096
Et tu penses que cette femme avec
la face inversée est l'Antichrist ?

95
00:04:58,734 --> 00:04:59,818
Elle m'a regardé et dit,

96
00:04:59,819 --> 00:05:02,203
"Qui est comme la Bête, et
qui peut se battre contre elle ?"

97
00:05:02,658 --> 00:05:03,964
Qu'est ce que ça signifie ?

98
00:05:03,999 --> 00:05:05,475
C'est extrait de l'Apocalypse.

99
00:05:06,144 --> 00:05:07,512
Chapitre 13.

100
00:05:07,547 --> 00:05:09,257
La Bête est l'Antichrist, et...

101
00:05:10,828 --> 00:05:12,616
peut-être qu'on est
supposé se battre contre elle.

102
00:05:12,651 --> 00:05:14,368
Ça a à voir avec les Cavaliers ?

103
00:05:16,023 --> 00:05:17,464
Je ne sais pas.

104
00:05:18,562 --> 00:05:20,524
Je pense que c'est
un nouveau problème.

105
00:05:22,045 --> 00:05:23,458
Je viens de trouver quelque chose.

106
00:05:23,493 --> 00:05:26,138
Il y a un Christopher Dayton qui
correspond aux dates de ta vision

107
00:05:26,173 --> 00:05:27,888
enterré dans le cimetière Grey Forest.

108
00:05:28,672 --> 00:05:30,012
C'est là où je suis mort.

109
00:05:30,047 --> 00:05:31,634
Et où le Diable 
t'a ramené à la vie.

110
00:05:32,069 --> 00:05:33,635
Que fait-on ?
On se sépare ?

111
00:05:33,670 --> 00:05:35,900
Tes visions
nous envoient dans deux directions.

112
00:05:35,935 --> 00:05:37,355
Je vais vérifier le cimetière.

113
00:05:38,403 --> 00:05:40,615
Si vous pouvez trouver 
le septième Messager sans moi.

114
00:05:40,650 --> 00:05:42,296
On a une métamorphe,
un spectre errant,

115
00:05:42,359 --> 00:05:44,258
et l'adolescent le plus fort du monde...
Je pense qu'on gère.

116
00:05:44,293 --> 00:05:45,676
Je vous rejoins dès que possible.

117
00:05:59,450 --> 00:06:00,652
Tu vas bien ?

118
00:06:00,735 --> 00:06:03,228
Oui. J'ai oublié de mentionner
les autres choses qu'Eliza m'a dit.

119
00:06:03,975 --> 00:06:05,032
Qu'est-ce que c'est ?

120
00:06:05,449 --> 00:06:07,940
Certains d'entre nous pourraient mourir
en essayant d'arrêter les Cavaliers.

121
00:06:07,975 --> 00:06:09,503
C'est arrivé la dernière fois.

122
00:06:09,538 --> 00:06:10,912
Personne ne doit mourir.

123
00:06:12,108 --> 00:06:13,565
J'y ai pensé.

124
00:06:14,111 --> 00:06:16,973
Amy t'aime vraiment, et elle voit
Nadia comme une grande soeur,

125
00:06:17,008 --> 00:06:18,668
Alors, si quelque chose m'arrive...

126
00:06:19,528 --> 00:06:21,045
Rien de tel n'arrivera.

127
00:06:21,876 --> 00:06:23,703
Elle ne peut pas 
retourner avec son père.

128
00:06:25,062 --> 00:06:27,761
Je le promets.

129
00:06:30,292 --> 00:06:32,016
Tu as parlé à Nadia ?

130
00:06:32,543 --> 00:06:36,095
Je n'ai pas encore eu
la chance de lui parler.

131
00:06:36,825 --> 00:06:39,011
De plus, ce n'est pas
le bon moment. On doit y aller.

132
00:06:39,271 --> 00:06:42,427
Elle mérite de savoir
que tu es son père...

133
00:06:42,893 --> 00:06:44,701
tant que tu es
encore là pour lui dire.

134
00:06:51,990 --> 00:06:53,368
Tu m'as manqué.

135
00:06:53,934 --> 00:06:55,442
Tu m'as manqué également.

136
00:06:59,364 --> 00:07:00,577
Qu'est-ce que...?

137
00:07:00,612 --> 00:07:02,693
Tu n'as jamais entendu parler
de la vie privée, mec ?

138
00:07:03,468 --> 00:07:05,068
C'est là où tu étais ?

139
00:07:06,012 --> 00:07:07,602
Mais à quoi penses-tu ?

140
00:07:07,637 --> 00:07:08,497
Nous étions juste...

141
00:07:08,532 --> 00:07:10,633
Tu vas rester loin d'elle.
Tu m'as compris ?

142
00:07:10,668 --> 00:07:12,025
Ce n'est pas ta décision.

143
00:07:12,060 --> 00:07:13,351
Il est un Messager.

144
00:07:14,203 --> 00:07:15,570
Si tu t'impliques avec lui,

145
00:07:15,605 --> 00:07:16,905
vous pourriez vous retrouvez
dans la ligne de mire.

146
00:07:16,940 --> 00:07:18,773
Ce n'est pas lui
qui a fait tuer mon père.

147
00:07:18,808 --> 00:07:20,808
Tu devrais te regarder.

148
00:07:23,534 --> 00:07:24,612
Et toi...

149
00:07:24,647 --> 00:07:26,915
Tu as oublié quelque chose ?

150
00:07:27,552 --> 00:07:28,917
Je peux entendre tes pensées.

151
00:07:36,059 --> 00:07:38,726
As-tu trouvé la base secrète ?

152
00:07:38,761 --> 00:07:41,062
Ce n'est pas sur une carte normale.

153
00:07:41,097 --> 00:07:43,698
Sors les coordonnées
et une vue  satellite.

154
00:07:43,733 --> 00:07:45,033
C'est quoi ce tatouage ?

155
00:07:46,181 --> 00:07:47,835
C'est un hexagramme chinois.

156
00:07:47,870 --> 00:07:49,379
Qui veut dire "force du petit."

157
00:07:50,372 --> 00:07:51,839
Mon père me le dessinait

158
00:07:51,874 --> 00:07:53,575
Pour me rappeler d'être courageuse.

159
00:07:53,610 --> 00:07:54,776
Tu viens de l'avoir ?

160
00:07:54,811 --> 00:07:56,778
La nuit dernière.

161
00:07:56,813 --> 00:07:59,691
Ton don n'est pas le seul
à en payer les conséquences.

162
00:08:01,115 --> 00:08:02,784
J'oublie des choses,

163
00:08:02,819 --> 00:08:05,434
Alors j'ai fait quelques
recherches sur l'amnésie.

164
00:08:05,582 --> 00:08:07,322
Certaines personnes
utilisent des icônes visuelles

165
00:08:07,357 --> 00:08:09,958
pour déclencher leur mémoire.

166
00:08:09,993 --> 00:08:13,084
Avoir ça me rappelle qui je suis.

167
00:08:13,304 --> 00:08:15,063
C'est aussi sérieux ?

168
00:08:16,585 --> 00:08:18,700
Je ne devrais pas me sentir mal.

169
00:08:19,867 --> 00:08:22,203
Si tu soignes quelqu'un à nouveau,
tu pourrais mourir.

170
00:08:24,005 --> 00:08:26,841
Même si nous battons les Cavaliers,

171
00:08:26,876 --> 00:08:28,643
il n'est pas certain qu'on survive.

172
00:08:55,100 --> 00:08:56,359
Que fais-tu ici ?

173
00:08:57,674 --> 00:09:01,009
Christopher était notre guérisseur.

174
00:09:01,044 --> 00:09:02,910
Il m'a sauvé.

175
00:09:03,959 --> 00:09:05,235
Plus d'une fois.

176
00:09:11,586 --> 00:09:13,354
Et toi ?

177
00:09:13,817 --> 00:09:16,030
J'ai été attirée ici par une vision.

178
00:09:16,092 --> 00:09:18,065
À cette tombe.

179
00:09:18,094 --> 00:09:19,594
C'était dans le désert,

180
00:09:19,629 --> 00:09:22,830
une sorte de bombe a explosé.

181
00:09:25,099 --> 00:09:28,986
Le test de la bombe atomique Trinity 
était notre cinquième Sceau,

182
00:09:29,038 --> 00:09:30,458
il y 70 ans.

183
00:09:31,641 --> 00:09:33,165
Ta vision...

184
00:09:34,844 --> 00:09:38,222
signifierait que les Cavaliers
vont briser le Sceau.

185
00:09:39,782 --> 00:09:42,617
Mais si c'est vrai,
pourquoi es-tu ici ?

186
00:09:42,652 --> 00:09:44,318
Tu avais des visions,

187
00:09:44,353 --> 00:09:45,358
comme moi.

188
00:09:45,588 --> 00:09:47,099
Peut être que
c'est pour ça que je suis là.

189
00:09:47,955 --> 00:09:49,590
Qu'as-tu vu d'autre ?

190
00:09:49,625 --> 00:09:51,557
J'ai vu une femme.

191
00:09:53,095 --> 00:09:54,662
Sa face inversée.

192
00:09:55,097 --> 00:09:56,898
Elle m'a regardé et dit,

193
00:09:56,933 --> 00:09:59,873
"Qui est comme la Bête et
qui peut se battre contre elle ?"

194
00:10:00,169 --> 00:10:02,136
L'Antichrist.

195
00:10:05,106 --> 00:10:07,208
Christopher a dit
que ce jour viendrait.

196
00:10:10,222 --> 00:10:12,368
J'espérais vraiment qu'il ait tort.

197
00:10:13,147 --> 00:10:15,016
Qu'est ce que ça signifie ?

198
00:10:15,051 --> 00:10:18,619
Ça veut dire que tout a changé.

199
00:10:20,656 --> 00:10:22,190
C'est vraiment au milieu de nul part.

200
00:10:22,225 --> 00:10:23,717
Comment on s'y prend ?

201
00:10:23,752 --> 00:10:25,902
Je peux errer spectralement,
avoir la configuration du terrain.

202
00:10:25,928 --> 00:10:28,996
On doit se rapprocher.
Ça ne sera pas facile.

203
00:10:29,031 --> 00:10:32,097
Donc on surveille l'installation.
Attendant que quelqu'un parte.

204
00:10:32,168 --> 00:10:33,195
Ensuite...

205
00:10:33,202 --> 00:10:35,006
Ensuite je me métamorphose un peu.

206
00:10:35,304 --> 00:10:36,838
Tu en es sûre ?

207
00:10:38,172 --> 00:10:40,185
Je fais ce qui doit être fait.

208
00:10:41,785 --> 00:10:43,933
CENTRE DE DÉTENTION

209
00:10:54,334 --> 00:10:55,671
T'oublies pas quelque chose ?

210
00:10:57,180 --> 00:10:58,376
Ah bon ?

211
00:10:58,411 --> 00:11:00,166
Tu étais censé me ramener un burrito.

212
00:11:00,672 --> 00:11:02,082
De la station service.

213
00:11:02,331 --> 00:11:04,289
Désolé. Il n'y en avais plus.

214
00:11:29,221 --> 00:11:31,565
Qui voudrait manger un burrito
d'une station service, en plus ?

215
00:11:32,619 --> 00:11:34,028
Je le voudrais.

216
00:11:34,530 --> 00:11:35,741
À toi.

217
00:11:38,766 --> 00:11:40,735
Rendez-vous dans six minutes.

218
00:12:18,906 --> 00:12:20,179
Pause déjeuner ?

219
00:12:20,677 --> 00:12:22,143
Vous savez ce
qu'il a fait à Trotti ?

220
00:12:22,178 --> 00:12:23,945
Non.

221
00:12:23,980 --> 00:12:24,988
Je ne veux pas savoir.

222
00:12:49,671 --> 00:12:51,328
Écartez-vous de moi !

223
00:12:51,874 --> 00:12:53,537
Tous !

224
00:13:03,618 --> 00:13:06,087
Ça va être plus dur que prévu.

225
00:13:11,928 --> 00:13:15,019
Il y a peut être une douzaine
de gardes armés dans tout le bâtiment.

226
00:13:15,334 --> 00:13:16,900
On peut gérer ça.

227
00:13:16,935 --> 00:13:19,403
Koa se transforme en agent.

228
00:13:19,438 --> 00:13:21,004
Elle entre, attrape Zahir, sort.

229
00:13:21,039 --> 00:13:22,139
Comme on l'avait prévu.

230
00:13:22,174 --> 00:13:23,507
On sert de renfort si ça tourne mal.

231
00:13:23,542 --> 00:13:25,542
Les gardes ne sont pas un problème.

232
00:13:25,577 --> 00:13:27,277
Je peux vous dire
comment avoir Zahir.

233
00:13:27,312 --> 00:13:30,214
Mais je ne suis pas sûre,
qu'il coopèrera, quand on y sera.

234
00:13:30,249 --> 00:13:31,622
Comment ça ?

235
00:13:31,623 --> 00:13:34,151
Je ne sais pas si c'est
parce qu'il a été torturé et enfermé,

236
00:13:34,186 --> 00:13:36,453
mais ce type semble assez perturbé.

237
00:13:36,488 --> 00:13:37,521
Comment ça ?

238
00:13:37,556 --> 00:13:38,922
Les gardes ont peur de lui.

239
00:13:38,957 --> 00:13:40,157
Même dans une camisole de force.

240
00:13:40,192 --> 00:13:42,125
C'est comme
s'ils détenaient Hannibal Lecter.

241
00:13:42,160 --> 00:13:44,161
Koa va avoir besoin de renfort ?

242
00:13:44,196 --> 00:13:45,346
J'irai avec elle.

243
00:13:45,381 --> 00:13:46,493
Qu'est ce que tu vas faire ?

244
00:13:46,528 --> 00:13:49,066
Rentrer comme ça ?

245
00:13:49,101 --> 00:13:50,367
Parfaitement.

246
00:13:54,106 --> 00:13:56,476
- Qui est-ce ?
- Un trafiquant de drogue.

247
00:13:56,511 --> 00:13:57,582
Va savoir.

248
00:14:06,462 --> 00:14:08,552
Cachez-vous tous ici. 
On va plus loin.

249
00:14:08,587 --> 00:14:10,806
Essayez de vous dépêcher. 
Ce type pourrait manquer à quelqu'un.

250
00:14:11,279 --> 00:14:13,464
On doit le cacher. 
Allez, aidez-moi.

251
00:14:20,897 --> 00:14:23,096
Tourne à gauche à...

252
00:14:24,236 --> 00:14:25,902
Où ?

253
00:14:26,098 --> 00:14:27,485
Ça va ?

254
00:14:29,873 --> 00:14:32,029
Tu fais quoi ? Tu es folle ?
On va te voir !

255
00:14:32,401 --> 00:14:34,190
Qui êtes-vous ?

256
00:14:34,373 --> 00:14:35,789
Doucement.

257
00:14:37,310 --> 00:14:39,079
Retire-moi les menottes.

258
00:14:39,440 --> 00:14:40,693
Dites-moi.
Maintenant !

259
00:14:42,447 --> 00:14:44,043
Qui êtes-vous ?
Quel est cet endroit ?

260
00:14:44,078 --> 00:14:45,771
Tu as la clé.

261
00:14:46,223 --> 00:14:47,226
Détache-moi.

262
00:14:47,227 --> 00:14:48,637
Éloignez-vous de moi !

263
00:14:50,282 --> 00:14:51,347
Ne bougez plus !

264
00:14:51,382 --> 00:14:52,654
Les mains en l'air !

265
00:14:53,098 --> 00:14:55,432
Ne bougez pas !

266
00:15:06,376 --> 00:15:08,211
Que fais-tu, petite ?

267
00:15:08,246 --> 00:15:10,647
J'aiguise mes crayons.

268
00:15:11,180 --> 00:15:14,518
Tu veux aller chercher une glace
pendant que tout le monde est parti ?

269
00:15:14,553 --> 00:15:16,320
Peut-être regarder un film ?

270
00:15:16,355 --> 00:15:19,089
Non, merci.

271
00:15:19,124 --> 00:15:21,191
Il nous reste du papier ?

272
00:15:21,226 --> 00:15:22,527
Je ne pense pas.

273
00:15:22,562 --> 00:15:24,261
Mais on peut aller 
en chercher à la supérette.

274
00:15:24,625 --> 00:15:26,036
Non, merci.

275
00:15:29,266 --> 00:15:31,234
Tu ne veux pas faire 
quelque chose d'amusant ?

276
00:15:31,588 --> 00:15:34,004
Je suis en train de faire
quelque chose d'amusant.

277
00:15:34,039 --> 00:15:35,339
Je dessine.

278
00:15:39,609 --> 00:15:41,144
Je ne comprends pas.

279
00:15:41,179 --> 00:15:43,146
Le Diable a dit qu'il essayait
d'arreter les Cavaliers.

280
00:15:43,181 --> 00:15:44,281
C'est vrai ?

281
00:15:44,316 --> 00:15:46,016
Il veut stopper l'Apocalypse.

282
00:15:46,051 --> 00:15:48,518
Mais seulement pour pouvoir
continuer à torturer l'humanité.

283
00:15:50,554 --> 00:15:52,422
Aussi dangereux qu'il soit,

284
00:15:52,457 --> 00:15:54,658
il est faible.

285
00:15:55,086 --> 00:15:56,250
Il ne peut tuer personne.

286
00:15:57,229 --> 00:15:59,851
Il peut juste tenter 
les autres de faire le mal.

287
00:16:01,878 --> 00:16:04,522
Mais l'Antéchrist est 
son protégé humain.

288
00:16:04,936 --> 00:16:08,004
L'Antéchrist peut faire
les choses qu'il ne peut pas.

289
00:16:08,039 --> 00:16:10,273
Que doit-on faire ?

290
00:16:10,308 --> 00:16:12,943
Stopper les Cavaliers ou le Diable ?

291
00:16:15,045 --> 00:16:16,517
Les deux.

292
00:16:23,522 --> 00:16:24,654
Qui l'a pris ?

293
00:16:24,689 --> 00:16:26,523
Pris quoi ?

294
00:16:26,558 --> 00:16:29,993
Mon livre qui renferme 
tous les secrets des Messagers !

295
00:16:57,223 --> 00:16:59,292
Comment ça tu ne les 
as toujours pas revus ?

296
00:16:59,327 --> 00:17:01,561
Ils étaient juste là et d'un coup...
Disparus.

297
00:17:01,596 --> 00:17:03,530
Peu importe où ils sont,
ils n'apparaissent pas sur les caméras.

298
00:17:03,565 --> 00:17:04,864
Ils auraient déjà dû arriver.

299
00:17:04,899 --> 00:17:06,066
Qu'est-ce qui prend
autant de temps ?

300
00:17:06,101 --> 00:17:08,234
Donnez-moi une minute.

301
00:17:21,014 --> 00:17:23,416
Qu'est ce que c'est cette camisole ?

302
00:17:29,353 --> 00:17:30,824
Qui êtes-vous ?

303
00:17:32,426 --> 00:17:33,885
Vous pouvez me voir ?

304
00:17:34,245 --> 00:17:36,101
Et vous entendre.

305
00:17:36,931 --> 00:17:39,065
Vous avez des ailes.

306
00:17:42,168 --> 00:17:44,537
Je suis un être humain.

307
00:17:44,572 --> 00:17:46,172
J'ai cette habilité, ce don

308
00:17:46,207 --> 00:17:48,374
qui permet à mon esprit
de quitter mon corps.

309
00:17:48,409 --> 00:17:50,276
J'ai des hallucinations.

310
00:17:50,311 --> 00:17:52,245
Je suis un Ange de l'Apocalypse.

311
00:17:52,280 --> 00:17:54,180
Ou vous m'avez drogué... 
Ça doit être ça.

312
00:17:55,383 --> 00:17:57,183
Je sais que c'est dur à comprendre...

313
00:17:57,218 --> 00:17:59,319
Je ne sortirai jamais vivant d'ici.

314
00:17:59,354 --> 00:18:00,753
S'il-vous-plaît, écoutez-moi.

315
00:18:02,355 --> 00:18:04,591
Il y a quelques semaines, 
quand vous étiez dans l'avion,

316
00:18:04,626 --> 00:18:07,260
une vague d'énergie vous a frappé,
et vous étiez mort.

317
00:18:07,295 --> 00:18:09,162
Et quand vous êtes revenu à la vie,
vous aviez un don.

318
00:18:09,197 --> 00:18:10,630
Ça vous dit quelque chose ?

319
00:18:13,101 --> 00:18:15,268
Mais comment pouvez-vous le savoir ?

320
00:18:15,303 --> 00:18:17,470
Car vous n'êtes pas seul.

321
00:18:18,061 --> 00:18:20,730
Il y a d'autres personnes
comme vous et moi.

322
00:18:21,476 --> 00:18:24,406
Nous sommes les Messagers et nous 
sommes ici pour vous sortir de là.

323
00:18:35,423 --> 00:18:38,091
Police de Houston !
Il y a quelqu'un ?

324
00:18:54,273 --> 00:18:56,275
Tu n'as pas ta place ici.

325
00:18:56,310 --> 00:18:58,123
Cette maison est une saisie.

326
00:18:58,780 --> 00:19:00,480
La porte était ouverte.

327
00:19:00,880 --> 00:19:03,941
On nous a rapporté que
des squatters vivaient ici.

328
00:19:03,976 --> 00:19:05,652
Plusieurs adultes et un enfant.

329
00:19:05,687 --> 00:19:07,253
Tu sais quelque chose à ce propos ?

330
00:19:07,288 --> 00:19:08,321
C'est seulement moi.

331
00:19:08,356 --> 00:19:10,990
Je n'ai vu personne d'autre.

332
00:19:22,536 --> 00:19:24,237
Qui a dessiné ça ?

333
00:19:25,171 --> 00:19:28,408
Ça semble avoir été dessiné par
quelqu'un de plus jeune que toi.

334
00:19:28,443 --> 00:19:31,110
Que dire ? 
Je ne suis pas une véritable artiste.

335
00:19:37,050 --> 00:19:38,426
Dis-moi la vérité.

336
00:19:39,153 --> 00:19:41,087
Qui les a dessinés ?

337
00:19:41,122 --> 00:19:42,455
Il y en a d'autres ?

338
00:19:44,657 --> 00:19:45,951
Où est votre voiture ?

339
00:19:46,861 --> 00:19:48,268
Je patrouille à pied aujourd'hui.

340
00:19:48,394 --> 00:19:49,855
Quel est votre nom
et votre numéro de plaque ?

341
00:19:49,993 --> 00:19:51,708
C'est moi qui pose les questions.

342
00:19:53,500 --> 00:19:54,750
Je connais les flics.

343
00:19:56,092 --> 00:19:58,304
Vous n'êtes pas un flic.

344
00:20:07,013 --> 00:20:10,383
Alors, tu es dans la pétrin,
pas vrai ?

345
00:20:14,320 --> 00:20:16,222
Tu penses que Raul a raison ?

346
00:20:17,557 --> 00:20:19,199
Devrais-je m'éloigner de Nadia ?

347
00:20:19,200 --> 00:20:20,768
Je ne pense pas que
ça soit la bonne...

348
00:20:20,929 --> 00:20:22,332
Je suis sérieux.

349
00:20:24,764 --> 00:20:26,239
Je tiens vraiment à elle.

350
00:20:26,875 --> 00:20:29,326
Et même si elle est en sécurité,

351
00:20:29,712 --> 00:20:31,208
Ce n'est pas mon cas.

352
00:20:32,207 --> 00:20:34,107
Tout peut arriver.

353
00:20:34,142 --> 00:20:36,342
Ce n'est pas juste pour elle, non ?

354
00:20:36,377 --> 00:20:38,678
Laisse-moi te poser une question.

355
00:20:38,713 --> 00:20:40,646
Qu'aimes-tu chez Nadia ?

356
00:20:41,915 --> 00:20:43,216
Elle est vraiment belle.

357
00:20:44,252 --> 00:20:46,352
Et super intelligente.

358
00:20:46,387 --> 00:20:48,054
Et...

359
00:20:48,089 --> 00:20:50,690
Elle m'effraie un peu.

360
00:20:50,725 --> 00:20:52,692
Mais c'est une appréhension positive.

361
00:20:55,695 --> 00:20:57,497
Je sais qu'elle a l'air forte,

362
00:20:57,532 --> 00:20:59,398
mais ce n'est qu'une façade.

363
00:21:02,135 --> 00:21:05,171
Elle remarque vraiment les choses.

364
00:21:05,206 --> 00:21:08,174
Comme quand je suis triste.

365
00:21:08,209 --> 00:21:10,043
Elle sait juste quoi faire.

366
00:21:12,078 --> 00:21:14,214
J'ai l'impression qu'elle 
sera toujours là pour moi.

367
00:21:16,749 --> 00:21:18,284
Je ne sais pas.
Je suis stupide.

368
00:21:18,319 --> 00:21:20,153
Non, tu ne l'es pas.

369
00:21:22,023 --> 00:21:23,423
Tu l'apprécies vraiment, hein ?

370
00:21:26,298 --> 00:21:29,128
Ce que tu devrais faire,

371
00:21:29,163 --> 00:21:31,164
c'est prendre ta propre décision.

372
00:21:31,199 --> 00:21:34,167
Ne dis pas à Raul que j'ai dis ça.

373
00:21:34,414 --> 00:21:36,069
Vera a intérêt à se dépêcher.

374
00:21:38,137 --> 00:21:40,650
J'étais en route pour Los Angeles.

375
00:21:42,108 --> 00:21:45,945
J'avais le sentiment d'avoir
enfin rattrapé les Plowman.

376
00:21:48,882 --> 00:21:51,017
Mais j'ai senti
quelque chose de mal.

377
00:22:06,278 --> 00:22:07,433
Monsieur ?

378
00:22:08,479 --> 00:22:09,586
Oh, mon Dieu.

379
00:22:11,559 --> 00:22:12,828
Il n'a plus de pouls.

380
00:22:12,863 --> 00:22:14,959
Y a t-'il un médecin dans l'avion ?

381
00:22:15,109 --> 00:22:16,352
Je suis marshal de l'air.

382
00:22:16,444 --> 00:22:17,622
Je sais réanimer.

383
00:22:23,216 --> 00:22:25,218
Je ne sais pas ce 
qui s'est passé après,

384
00:22:25,253 --> 00:22:27,754
mais j'étais paniqué et effrayé.

385
00:22:27,789 --> 00:22:29,923
et tout à coup, 
j'ai repris connaissance,

386
00:22:29,958 --> 00:22:33,259
c'était comme si j'étais 
attaqué par un inconnu.

387
00:22:33,294 --> 00:22:35,128
Puis, j'ai ressenti une décharge
électrique dans mon corps.

388
00:22:35,163 --> 00:22:36,859
Monsieur, je dois vous rappeler...

389
00:22:45,138 --> 00:22:48,708
Ils ont cloué
l'avion au sol à Houston,

390
00:22:48,743 --> 00:22:50,710
et m'ont amené ici pour m'interroger.

391
00:22:50,745 --> 00:22:53,246
Je ne pouvais rien expliqué, 
mais ils n'avaient aucune preuve.

392
00:22:53,281 --> 00:22:56,316
Mon avocat pensait
que je serais libéré.

393
00:22:56,351 --> 00:22:58,620
Mais des ordres du Département
de la Défense sont arrivés,

394
00:22:58,686 --> 00:23:00,186
et j'ai fini dans ce foutu trou.

395
00:23:00,329 --> 00:23:03,323
La Secrétaire à la Défense Richards
semble être derrière tout cela.

396
00:23:03,358 --> 00:23:06,025
Vous me croyez innocent ?

397
00:23:06,060 --> 00:23:07,460
Oui, je le crois.

398
00:23:07,495 --> 00:23:11,164
Je suis un fervent journaliste,
et un musulman en plus de ça.

399
00:23:11,199 --> 00:23:14,167
La plupart des gens en concluent
facilement que je suis un terroriste.

400
00:23:14,202 --> 00:23:15,802
Je ne suis pas la plupart des gens.

401
00:23:15,837 --> 00:23:18,171
Je dois y aller.

402
00:23:18,206 --> 00:23:19,806
Je dois retourner dans mon corps.

403
00:23:19,841 --> 00:23:21,309
Vous allez m'abandonner ?

404
00:23:21,320 --> 00:23:23,309
Nous reviendrons.
Je vous le promets.

405
00:23:23,344 --> 00:23:24,483
S'il-vous-plait.

406
00:23:24,518 --> 00:23:26,646
Ne partez pas.
J'ai besoin d'aide.

407
00:23:36,526 --> 00:23:37,994
Salut, mon pote.

408
00:23:38,029 --> 00:23:40,096
Tu vas nous dire où
ils ont emmené nos amis.

409
00:23:49,539 --> 00:23:50,891
Nous avons scanné tes empreintes.

410
00:23:51,497 --> 00:23:52,895
Et nous avons une correspondance.

411
00:23:54,468 --> 00:23:56,245
Pas celle attendue.

412
00:23:56,972 --> 00:23:58,247
Raul Garcia.

413
00:23:59,749 --> 00:24:02,218
Un agent de la DEA.

414
00:24:02,253 --> 00:24:04,754
Tout juste relaxé pour quoi ?

415
00:24:04,789 --> 00:24:06,956
Les meurtres de
deux agents fédéraux ?

416
00:24:06,991 --> 00:24:08,858
Alors, dis-moi...

417
00:24:10,760 --> 00:24:12,762
Que fais-tu là ?

418
00:24:14,764 --> 00:24:16,532
Et pendant qu'on y est,

419
00:24:16,567 --> 00:24:18,534
qui est la petite nana asiatique ?

420
00:24:20,570 --> 00:24:22,872
Vous n'aurez rien de moi.

421
00:24:37,086 --> 00:24:38,888
Ils ont aussi Koa.

422
00:24:38,923 --> 00:24:40,843
Mais elle n'a aucune idée
de qui elle est.

423
00:24:44,755 --> 00:24:47,563
Comment savoir qui est l'Antichrist ?

424
00:24:47,598 --> 00:24:48,865
Tu as vu une femme dans ta vision.

425
00:24:48,900 --> 00:24:50,333
Ça pourrait vouloir dire que
l'Antéchrist est une femme.

426
00:24:50,368 --> 00:24:52,835
La moitié des gens sont des femmes.
Comment je suis supposé la trouver ?

427
00:24:52,870 --> 00:24:54,237
Lis les Saintes Écritures.

428
00:24:54,272 --> 00:24:56,558
L'Antéchrist te mènera au Lac de Feu.

429
00:25:00,010 --> 00:25:02,612
À t'entendre, cela semble si facile.

430
00:25:05,615 --> 00:25:07,984
Mais j'ai peur.

431
00:25:10,019 --> 00:25:13,756
Le Diable m'a ramené à la vie.

432
00:25:13,791 --> 00:25:16,559
Et maintenant il dit qu'il possède
le destin de mon âme.

433
00:25:21,597 --> 00:25:24,534
Tes choix sont toujours les tiens.

434
00:25:29,504 --> 00:25:31,512
Aidez-moi, le Diable est ici.

435
00:25:32,357 --> 00:25:33,653
Je dois y aller.

436
00:25:35,578 --> 00:25:39,749
Si tu veux sauver le monde
de la domination du Diable,

437
00:25:39,784 --> 00:25:43,152
tu dois tuer l'Antéchrist.

438
00:25:51,223 --> 00:25:52,728
Koa, Dieu merci.

439
00:25:55,600 --> 00:25:56,666
C'est nous.

440
00:25:57,343 --> 00:25:58,907
Je ne vous connais pas.

441
00:25:58,970 --> 00:26:00,803
Tu parles anglais.

442
00:26:00,838 --> 00:26:02,244
Tu peux nous comprendre ?

443
00:26:04,574 --> 00:26:06,576
Qu'est-ce que vous voulez ?

444
00:26:06,611 --> 00:26:08,539
Nous sommes là pour te sauver.

445
00:26:08,574 --> 00:26:09,659
Allez, on y va.

446
00:26:13,022 --> 00:26:14,579
On a pas beaucoup de temps.

447
00:26:14,614 --> 00:26:16,218
Regarde le tatouage.

448
00:26:16,253 --> 00:26:17,887
Sur ton poignet.

449
00:26:23,619 --> 00:26:26,662
Ton père avait l'habitude
de te le dessiner, tu te souviens ?

450
00:26:34,754 --> 00:26:36,037
Sois forte.

451
00:26:36,072 --> 00:26:37,492
C'est vrai.

452
00:26:42,747 --> 00:26:44,245
Je t'avais dit que je reviendrai.

453
00:26:44,749 --> 00:26:46,716
Mon Dieu, tu es réelle.

454
00:26:52,021 --> 00:26:53,522
Merci.

455
00:26:55,040 --> 00:26:56,665
Tu es l'un des nôtres à présent.

456
00:27:01,033 --> 00:27:03,335
Ce sont les derniers dessins.

457
00:27:03,370 --> 00:27:05,404
Vous pouvez les prendre.
Je m'en fiche.

458
00:27:05,439 --> 00:27:07,133
J'attends tes amis.

459
00:27:07,525 --> 00:27:10,275
Personne ne viendra, 
donc vous devriez partir.

460
00:27:12,824 --> 00:27:14,299
- Va-t'en.
- Non.

461
00:27:14,916 --> 00:27:16,999
As-tu oublié la raison pour
laquelle tu es toujours en vie ?

462
00:27:17,000 --> 00:27:19,118
Je ne vous dois rien.

463
00:27:19,153 --> 00:27:21,120
Peut-être bien,

464
00:27:22,054 --> 00:27:23,763
mais tu m'appartiens.

465
00:27:24,824 --> 00:27:27,745
Et j'ai besoin que tu penses
à ce qui arriverait à ton âme immortelle

466
00:27:27,780 --> 00:27:29,398
si tu oses me défier.

467
00:27:29,433 --> 00:27:31,202
Je ferai tout ce qu'il faut.

468
00:27:32,400 --> 00:27:35,801
Et laissons notre Père
résoudre le reste.

469
00:27:41,083 --> 00:27:42,808
Tu veux voir mon dessin ?

470
00:27:55,546 --> 00:27:57,008
Qu'est-ce que c'est que ça ?

471
00:28:00,126 --> 00:28:02,662
C'est le Lac de Feu.

472
00:28:07,633 --> 00:28:09,602
Oh mon Dieu.

473
00:28:09,637 --> 00:28:12,279
Dieu n'a rien à voir là-dedans.

474
00:28:22,249 --> 00:28:24,171
Sécurisez le périmètre !

475
00:28:27,553 --> 00:28:29,121
Attendez !

476
00:28:29,156 --> 00:28:30,289
Comment allons-nous franchir ça ?

477
00:28:30,324 --> 00:28:31,624
Je gère.

478
00:28:34,393 --> 00:28:36,295
Peter, reviens !

479
00:28:48,743 --> 00:28:50,242
C'est bon, c'est ouvert !

480
00:28:50,277 --> 00:28:51,501
Ouvre la porte !

481
00:29:07,794 --> 00:29:10,396
Je vais les empêcher 
de nous poursuivre.

482
00:29:12,398 --> 00:29:14,100
Allez !

483
00:29:30,817 --> 00:29:33,047
- C'est pas bon.
- On doit l'emmener à l'hôpital.

484
00:29:33,087 --> 00:29:34,513
On est trop éloignés.

485
00:29:35,554 --> 00:29:38,224
Tu peux le soigner ?

486
00:29:38,259 --> 00:29:40,359
Non, s'il-te-plaît.

487
00:29:40,394 --> 00:29:41,727
Arrête.

488
00:29:41,978 --> 00:29:43,396
Je ne peux pas te laisser mourir.

489
00:29:55,541 --> 00:29:56,542
Tu vas bien ?

490
00:29:56,943 --> 00:29:58,266
Je ne suis pas sûre.

491
00:29:58,279 --> 00:30:00,179
Je crois bien.

492
00:30:02,615 --> 00:30:04,583
Ça va aller.

493
00:30:06,452 --> 00:30:07,620
Comment tu peux le savoir ?

494
00:30:09,455 --> 00:30:11,475
Je me souviens 
du visage de mon père.

495
00:30:11,853 --> 00:30:13,446
Eliza avait raison.

496
00:30:14,395 --> 00:30:17,276
Maintenant que nous avons le dernier
Messager, tout va aller pour le mieux.

497
00:30:32,621 --> 00:30:34,680
Donc, tout ce que tu as à faire, 
c'est de toucher quelque chose ?

498
00:30:36,317 --> 00:30:39,652
Je peux soit en drainer l'énergie...

499
00:30:39,687 --> 00:30:41,648
ou transférer son pouvoir.

500
00:30:41,683 --> 00:30:43,355
C'est peut-être pour ça que
tu pouvais voir mon esprit,

501
00:30:43,390 --> 00:30:45,497
car c'est une sorte de 
champ électromagnétique.

502
00:30:45,620 --> 00:30:47,887
Tout ça est juste...

503
00:30:48,229 --> 00:30:49,793
incroyable.

504
00:30:49,864 --> 00:30:52,364
Crois-moi,
je ressentais la même chose.

505
00:30:52,399 --> 00:30:53,666
Merci.

506
00:31:03,792 --> 00:31:04,957
Chérie...

507
00:31:05,912 --> 00:31:07,546
Pourquoi as-tu dessiné ça ?

508
00:31:09,348 --> 00:31:11,350
Je l'ai déjà dit à Joshua.

509
00:31:11,385 --> 00:31:13,185
Je ne m'en souviens pas.

510
00:31:24,096 --> 00:31:26,132
Donc Eliza ne t'a rien dit d'utile ?

511
00:31:26,167 --> 00:31:28,034
Juste que l'Antéchrist est là dehors

512
00:31:28,069 --> 00:31:30,069
et nous devons l'arrêter, 
peu importe qui que ce soit.

513
00:31:30,847 --> 00:31:32,772
Penses-tu que la venue du Diable est

514
00:31:32,807 --> 00:31:34,240
un rapport avec les dessins ?

515
00:31:37,578 --> 00:31:39,545
Je ne sais pas.

516
00:31:43,793 --> 00:31:46,509
J'ai l'impression qu'il y a
quelque chose que tu ne me dis pas.

517
00:31:47,429 --> 00:31:48,637
Je suis désolé.

518
00:31:49,032 --> 00:31:50,573
Je ne sais pas quoi dire.

519
00:32:10,111 --> 00:32:11,379
Que cherches-tu ?

520
00:32:11,414 --> 00:32:13,548
A retrouver Jeff et Kay Fairburn.

521
00:32:15,884 --> 00:32:17,886
La prétendue famille de Michael.

522
00:32:21,823 --> 00:32:23,124
Qu'y a t-il ?

523
00:32:23,159 --> 00:32:26,352
C'est le type qui voulait que
je reprenne l'église de mon père.

524
00:32:26,565 --> 00:32:27,996
Quoi ?

525
00:32:28,419 --> 00:32:31,214
Qu'est-ce que le Diable est
essaie de faire avec eux ?

526
00:32:32,801 --> 00:32:35,403
C'est grave à quel point ?

527
00:32:38,941 --> 00:32:40,464
Je ne peux pas croire qu'il était là.

528
00:32:40,777 --> 00:32:41,910
Avec nos filles.

529
00:32:41,945 --> 00:32:43,678
Je sais.

530
00:32:43,713 --> 00:32:45,080
J'en ai des frissons.

531
00:32:45,862 --> 00:32:48,116
Tu sais ce que tu m'as
demandé ce matin ?

532
00:32:49,684 --> 00:32:52,153
Je veux te demander la même chose.

533
00:32:52,188 --> 00:32:53,488
Si quelque chose devait m'arriver...

534
00:32:53,523 --> 00:32:55,156
Je m'occuperais de Nadia.

535
00:32:59,095 --> 00:33:01,645
Tout ce qu'on a c'est nous.

536
00:33:02,165 --> 00:33:05,133
Et qui sait combien de temps
nous avons encore?

537
00:33:05,168 --> 00:33:06,868
Le monde entier est en danger.

538
00:33:06,903 --> 00:33:08,367
Personne n'est en sécurité.

539
00:33:08,747 --> 00:33:11,373
Si Peter a des sentiments pour Nadia,

540
00:33:11,408 --> 00:33:13,166
et qu'elle en a pour lui...

541
00:33:14,010 --> 00:33:15,977
ne te mets pas
en travers de leur chemin.

542
00:33:26,621 --> 00:33:27,938
Ça te dérange, si je viens ?

543
00:33:28,232 --> 00:33:29,796
Maintenant tu demandes.

544
00:33:39,436 --> 00:33:40,602
Comment vas-tu?

545
00:33:40,818 --> 00:33:43,488
Après avoir traîner avec le Diable,
je vais super bien.

546
00:33:49,411 --> 00:33:51,046
Je veux m'excuser

547
00:33:51,081 --> 00:33:52,614
à propos de ce matin.

548
00:33:54,082 --> 00:33:56,451
Je ne vois pas pourquoi 
ça te pose autant problème.

549
00:33:56,486 --> 00:33:58,119
Nadia, être...

550
00:33:58,154 --> 00:33:59,725
un Messager, c'est...

551
00:34:01,124 --> 00:34:02,524
dangereux.

552
00:34:02,559 --> 00:34:04,013
Et je dois te protéger.

553
00:34:05,128 --> 00:34:08,530
Mais j'ai aussi besoin que
tu comprennes pourquoi.

554
00:34:13,401 --> 00:34:16,071
Je ne le savais pas avant que ta mère

555
00:34:16,106 --> 00:34:18,073
me le dise, il y a quelques jours,

556
00:34:23,845 --> 00:34:26,211
mais... je suis ton père.

557
00:34:31,672 --> 00:34:33,655
Tu sais à quel point...
j'aimais César et

558
00:34:33,690 --> 00:34:34,760
la dernière chose
que je veux faire est...

559
00:34:34,795 --> 00:34:36,658
Non, c'est bon.

560
00:34:39,107 --> 00:34:40,543
Vraiment.

561
00:34:40,930 --> 00:34:42,425
Ça l'est.

562
00:34:42,460 --> 00:34:45,066
Et pour être honnête avec toi,

563
00:34:45,313 --> 00:34:48,551
quand les choses ont commencé à déraper
avec mes parents, il y a deux ans,

564
00:34:48,586 --> 00:34:50,142
je n'ai rien suspecté.

565
00:34:52,992 --> 00:34:54,409
Mais tu dois savoir une chose :

566
00:34:57,746 --> 00:35:00,749
Tu ne peux pas commencer
à te comporter comme mon père.

567
00:35:02,751 --> 00:35:05,954
Même si tu l'es,
tu ne peux pas me traiter

568
00:35:05,989 --> 00:35:09,657
de la façon
dont tu l'as fait ce matin.

569
00:35:09,692 --> 00:35:12,394
Je ne suis plus une enfant.

570
00:35:12,429 --> 00:35:14,696
Tu dois respecter ça.

571
00:35:17,399 --> 00:35:19,000
Je le ferai.

572
00:35:22,437 --> 00:35:25,006
Comment dois-je t'appeler ?

573
00:35:27,085 --> 00:35:28,530
Chanceux.

574
00:35:31,585 --> 00:35:35,242
T'es en train de me dire
que Satan lui-même t'aide ?

575
00:35:35,252 --> 00:35:38,186
On n'est pas vraiment
sûr qu'il nous aide.

576
00:35:38,221 --> 00:35:40,528
Mais on est sûrs
qu'il ne faut pas lui faire confiance.

577
00:35:40,563 --> 00:35:43,692
Et Mark Plowman est
un de ces... Cavaliers ?

578
00:35:43,727 --> 00:35:45,414
Il est la Famine.

579
00:35:45,809 --> 00:35:47,362
Cela prend tout son sens.

580
00:35:48,964 --> 00:35:52,055
Quand j'ai fait mon rapport sur l'essai
de la Pluie Intelligente au Mali,

581
00:35:52,090 --> 00:35:55,303
quand j'ai découvert que leur
technologie détruisait les cultures,

582
00:35:55,338 --> 00:35:58,240
c'était Mark Plowman qui 
a engagé des mercenaires

583
00:35:58,275 --> 00:36:00,475
pour tuer les fermiers qui
ont témoigné devant la caméra.

584
00:36:02,577 --> 00:36:04,179
S'il est ton ennemi,

585
00:36:04,214 --> 00:36:06,515
alors je suis ton ami.

586
00:36:06,882 --> 00:36:08,083
Je t'aiderai,

587
00:36:08,371 --> 00:36:09,584
quoi qu'il en coûte.

588
00:36:10,310 --> 00:36:11,853
Souviens-toi...

589
00:36:11,888 --> 00:36:14,122
Il fait parti
d'un plus grand tableau.

590
00:36:14,157 --> 00:36:16,772
On doit empêcher les Cavaliers
de briser le Cinquième Sceau.

591
00:36:16,807 --> 00:36:17,626
Comment ?

592
00:36:17,650 --> 00:36:19,980
On essaie encore de comprendre.

593
00:36:20,015 --> 00:36:22,211
On sait qu'ils ont une arme mortelle,
l'élément de Genèse,

594
00:36:22,400 --> 00:36:24,000
et un mécanisme de diffusion.

595
00:36:24,134 --> 00:36:25,531
Les drones Plowman.

596
00:36:25,566 --> 00:36:27,502
Mais nous ne savons pas
comment les arrêter,

597
00:36:27,537 --> 00:36:29,479
où ils vont le lancer,
ou quel sera la cible.

598
00:36:29,514 --> 00:36:32,484
mais on sait que si on échoue,
des millions gens mourront.

599
00:36:33,109 --> 00:36:35,677
Et le monde n'aura jamais été
aussi proche de annihilation.

600
00:36:37,546 --> 00:36:39,978
On dirait qu'on a
beaucoup de travail.

601
00:36:52,882 --> 00:36:54,729
Ça m'appartient.

602
00:36:54,764 --> 00:36:57,199
C'est une magnifique oeuvre.

603
00:36:57,441 --> 00:36:59,100
Très utile.

604
00:36:59,855 --> 00:37:01,536
Cela m'a permis de trouver ma protégé

605
00:37:01,571 --> 00:37:03,116
à un âge insoupçonnable,

606
00:37:03,788 --> 00:37:05,579
pour laquelle je suis
éternellement reconnaissant.

607
00:37:07,647 --> 00:37:08,818
Mais...

608
00:37:10,912 --> 00:37:12,316
tu vois...

609
00:37:14,745 --> 00:37:16,941
si je lis correctement,

610
00:37:17,696 --> 00:37:21,300
ça suggère aussi
que l'Antéchrist peut être détruit.

611
00:37:22,959 --> 00:37:24,255
Alors peut-être...

612
00:37:25,131 --> 00:37:27,136
Tu peux m'aider à décripter...

613
00:37:27,864 --> 00:37:29,728
tes pattes de mouche.

614
00:37:31,700 --> 00:37:34,469
Qu'est il dit juste là ?

615
00:37:36,266 --> 00:37:38,140
Antéchrist.

616
00:37:39,808 --> 00:37:42,244
Tu ne sauras jamais.

617
00:37:54,122 --> 00:37:56,050
Tu fais une erreur.

618
00:37:56,921 --> 00:37:58,839
Je ne t'aiderai pas.

619
00:38:00,800 --> 00:38:02,196
Jamais.

620
00:38:07,302 --> 00:38:08,803
Arrêtez !

621
00:38:12,674 --> 00:38:13,842
Est ce que ça va ?

622
00:38:13,877 --> 00:38:15,395
Un homme me suit.

623
00:38:15,478 --> 00:38:17,112
Pourriez-vous me déposer ?

624
00:38:17,147 --> 00:38:18,580
Bien sûr. Montez.

625
00:38:18,615 --> 00:38:20,682
Il y a un poste de police
un peu plus loin.

626
00:38:36,231 --> 00:38:38,233
Si tu ne me le dis pas...

627
00:38:44,205 --> 00:38:46,274
Alors tu mourras avec ton secret.

628
00:39:36,458 --> 00:39:38,301
Houston...

629
00:39:38,728 --> 00:39:41,422
Tu as un très gros problème.

630
00:39:50,285 --> 00:39:52,762
Synchro par rickSG
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com

