1
00:01:56,574 --> 00:01:58,242
<i>66 jours se sont écoulés</i>

2
00:01:58,409 --> 00:02:02,205
<i>depuis que les meurtriers présumés
de Ben Caspere</i>

3
00:02:02,455 --> 00:02:04,958
<i>ont engagé la police
dans une fusillade</i>

4
00:02:05,208 --> 00:02:07,168
<i>sans précédent
dans l'histoire de l'État.</i>

5
00:02:07,418 --> 00:02:09,295
<i>L'Enquête
sur "le massacre de Vinci"</i>

6
00:02:09,545 --> 00:02:12,882
<i>a été close par le procureur
qui se porte candidat</i>

7
00:02:13,091 --> 00:02:14,175
<i>au poste de gouverneur.</i>

8
00:02:14,425 --> 00:02:17,845
<i>Ben Caspere
était un homme corrompu.</i>

9
00:02:18,096 --> 00:02:20,348
<i>Il a été tué
par les psychopathes</i>

10
00:02:20,515 --> 00:02:22,558
<i>qui ont provoqué cette tragédie.</i>

11
00:02:22,767 --> 00:02:25,019
<i>En réfléchissant à la protection</i>

12
00:02:25,186 --> 00:02:27,355
<i>des zones difficiles de l'État,</i>

13
00:02:27,522 --> 00:02:30,149
<i>je suis arrivé
à une seule conclusion...</i>

14
00:03:11,649 --> 00:03:13,693
<i>Le gouverneur
n'a fait aucun commentaire.</i>

15
00:03:13,818 --> 00:03:18,031
<i>Le chantier ferroviaire
débutera la semaine prochaine</i>

16
00:03:18,281 --> 00:03:20,658
<i>sur la ligne qui traversera l'État.</i>

17
00:03:23,453 --> 00:03:24,746
SÉCURITÉ VINCI GARDENS

18
00:03:26,664 --> 00:03:27,707
Je peux vous aider ?

19
00:03:29,208 --> 00:03:32,503
Sécurité ? Pour Frank Semyon.

20
00:03:34,756 --> 00:03:36,049
Cherchez pas plus loin.

21
00:03:36,341 --> 00:03:39,260
T'étais pas obligé de démissionner.

22
00:03:39,510 --> 00:03:41,638
Ça s'est mal passé.

23
00:03:42,639 --> 00:03:44,349
L'État s'en est mêlé.

24
00:03:45,224 --> 00:03:48,019
Je me tire tant qu'il est temps.

25
00:03:48,227 --> 00:03:49,062
On t'aurait aidé.

26
00:03:49,228 --> 00:03:51,230
Geldof a fermé l'enquête.
T'es tranquille.

27
00:03:51,481 --> 00:03:53,483
Pour lui,
les Mexicains ont tué Caspere ?

28
00:03:56,069 --> 00:03:59,280
Quelqu'un t'a demandé des infos
sur Caspere

29
00:03:59,530 --> 00:04:01,491
et les Mexicains ?
Et Teague,

30
00:04:01,783 --> 00:04:03,618
il te parlait un peu ?

31
00:04:04,285 --> 00:04:05,745
Pourquoi vous êtes venu ?

32
00:04:06,871 --> 00:04:09,540
Je voudrais en savoir plus
sur Dixon.

33
00:04:09,791 --> 00:04:12,085
Qu'est-ce que je saurais ?

34
00:04:12,835 --> 00:04:14,796
Il avait beaucoup de photos.

35
00:04:15,046 --> 00:04:17,382
Et d'autres choses qui intéressent

36
00:04:17,632 --> 00:04:18,967
certaines personnes.

37
00:04:25,890 --> 00:04:27,767
T'as une nouvelle Charger ?

38
00:04:28,017 --> 00:04:28,893
Oui.

39
00:04:29,602 --> 00:04:31,312
J'aime bien...

40
00:04:31,938 --> 00:04:33,231
brûler l'asphalte.

41
00:04:33,398 --> 00:04:37,485
Désolé, mais il faut que je te dise
que ces maisons

42
00:04:37,777 --> 00:04:41,447
sont réservées
aux employés municipaux.

43
00:04:41,614 --> 00:04:42,740
Et tu ne l'es plus.

44
00:04:43,616 --> 00:04:45,368
Vous m'expulsez ?

45
00:04:45,535 --> 00:04:47,996
Je t'ai obtenu un délai de 60 jours.

46
00:04:48,204 --> 00:04:49,789
Je suis venu te prévenir.

47
00:04:50,039 --> 00:04:51,249
Ray...

48
00:04:51,457 --> 00:04:53,626
tu ne peux plus vivre ici.

49
00:05:00,508 --> 00:05:03,428
- Faut que j'aille travailler.
- Bien sûr.

50
00:05:36,169 --> 00:05:37,587
Il manque 200 dollars.

51
00:05:37,837 --> 00:05:40,089
Je vous avais prévenue.

52
00:05:40,256 --> 00:05:42,550
Je dis quoi à M. Frank ?

53
00:05:46,095 --> 00:05:48,389
Il boit de la bière,
il peut payer le loyer.

54
00:05:55,063 --> 00:05:58,399
Payez ou la police
vous ramène à la frontière.

55
00:06:07,533 --> 00:06:09,160
Putain.

56
00:06:13,289 --> 00:06:15,291
Le harcèlement est politique.

57
00:06:15,500 --> 00:06:17,543
Un compliment, et l'avocat débarque.

58
00:06:17,710 --> 00:06:18,711
Y a aussi le physique.

59
00:06:18,962 --> 00:06:22,340
Qu'elle pense que tu bosses
ou que tu la dragues,

60
00:06:22,507 --> 00:06:25,218
ça dépend de ta gueule.
Vous trouvez ça juste ?

61
00:06:25,426 --> 00:06:28,554
Toujours dire
que c'est la faute de la victime,

62
00:06:28,763 --> 00:06:32,934
ça va à l'encontre de l'attitude
qu'on attend de vous.

63
00:06:34,227 --> 00:06:37,188
Lt Bezzerides,
que pensez-vous de vos actes ?

64
00:06:37,981 --> 00:06:39,107
Je peux vous demander

65
00:06:39,315 --> 00:06:41,359
ce que vous foutez ici ?

66
00:06:42,443 --> 00:06:44,529
On serait tous consentants.

67
00:06:44,821 --> 00:06:48,199
Vous voyez,
cette allusion pourrait être vue

68
00:06:48,449 --> 00:06:50,159
comme déplacée.

69
00:06:50,368 --> 00:06:51,619
C'est un compliment.

70
00:06:52,161 --> 00:06:53,663
Ça va.

71
00:06:53,955 --> 00:06:54,998
Je comprends.

72
00:06:57,083 --> 00:06:59,544
Mais, je sais pas...

73
00:07:00,670 --> 00:07:02,672
Comment dire ?

74
00:07:04,340 --> 00:07:08,052
J'adore les grosses bites.

75
00:07:09,762 --> 00:07:10,555
Vous savez...

76
00:07:11,431 --> 00:07:15,059
La longueur...
Tout le monde parle de la longueur.

77
00:07:15,226 --> 00:07:16,936
C'est bien, mais...

78
00:07:17,687 --> 00:07:20,815
la largeur, c'est important aussi.

79
00:07:21,190 --> 00:07:24,152
J'aime que ce soit pas facile
à menotter.

80
00:07:24,819 --> 00:07:26,237
Je ne suis pas sûr...

81
00:07:27,238 --> 00:07:28,114
Ça pourrait

82
00:07:28,364 --> 00:07:29,574
être pris comme...

83
00:07:29,824 --> 00:07:30,742
Quoi ?

84
00:07:32,035 --> 00:07:33,661
Je devais tout vous dire...

85
00:07:33,911 --> 00:07:35,955
On risque rien ici. Pas vrai ?

86
00:07:36,080 --> 00:07:38,249
- C'est vrai.
- Dis-nous tout.

87
00:07:38,458 --> 00:07:39,709
Oui !

88
00:07:43,338 --> 00:07:45,757
Il a été décoré pour sa bravoure

89
00:07:45,924 --> 00:07:48,927
lors de l'une des pires fusillades
de Los Angeles.

90
00:07:49,177 --> 00:07:52,472
- Il est clairement doué pour tuer.
- N'importe quoi !

91
00:07:52,722 --> 00:07:55,850
On est prêts
à tirer un trait sur l'affaire.

92
00:07:56,059 --> 00:08:00,355
Je veux oublier ce qui s'est passé
et vivre normalement.

93
00:08:00,605 --> 00:08:02,899
Je n'ai rien fait.

94
00:08:04,651 --> 00:08:06,277
Je suis innocent.

95
00:08:06,527 --> 00:08:07,695
Black Mountain.

96
00:08:07,987 --> 00:08:09,238
Le village dans le Pandhar.

97
00:08:09,697 --> 00:08:11,908
Je n'y étais pas.

98
00:08:12,533 --> 00:08:14,661
Je n'étais pas dans le Pandhar.

99
00:08:14,953 --> 00:08:17,246
Combien d'hommes avez-vous tués,
là-bas ? Et à Vinci ?

100
00:08:19,499 --> 00:08:20,917
Nous demandons

101
00:08:21,125 --> 00:08:22,919
l'arrêt des poursuites

102
00:08:23,169 --> 00:08:25,171
et l'annulation de la violation

103
00:08:25,380 --> 00:08:26,839
de sa libération conditionnelle.

104
00:08:27,048 --> 00:08:29,050
C'était votre agent ?

105
00:08:29,217 --> 00:08:32,136
Il a voulu le salir
dans les tabloïdes

106
00:08:32,303 --> 00:08:35,181
et maintenant
vous arrêtez les poursuites ?

107
00:08:35,390 --> 00:08:39,727
La thérapie m'aide.
J'écoute ma Puissance supérieure.

108
00:08:39,978 --> 00:08:41,521
J'ai sauvé des vies à Vinci.

109
00:08:41,688 --> 00:08:43,273
Et sait-on vraiment

110
00:08:43,523 --> 00:08:45,942
quelles balles ont tué les civils ?

111
00:08:46,859 --> 00:08:48,528
Oui.

112
00:08:48,736 --> 00:08:50,196
On le sait.

113
00:08:50,488 --> 00:08:52,031
Je veux pas
que ça arrive à d'autres.

114
00:08:52,282 --> 00:08:54,826
Le lieutenant est
à la répression des fraudes.

115
00:08:56,119 --> 00:08:58,997
Il est plus sur les routes.
Félicitations.

116
00:08:59,914 --> 00:09:02,208
La discussion continue ?

117
00:09:02,750 --> 00:09:04,335
Acceptez cette proposition.

118
00:09:04,502 --> 00:09:06,004
C'est une putain de menteuse.

119
00:09:06,254 --> 00:09:08,673
On a dépassé le stade des insultes.

120
00:09:08,881 --> 00:09:12,427
On peut encore vous attaquer
au civil, M. Woodrugh.

121
00:09:13,094 --> 00:09:16,139
Lieutenant Woodrugh.

122
00:09:17,890 --> 00:09:19,225
Les taux ont changé.

123
00:09:19,434 --> 00:09:21,603
Je veux le tarif d'autrefois.

124
00:09:21,769 --> 00:09:24,939
Frank, cette économie...

125
00:09:25,189 --> 00:09:26,858
Ouvre-moi un compte, Lloyd.

126
00:09:33,781 --> 00:09:34,991
Frank Semyon ?

127
00:09:36,451 --> 00:09:37,827
Qui êtes-vous ?

128
00:09:38,077 --> 00:09:40,872
Gonzalez. On travaille ici.

129
00:09:45,001 --> 00:09:46,544
Comment ça, l'ami ?

130
00:09:46,794 --> 00:09:49,088
On avait un accord avec Santos.

131
00:09:51,090 --> 00:09:52,800
Personne ne l'a vu.

132
00:09:53,676 --> 00:09:54,886
Depuis longtemps.

133
00:09:56,262 --> 00:09:59,515
Il paraît. Il est temps
de ratifier notre accord.

134
00:10:04,938 --> 00:10:06,272
On n'en a jamais eu.

135
00:10:09,776 --> 00:10:11,194
J'ai pas besoin d'associés.

136
00:10:14,781 --> 00:10:16,658
La porte est là, amigo.

137
00:10:27,126 --> 00:10:28,753
Ça va, Cisco Kid ?

138
00:10:44,686 --> 00:10:45,728
Merde.

139
00:10:47,063 --> 00:10:49,232
Qu'est-ce que vous foutez ici ?

140
00:10:49,399 --> 00:10:51,567
Vous avez l'air détendu...

141
00:10:53,194 --> 00:10:54,946
Je fais des micro siestes.

142
00:10:55,488 --> 00:10:57,073
Comme Michel-Ange.

143
00:10:58,283 --> 00:11:00,576
Vous vous souvenez
de la déchetterie Archeron ?

144
00:11:00,827 --> 00:11:02,704
Vous l'avez vendue.

145
00:11:02,954 --> 00:11:05,415
Pour investir
dans le couloir ferroviaire.

146
00:11:05,623 --> 00:11:07,041
Et alors ?

147
00:11:07,292 --> 00:11:08,459
Et alors ?

148
00:11:08,626 --> 00:11:10,003
Elle a été fermée

149
00:11:10,336 --> 00:11:12,922
et vendue à Ali Komunyakka

150
00:11:13,423 --> 00:11:15,550
que j'ai jamais vu finir une bière.

151
00:11:16,050 --> 00:11:19,304
Il était soûl et s'est fracassé
sur la route à Ventura.

152
00:11:19,929 --> 00:11:21,180
Comme par hasard.

153
00:11:23,141 --> 00:11:25,977
Tout le monde n'est pas
aussi costaud que nous.

154
00:11:26,227 --> 00:11:27,729
Comme Caspere.

155
00:11:29,397 --> 00:11:32,025
Ben était un malade de la branlette.

156
00:11:32,859 --> 00:11:34,152
Quand on fréquente des macs,

157
00:11:34,944 --> 00:11:36,863
on finit comme un mac.

158
00:11:38,990 --> 00:11:40,283
Il y a deux mois,

159
00:11:41,200 --> 00:11:44,746
des gens s'intéressaient
à la salle de poker.

160
00:11:46,623 --> 00:11:47,457
C'était qui ?

161
00:11:47,707 --> 00:11:49,751
Des étrangers.

162
00:11:51,502 --> 00:11:52,921
Des cons.

163
00:11:53,296 --> 00:11:54,756
Je me rappelle pas.

164
00:11:55,006 --> 00:11:56,799
J'ai pas eu de nouvelles.

165
00:11:58,092 --> 00:12:01,054
Votre petit n'est pas allé
à Oakland.

166
00:12:01,679 --> 00:12:02,764
Non.

167
00:12:03,222 --> 00:12:05,391
Et vous avez déménagé
à Glendale.

168
00:12:05,808 --> 00:12:06,684
Dommage.

169
00:12:09,687 --> 00:12:11,731
- Et votre fils ?
- Ma famille,

170
00:12:11,981 --> 00:12:14,025
ça vous regarde pas,
jeune homme.

171
00:12:14,984 --> 00:12:16,569
Vous envoyez des gagneuses

172
00:12:16,819 --> 00:12:17,820
dans la salle de poker

173
00:12:17,987 --> 00:12:20,198
sans même me prévenir.

174
00:12:22,492 --> 00:12:23,910
En guise de punition,

175
00:12:24,160 --> 00:12:25,578
vous me paierez 5 000 de plus.

176
00:12:26,120 --> 00:12:27,080
Sortez de mon bureau.

177
00:12:27,330 --> 00:12:30,124
La prochaine fois,
attendez d'y être invité.

178
00:12:32,001 --> 00:12:35,588
Je vous laisse à vos pensées,
Michel-Ange.

179
00:12:37,757 --> 00:12:38,549
M. Semyon.

180
00:12:40,635 --> 00:12:43,471
Tu me dis pas où aller,
le niakoué.

181
00:12:43,721 --> 00:12:44,847
Je suis chinois.

182
00:12:45,098 --> 00:12:47,684
Alors fais-toi écraser par un tank.

183
00:12:47,934 --> 00:12:51,938
M. Velcoro a fait l'objet
d'une enquête pour corruption.

184
00:12:52,105 --> 00:12:55,316
- Il en est sorti blanchi.
- Il a démissionné

185
00:12:55,566 --> 00:12:58,695
et on le soupçonne
de consommation de drogues.

186
00:12:58,945 --> 00:13:00,905
Ce sont des rumeurs.
Mon client n'a jamais

187
00:13:01,155 --> 00:13:02,657
été condamné pour ça.

188
00:13:02,907 --> 00:13:04,993
Accepteriez-vous
une prise de sang ?

189
00:13:05,159 --> 00:13:06,661
Absolument, M. le juge.

190
00:13:06,911 --> 00:13:09,956
Enfin, nous contestons
la paternité de M. Velcoro

191
00:13:10,206 --> 00:13:12,875
et demandons
la révision de ses droits.

192
00:13:13,126 --> 00:13:14,669
- Objection.
- Les enfoirés !

193
00:13:14,919 --> 00:13:16,546
Ça n'aidera pas, M. Velcoro.

194
00:13:16,754 --> 00:13:18,881
Ma cliente avait subi un viol

195
00:13:19,048 --> 00:13:21,759
et pense que l'agresseur
est le père de son enfant.

196
00:13:21,926 --> 00:13:23,678
J'ai élevé ce garçon !

197
00:13:23,845 --> 00:13:26,556
Et je l'élève encore.
Peu importe d'où il vient !

198
00:13:26,764 --> 00:13:28,141
C'est très important.

199
00:13:31,603 --> 00:13:33,521
- Je te faisais confiance.
- Moi aussi.

200
00:13:33,771 --> 00:13:35,106
Ça veut dire quoi ?

201
00:13:35,356 --> 00:13:36,274
Les deux parties

202
00:13:36,524 --> 00:13:38,610
ne doivent pas s'adresser la parole.

203
00:13:38,860 --> 00:13:40,945
Je demande un test de paternité

204
00:13:41,195 --> 00:13:42,905
et un test toxicologique.

205
00:13:43,156 --> 00:13:45,158
Les visites seront surveillées

206
00:13:45,408 --> 00:13:46,576
jusqu'aux résultats.

207
00:13:46,743 --> 00:13:48,453
Attendez un peu...

208
00:13:49,162 --> 00:13:51,372
Un inconnu va nous chaperonner ?

209
00:13:51,539 --> 00:13:52,540
J'ai délibéré,

210
00:13:52,790 --> 00:13:54,459
ne me titillez pas.

211
00:13:54,709 --> 00:13:58,338
Une révision
ne serait pas en votre faveur.

212
00:14:14,187 --> 00:14:17,106
Elle m'avait jamais lancé
un regard pareil.

213
00:14:17,273 --> 00:14:18,775
Plein de haine.

214
00:14:19,025 --> 00:14:20,568
Votre test sera bon ?

215
00:14:21,235 --> 00:14:23,947
Oui. Ça fait 60 jours.

216
00:14:25,073 --> 00:14:26,658
Je vais me battre.

217
00:14:27,116 --> 00:14:28,159
Autant que je peux.

218
00:14:28,409 --> 00:14:30,703
Alors, trouvez du cash.

219
00:14:31,287 --> 00:14:33,873
Avec ou sans impôts,
ça va coûter cher.

220
00:14:42,674 --> 00:14:44,592
<i>Tu as besoin de plus d'argent.</i>

221
00:14:45,718 --> 00:14:47,345
<i>J'ai besoin de plus d'argent.</i>

222
00:14:47,971 --> 00:14:49,305
C'est la guerre.

223
00:14:49,889 --> 00:14:51,307
Je peux travailler plus.

224
00:14:52,183 --> 00:14:54,185
Faire le double d'heures au Lux.

225
00:14:54,644 --> 00:14:56,020
C'est pour ton fils ?

226
00:14:57,981 --> 00:15:00,233
J'ai peut-être un job pour toi.

227
00:15:01,359 --> 00:15:04,988
Le patron de la déchetterie
qu'on a vendue est mort.

228
00:15:05,446 --> 00:15:07,031
L'endroit a été nettoyé.

229
00:15:08,074 --> 00:15:12,036
Je vais commencer
à me fier à mes intuitions.

230
00:15:13,496 --> 00:15:16,332
Tu vas filer Blake.
Dis-moi ce qu'il fait.

231
00:15:16,583 --> 00:15:18,585
Je peux faire ça.

232
00:15:20,837 --> 00:15:22,630
Qu'est-ce que tu penses ?

233
00:15:23,047 --> 00:15:24,090
Il fait le mac ?

234
00:15:25,425 --> 00:15:27,093
Je suis à confesse ?

235
00:15:29,095 --> 00:15:31,556
C'est juste que
ça te ressemble pas.

236
00:15:31,806 --> 00:15:33,766
Ou t'es pas perspicace.

237
00:15:36,060 --> 00:15:37,604
J'ai une question.

238
00:15:39,063 --> 00:15:41,941
Tu crois que les Mexicains
ont tué Caspere.

239
00:15:44,861 --> 00:15:47,196
Je sais pas.

240
00:15:47,780 --> 00:15:50,033
C'était une surveillance bidon.

241
00:15:51,451 --> 00:15:54,579
Le repaire était un labo de meth.

242
00:16:02,837 --> 00:16:04,380
Caspere est mort...

243
00:16:05,214 --> 00:16:07,926
avec 5 millions de dollars à moi.
En cash.

244
00:16:09,844 --> 00:16:11,179
Stan a été tué.

245
00:16:12,805 --> 00:16:15,558
Je suis viré du couloir ferroviaire.

246
00:16:16,601 --> 00:16:19,020
L'ennemi ne va pas se montrer.

247
00:16:20,229 --> 00:16:22,357
C'est un obstacle à ma vengeance.

248
00:16:23,524 --> 00:16:25,234
J'ai une sensation

249
00:16:26,319 --> 00:16:28,780
de couilles en feu,
mais dans le cœur.

250
00:16:32,116 --> 00:16:34,243
Tu bosseras davantage au Lux.

251
00:16:34,953 --> 00:16:36,663
Mais suis Blake.

252
00:16:36,913 --> 00:16:39,165
J'ai pas l'esprit tranquille.

253
00:16:53,596 --> 00:16:54,639
Paulie...

254
00:16:54,889 --> 00:16:56,641
Non.

255
00:16:56,891 --> 00:16:58,977
Je vais me marier.

256
00:16:59,978 --> 00:17:01,145
Je suis amoureux.

257
00:17:11,823 --> 00:17:12,907
Elle s'appelle Emily.

258
00:17:13,157 --> 00:17:14,701
Elle est enceinte de combien ?

259
00:17:14,951 --> 00:17:16,661
Presque quatre mois.

260
00:17:18,371 --> 00:17:19,872
Mon Dieu...

261
00:17:24,752 --> 00:17:26,713
C'est stupide !

262
00:17:29,424 --> 00:17:31,843
Tu es beau, tu es blanc...

263
00:17:32,760 --> 00:17:35,388
mais tu participes à des fusillades

264
00:17:36,180 --> 00:17:38,516
et tu veux devenir un petit mari.

265
00:17:38,725 --> 00:17:41,102
Tu pourrais faire ce que tu veux.

266
00:17:47,442 --> 00:17:49,152
Si j'avais été un homme,

267
00:17:49,319 --> 00:17:50,903
j'aurais conquis le monde.

268
00:17:52,655 --> 00:17:54,365
Petit con.

269
00:18:15,011 --> 00:18:15,845
Putain !

270
00:18:22,101 --> 00:18:23,519
Tu l'as piqué.

271
00:18:24,062 --> 00:18:25,521
Comment t'as osé ?

272
00:18:25,772 --> 00:18:27,065
J'ai piqué quoi ?

273
00:18:28,149 --> 00:18:30,026
Tu le sais très bien !

274
00:18:31,444 --> 00:18:32,862
L'argent !

275
00:18:33,029 --> 00:18:35,490
Ce que j'ai rapporté d'Afghanistan !

276
00:18:35,657 --> 00:18:38,326
Y avait 20 000 dollars,
Cynthia !

277
00:18:38,576 --> 00:18:40,203
Ce sac ?

278
00:18:40,578 --> 00:18:42,038
Paulie...

279
00:18:42,789 --> 00:18:46,084
Tu es rentré depuis 4 ans.
Je croyais que

280
00:18:46,334 --> 00:18:47,460
c'était pour moi.

281
00:18:48,503 --> 00:18:50,922
Tu croyais que je te laissais ça ?

282
00:18:52,048 --> 00:18:53,716
C'était mes économies.

283
00:18:54,050 --> 00:18:55,593
Je vais avoir un enfant.

284
00:18:55,843 --> 00:18:57,345
Comment j'aurais pu deviner ?

285
00:18:58,721 --> 00:19:00,139
J'ai saigné pour cet argent.

286
00:19:00,390 --> 00:19:02,809
T'en as fait quoi ?
Les machines à sous ?

287
00:19:03,434 --> 00:19:04,269
Écoute-moi bien.

288
00:19:06,854 --> 00:19:08,815
Tu savais
que j'étais sans boulot.

289
00:19:08,982 --> 00:19:12,610
- J'avais besoin d'aide.
- Je fonde une famille !

290
00:19:12,860 --> 00:19:14,070
Tu t'en fous peut-être,

291
00:19:14,320 --> 00:19:17,031
mais moi, je m'en fous pas !

292
00:19:17,490 --> 00:19:20,660
Viens pas me dire
que je me fous de la famille.

293
00:19:21,452 --> 00:19:22,495
J'étais danseuse.

294
00:19:23,371 --> 00:19:24,998
Je t'ai porté.

295
00:19:25,623 --> 00:19:27,292
Et je t'ai élevé.

296
00:19:27,834 --> 00:19:29,168
Toute seule !

297
00:19:30,336 --> 00:19:32,380
J'aurais pu te faire sauter.

298
00:19:32,630 --> 00:19:35,049
Tu sais même pas de qui je suis.

299
00:19:38,678 --> 00:19:41,097
T'as fichu ma carrière en l'air,

300
00:19:41,264 --> 00:19:44,767
petit ingrat de merde.

301
00:19:47,228 --> 00:19:49,522
Je t'ai porté pendant neuf mois

302
00:19:49,689 --> 00:19:53,151
et j'ai continué toute ta vie.

303
00:19:53,318 --> 00:19:54,902
Toi et tes bizarreries.

304
00:19:56,654 --> 00:19:58,781
T'es pas normal.

305
00:19:59,032 --> 00:20:02,368
Avec tes bons copains,
les garçons...

306
00:20:03,578 --> 00:20:06,456
Je te connais bien, Paulie !

307
00:20:07,123 --> 00:20:08,249
Je sais.

308
00:20:09,959 --> 00:20:12,462
Ferme ta grande gueule !

309
00:20:13,504 --> 00:20:15,423
T'es un poison,

310
00:20:15,757 --> 00:20:16,591
une salope !

311
00:20:26,643 --> 00:20:28,019
Paulie !

312
00:20:28,645 --> 00:20:29,687
Attends !

313
00:20:32,190 --> 00:20:34,400
<i>Je l'ai reçu la semaine dernière.</i>

314
00:20:34,651 --> 00:20:36,736
La police a rien trouvé.

315
00:20:36,903 --> 00:20:39,530
Vous aviez dit
que vous chercheriez.

316
00:20:40,365 --> 00:20:42,367
C'était en poste restante ?

317
00:20:42,617 --> 00:20:43,701
À mon ancienne adresse.

318
00:20:43,952 --> 00:20:45,703
Ils ont mis du temps
à me retrouver.

319
00:20:45,954 --> 00:20:49,374
Quand j'ai payé,
on m'a donné le contenu.

320
00:20:49,624 --> 00:20:51,292
Vous êtes bien ici ?

321
00:20:58,967 --> 00:21:01,678
- C'est quoi ?
- On dirait une invitation.

322
00:21:01,928 --> 00:21:03,596
Vous avez revu le shérif ?

323
00:21:04,180 --> 00:21:05,765
Ils savent rien.

324
00:21:05,932 --> 00:21:07,850
On m'a rien dit.

325
00:21:08,518 --> 00:21:10,061
J'ai pas voulu leur donner ça.

326
00:21:11,062 --> 00:21:12,105
J'ai pensé...

327
00:21:12,647 --> 00:21:13,815
On avait parlé

328
00:21:14,899 --> 00:21:16,484
et j'ai confiance en vous.

329
00:21:25,243 --> 00:21:26,119
Merde.

330
00:21:42,468 --> 00:21:44,053
SÉNATEUR DE CALIFORNIE

331
00:21:46,764 --> 00:21:48,016
Bordel de merde.

332
00:21:48,266 --> 00:21:49,392
Tu devrais pas jurer.

333
00:21:59,152 --> 00:22:00,028
Je compatis.

334
00:22:00,278 --> 00:22:02,030
Même si tu me crois pas,

335
00:22:02,280 --> 00:22:04,449
sache que j'y suis pour rien.

336
00:22:04,699 --> 00:22:06,117
Le shérif savait pour nous.

337
00:22:07,076 --> 00:22:08,453
J'ai tout assumé.

338
00:22:08,620 --> 00:22:11,080
Bien sûr.
T'es vraiment un prince.

339
00:22:11,623 --> 00:22:13,541
Tu sortiras dans quelques mois.

340
00:22:16,044 --> 00:22:17,128
Quelqu'un t'en veut.

341
00:22:18,379 --> 00:22:21,674
Si t'avais davantage d'amis,
t'en serais pas là.

342
00:22:26,679 --> 00:22:29,933
Tu te souviens de l'intervention,
il y a deux mois ?

343
00:22:30,099 --> 00:22:31,893
La disparue... Vera ?

344
00:22:33,603 --> 00:22:36,397
Tu devais étudier les appels
de sa coloc

345
00:22:36,564 --> 00:22:38,524
et localiser
la dernière adresse de Vera.

346
00:22:39,233 --> 00:22:41,778
Oui. Elle était dans le nord.

347
00:22:42,904 --> 00:22:44,197
Tu me donnes l'adresse ?

348
00:22:44,739 --> 00:22:46,407
T'es ici, maintenant.

349
00:22:49,285 --> 00:22:50,119
Aide-moi,

350
00:22:50,286 --> 00:22:54,207
et je te promets de faire
mon examen de conscience.

351
00:22:57,752 --> 00:22:58,628
D'accord.

352
00:23:31,327 --> 00:23:32,370
La loyauté, c'est important.

353
00:23:33,079 --> 00:23:35,456
Et souvent, c'est douloureux.

354
00:23:36,416 --> 00:23:40,169
Un jour, tu seras peut-être amené
à te demander

355
00:23:40,503 --> 00:23:43,923
quelle est ta limite
en matière de souffrance.

356
00:23:45,800 --> 00:23:48,970
Tu découvriras
qu'il n'y a aucune limite.

357
00:23:49,762 --> 00:23:52,557
La souffrance est inépuisable.

358
00:23:54,642 --> 00:23:57,186
Y a que les gens qui s'épuisent.

359
00:25:44,294 --> 00:25:45,962
- Ça va, Tony ?
- Salut, Ossip.

360
00:26:51,527 --> 00:26:53,488
Ces registres sont bidon.

361
00:26:53,738 --> 00:26:56,449
Je comprends pas
ce qu'ils faisaient.

362
00:26:56,616 --> 00:26:59,118
Je m'y attendais.
On va effacer tout ça.

363
00:27:00,495 --> 00:27:02,914
Et toi ?
Comment tu vas ?

364
00:27:03,414 --> 00:27:06,626
Il est où, ce Santos ?
L'ancien proprio.

365
00:27:07,085 --> 00:27:08,878
Il est pas près de revenir.

366
00:27:09,963 --> 00:27:11,923
C'est le temple du vice, ici.

367
00:27:12,590 --> 00:27:15,718
Je sais ce qui se passe
dans la salle de poker.

368
00:27:15,969 --> 00:27:17,971
C'est pas une simple boîte.

369
00:27:18,930 --> 00:27:20,682
Ce qui se passe,

370
00:27:21,307 --> 00:27:23,059
c'est qu'on survit.

371
00:27:23,726 --> 00:27:25,353
Je vais tout reconstruire.

372
00:27:25,520 --> 00:27:28,398
Tu tirais un trait là-dessus
quand je t'ai connu.

373
00:27:28,648 --> 00:27:31,859
- Tu avais un projet.
- Ce projet...

374
00:27:32,860 --> 00:27:34,529
ne fonctionne pas

375
00:27:35,029 --> 00:27:38,283
depuis qu'on nous a volé
tout notre argent.

376
00:27:38,449 --> 00:27:41,953
Le projet s'arrête parce que
je patauge dans la merde.

377
00:27:42,287 --> 00:27:43,663
On fait pas un môme

378
00:27:43,913 --> 00:27:45,873
- dans ces conditions.
- Quoi ?

379
00:27:46,249 --> 00:27:47,292
Où on va ?

380
00:27:47,542 --> 00:27:48,876
Pardon ?

381
00:27:49,794 --> 00:27:51,963
Je croyais que c'était entre nous.

382
00:27:52,213 --> 00:27:55,133
C'est vrai,
mais il faut voir plus loin.

383
00:27:55,300 --> 00:27:57,719
Je t'ai aidé,
mais je veux pas être

384
00:27:57,969 --> 00:27:59,220
la femme d'un gangster.

385
00:27:59,387 --> 00:28:01,180
Tu sais ce qui m'embête ?

386
00:28:02,181 --> 00:28:04,434
J'ai jamais voulu de ce milieu.

387
00:28:04,726 --> 00:28:05,685
J'ai fait avec.

388
00:28:05,852 --> 00:28:06,936
Quant au mot...

389
00:28:07,437 --> 00:28:08,771
"gangster"...

390
00:28:09,939 --> 00:28:13,067
Je suis né du mauvais côté
de la barrière sociale.

391
00:28:13,234 --> 00:28:14,944
Oublie cette connerie de gangster !

392
00:28:15,194 --> 00:28:16,863
Tu es devenu un mac,

393
00:28:17,447 --> 00:28:18,281
un dealer.

394
00:28:18,531 --> 00:28:20,199
Je traîne pas avec ces gens.

395
00:28:20,366 --> 00:28:21,701
Tu le sais.

396
00:28:22,327 --> 00:28:25,079
Je garde la tête hors de l'eau
pour qu'on...

397
00:28:25,663 --> 00:28:26,789
Ces gens-là...

398
00:28:26,956 --> 00:28:29,042
ils feront toujours la même chose.

399
00:28:29,208 --> 00:28:32,086
Le crime est
une contingence des désirs.

400
00:28:32,253 --> 00:28:33,254
Voilà où j'en suis.

401
00:28:33,713 --> 00:28:36,507
Et c'est quand,
la date de péremption.

402
00:28:36,674 --> 00:28:37,717
Notre enfant ?

403
00:28:37,967 --> 00:28:39,552
Il fait partie du projet,

404
00:28:39,719 --> 00:28:41,679
et être réglo aussi.

405
00:28:41,930 --> 00:28:43,181
Tout est en attente.

406
00:28:43,431 --> 00:28:44,849
Si tu m'aimes,

407
00:28:45,683 --> 00:28:46,976
tu es avec moi.

408
00:28:47,644 --> 00:28:48,770
Et peut-être...

409
00:28:50,521 --> 00:28:52,732
que tu m'aimes
si t'es pas avec moi.

410
00:28:53,358 --> 00:28:55,026
Je comprends.

411
00:28:56,361 --> 00:28:58,029
Mais dis-le-moi...

412
00:28:58,488 --> 00:29:01,074
qu'on arrête
de marcher sur des œufs.

413
00:29:01,240 --> 00:29:03,618
Je suis pas moi-même
et toi non plus.

414
00:29:11,918 --> 00:29:14,128
Je pense que je peux pas
avoir d'enfant.

415
00:29:14,837 --> 00:29:16,256
J'ai fait semblant

416
00:29:16,422 --> 00:29:19,300
de croire que si,
que peut-être...

417
00:29:20,260 --> 00:29:22,178
Je suis allée chez le docteur.

418
00:29:22,470 --> 00:29:23,763
Toute seule.

419
00:29:24,555 --> 00:29:26,391
J'en ai eu plus d'une.

420
00:29:26,641 --> 00:29:29,018
J'ai pas eu une opération,
mais trois.

421
00:29:29,269 --> 00:29:30,520
Trois ?

422
00:29:30,728 --> 00:29:33,564
Dans ma vingtaine.
On pense que je peux pas.

423
00:29:33,815 --> 00:29:35,191
Je peux pas avoir d'enfant.

424
00:29:35,441 --> 00:29:36,317
Tu...

425
00:29:37,944 --> 00:29:39,153
Toi...

426
00:29:39,654 --> 00:29:41,531
Pourquoi maintenant ?

427
00:29:41,781 --> 00:29:44,033
Je suis moins attirant,
ces temps-ci ?

428
00:29:44,701 --> 00:29:47,078
T'as rien dit
quand j'étais au sommet.

429
00:29:47,495 --> 00:29:49,122
Je suis devenue moi-même.

430
00:29:50,164 --> 00:29:51,749
Et tu es toi-même.

431
00:29:52,500 --> 00:29:55,295
Nous voilà tous les deux
au grand jour.

432
00:29:55,753 --> 00:29:57,130
Alors, qui aime qui ?

433
00:30:07,140 --> 00:30:08,766
Ce poulet a l'air bon.

434
00:30:09,642 --> 00:30:12,645
- Tu as suivi la recette ?
- Oui !

435
00:30:12,895 --> 00:30:14,439
- Celle de Carlotta ?
- Oui.

436
00:30:14,606 --> 00:30:17,400
J'espère la réussir aussi bien.

437
00:30:17,900 --> 00:30:19,402
Ça a l'air bon.

438
00:30:20,570 --> 00:30:21,446
Merci.

439
00:30:23,740 --> 00:30:27,493
Ce serait bien que maman
habite un peu chez nous

440
00:30:27,744 --> 00:30:29,495
après la naissance du bébé.

441
00:30:29,662 --> 00:30:30,705
Et le mariage ?

442
00:30:30,872 --> 00:30:34,000
Dépêchez-vous de vous marier.

443
00:30:34,167 --> 00:30:36,586
Vous allez avoir besoin de moi.

444
00:30:36,836 --> 00:30:39,672
Vous savez pas ce que c'est.
Les nuits blanches...

445
00:30:39,923 --> 00:30:41,507
Ça va être génial.

446
00:30:41,758 --> 00:30:43,134
Je dormirai sur le canapé.

447
00:30:43,384 --> 00:30:45,845
J'ai l'habitude. À quatre ans,

448
00:30:46,095 --> 00:30:48,765
j'ai passé une semaine entière

449
00:30:48,932 --> 00:30:51,142
dans la coque d'un bateau.
Huit jours.

450
00:30:51,309 --> 00:30:52,268
- Maman !
- Quoi ?

451
00:30:53,311 --> 00:30:55,647
- Il va m'arrêter ?
- Dieu merci,

452
00:30:55,897 --> 00:30:58,900
on vous a supprimé votre moto.
C'est mieux.

453
00:30:59,150 --> 00:31:01,277
Et vous portez un costume.

454
00:31:01,903 --> 00:31:03,154
Ça lui va très bien.

455
00:31:12,914 --> 00:31:14,749
Il y a deux mois,

456
00:31:14,999 --> 00:31:16,960
quand j'ai parlé d'adoption...

457
00:31:17,210 --> 00:31:21,714
- Jordan, je veux pas...
- Je pensais à toi, enfant.

458
00:31:21,965 --> 00:31:25,176
À ce que ça aurait changé pour toi
si quelqu'un

459
00:31:25,426 --> 00:31:28,388
avait décidé de s'occuper de toi.

460
00:31:28,554 --> 00:31:30,139
Impossible en ce moment.

461
00:31:30,390 --> 00:31:32,433
Je suis avec toi, Frank.

462
00:31:33,017 --> 00:31:34,769
Je t'aime.

463
00:31:35,395 --> 00:31:39,315
Je refuse de te voir dégringoler.
Je parle pas de fric.

464
00:31:42,277 --> 00:31:44,529
Merci de me voir comme ça.

465
00:31:44,779 --> 00:31:47,490
Je suis effondré
par la vie que tu dois mener.

466
00:31:47,782 --> 00:31:49,617
Mon problème, il est au lit.

467
00:31:49,867 --> 00:31:53,663
Tous les deux, on s'endort
bourrés tous les soirs.

468
00:31:54,330 --> 00:31:55,873
Je vais trouver une solution.

469
00:31:56,666 --> 00:31:59,752
Pour l'adoption,
tu étais catégorique.

470
00:32:00,461 --> 00:32:04,549
Je crois que tu disais non
à l'enfant que tu as été

471
00:32:04,799 --> 00:32:07,427
et qu'il était le problème
d'un autre.

472
00:32:17,645 --> 00:32:19,188
Je rentre à la maison.

473
00:32:23,151 --> 00:32:25,653
Prends le temps de me rejoindre.

474
00:32:54,515 --> 00:32:57,185
J'ai passé la journée
en salle des scellés,

475
00:32:57,435 --> 00:32:59,395
puis à la police de Vinci.

476
00:33:00,271 --> 00:33:01,689
Personne n'a su me répondre.

477
00:33:01,940 --> 00:33:03,399
Ils ont disparu.

478
00:33:03,650 --> 00:33:05,777
Ça a l'air d'être les mêmes.

479
00:33:05,944 --> 00:33:08,655
Les photos datent
d'avant la mort de Caspere.

480
00:33:10,531 --> 00:33:11,908
Comment tu vas ?

481
00:33:13,201 --> 00:33:14,744
Je bois.

482
00:33:16,246 --> 00:33:18,289
Mes mains déconnent.

483
00:33:19,082 --> 00:33:20,166
Ça tremble.

484
00:33:20,750 --> 00:33:23,336
- Et toi ?
- Je parle tout seul.

485
00:33:23,795 --> 00:33:25,880
Je m'en tiens à la picole.

486
00:33:31,970 --> 00:33:35,556
Les diamants de Caspere
ont disparu des scellés.

487
00:33:36,516 --> 00:33:38,559
Ça passe pas inaperçu.

488
00:33:38,977 --> 00:33:40,270
Cette fille a disparu...

489
00:33:41,187 --> 00:33:44,774
peu de temps
avant qu'on découvre Caspere.

490
00:33:45,233 --> 00:33:49,195
On nous parle de fêtes
avec des gens haut placés.

491
00:33:50,571 --> 00:33:51,614
Je les connais pas tous.

492
00:33:51,781 --> 00:33:54,867
C'est un sénateur.
Regarde celle-là.

493
00:33:55,451 --> 00:33:57,912
Caspere.
On prend pas de photos

494
00:33:58,162 --> 00:34:00,373
dans ces soirées-là.
Tu en penses quoi ?

495
00:34:00,623 --> 00:34:01,791
Du chantage ?

496
00:34:01,958 --> 00:34:05,128
Tu crois qu'on a résolu
l'affaire Caspere ?

497
00:34:06,087 --> 00:34:07,630
Ces Mexicains...

498
00:34:08,131 --> 00:34:10,133
Ils avaient des objets à lui.

499
00:34:10,300 --> 00:34:12,135
Des empreintes. On s'en fout !

500
00:34:12,302 --> 00:34:14,762
Ces gens t'ont mise en cage.

501
00:34:15,680 --> 00:34:17,682
Cette fille a disparu.

502
00:34:18,182 --> 00:34:19,851
Tout le monde s'en fout.

503
00:34:20,643 --> 00:34:24,063
Des terrains pollués
qui valent des millions ?

504
00:34:24,230 --> 00:34:26,065
Tout le monde s'en fout.

505
00:34:26,733 --> 00:34:31,279
Des tas de gens se font descendre,
et tout le monde s'en fout !

506
00:34:36,409 --> 00:34:38,119
Je suis plus flic.

507
00:34:38,494 --> 00:34:40,204
Et toi, t'enquêtes plus.

508
00:34:42,290 --> 00:34:46,711
Non. T'es le vigile d'un truand
qui reprend du service.

509
00:34:46,961 --> 00:34:49,881
- Je garde des scellés.
- Je suis consultant.

510
00:34:50,048 --> 00:34:53,426
Tu devrais arrêter,
t'es trop bien pour eux.

511
00:34:54,135 --> 00:34:55,887
T'as des nouvelles du jeune ?

512
00:34:56,512 --> 00:34:58,598
Répression des fraudes.

513
00:34:59,390 --> 00:35:01,893
C'était un vrai guerrier,
ce jour-là.

514
00:35:02,310 --> 00:35:03,311
Oui.

515
00:35:03,519 --> 00:35:05,146
Je lui ai parlé.

516
00:35:05,313 --> 00:35:08,441
Il craque.
Il est fait pour le terrain.

517
00:35:08,900 --> 00:35:10,693
Il devrait démissionner aussi.

518
00:35:12,820 --> 00:35:15,698
Pourquoi Dixon a rien dit
pour le labo de drogue ?

519
00:35:16,199 --> 00:35:17,367
Je sais pas.

520
00:35:17,533 --> 00:35:19,410
C'était qu'un poivrot.

521
00:35:20,328 --> 00:35:22,413
Je suis un nouveau programme

522
00:35:23,039 --> 00:35:24,874
parce que mon pouvoir d'influence

523
00:35:25,041 --> 00:35:27,627
est très limité
dans ce monde ici-bas.

524
00:35:28,127 --> 00:35:30,338
J'essaie de décevoir moins de gens.

525
00:35:31,589 --> 00:35:33,216
Je fais la différence

526
00:35:33,466 --> 00:35:35,635
entre mes obligations
et celles des autres.

527
00:35:49,482 --> 00:35:53,069
Laisse.
J'étais content de te voir.

528
00:35:54,862 --> 00:35:56,656
Tu étais dans mes pensées.

529
00:36:24,642 --> 00:36:27,854
Un film de Lee Marvin
sur TCM.

530
00:36:31,816 --> 00:36:33,610
Quelque chose de léger...

531
00:36:34,277 --> 00:36:36,237
On regarde ce que tu veux.

532
00:37:07,560 --> 00:37:08,895
C'est quoi, le problème ?

533
00:37:09,479 --> 00:37:11,522
Votre patron tirait les ficelles.

534
00:37:11,689 --> 00:37:13,441
- Avec brio.
- Justement.

535
00:37:13,691 --> 00:37:18,071
On referme l'enquête, et Geldof
est candidat grâce au magot.

536
00:37:18,237 --> 00:37:19,155
Il a eu sa part ?

537
00:37:19,405 --> 00:37:22,575
C'est ça ? Vous aussi ?
Et moi, alors ?

538
00:37:22,825 --> 00:37:24,327
Un vrai procureur

539
00:37:24,577 --> 00:37:26,204
ferait du bien à l'État.

540
00:37:26,454 --> 00:37:30,667
Elle veut retrouver sa disparue.
Et toi, tu cherches la merde ?

541
00:37:32,293 --> 00:37:35,713
Je retourne sur le terrain.
Et je suis pas dupe.

542
00:37:35,964 --> 00:37:37,340
Les actes de Geldof

543
00:37:37,590 --> 00:37:39,467
indiquent clairement une collusion

544
00:37:39,717 --> 00:37:42,512
entre la ville de Vinci et l'État.

545
00:37:42,762 --> 00:37:46,015
Ça arrangerait votre carrière
de salir le gouverneur.

546
00:37:47,308 --> 00:37:51,020
Je monte une enquête spéciale
et confidentielle.

547
00:37:51,229 --> 00:37:52,438
Le but officiel :

548
00:37:52,689 --> 00:37:55,650
retrouver Irina Rulfo
qui a demandé le prêt sur gages.

549
00:37:55,858 --> 00:37:57,652
On l'a jamais retrouvée.

550
00:37:57,819 --> 00:37:59,070
Et le vrai but ?

551
00:37:59,320 --> 00:38:01,614
Trouver qui a tué Caspere.

552
00:38:01,864 --> 00:38:03,199
Prouver la collusion

553
00:38:03,449 --> 00:38:05,326
entre la police de Vinci,
le maire

554
00:38:05,577 --> 00:38:06,494
et le procureur.

555
00:38:07,245 --> 00:38:08,997
Je suis plus flic.

556
00:38:09,247 --> 00:38:12,250
Vous êtes détective privé.
Vous pouvez enquêter

557
00:38:12,500 --> 00:38:14,252
sur une personne disparue.

558
00:38:14,502 --> 00:38:16,129
J'ai besoin de gens discrets

559
00:38:16,379 --> 00:38:19,966
pour que l'enquête
ne soit pas sabordée, cette fois.

560
00:38:20,508 --> 00:38:22,176
J'ai déjà un boulot.

561
00:38:24,846 --> 00:38:26,723
Merci, mais c'est non.

562
00:38:27,473 --> 00:38:29,434
Ce boulot
vous rendra votre fils ?

563
00:38:33,813 --> 00:38:35,189
Vous savez quoi ?

564
00:38:35,356 --> 00:38:37,358
Ça ne sent pas bon pour vous.

565
00:38:38,776 --> 00:38:42,363
Mon bureau pourrait intervenir
en votre faveur.

566
00:38:42,530 --> 00:38:44,657
Vous recommander, témoigner...

567
00:38:45,366 --> 00:38:47,994
Je pourrais
vous faire garder votre fils.

568
00:38:53,708 --> 00:38:56,127
On n'a pas la caméra
et le disque dur.

569
00:38:58,838 --> 00:39:00,673
Celui qui m'a tiré dessus

570
00:39:00,840 --> 00:39:04,052
n'était pas l'un de ces tarés
de la fusillade.

571
00:39:04,385 --> 00:39:06,804
Puisqu'on en parle.

572
00:39:09,390 --> 00:39:12,018
Je veux aller sur un terrain
dans le nord.

573
00:39:12,310 --> 00:39:15,146
J'ai peut-être une piste
sur les soirées.

574
00:39:15,313 --> 00:39:16,898
Y a beaucoup d'argent par là-bas.

575
00:39:17,231 --> 00:39:19,734
Faut qu'on aille voir cet endroit.

576
00:39:19,984 --> 00:39:21,194
T'auras pas le droit.

577
00:39:21,444 --> 00:39:23,321
Elle prend un congé

578
00:39:23,571 --> 00:39:27,116
et je la mets sur l'enquête secrète
sans la nommer.

579
00:39:27,367 --> 00:39:28,785
Je m'occupe des diamants.

580
00:39:28,952 --> 00:39:31,829
Pourquoi Caspere les avait ?
Pourquoi ils ont disparu ?

581
00:39:32,080 --> 00:39:33,456
Pourquoi la fille
les avait en photo ?

582
00:39:33,623 --> 00:39:36,542
Question à un million :
pourquoi moi ?

583
00:39:36,834 --> 00:39:37,961
Vous êtes hors circuit.

584
00:39:38,127 --> 00:39:40,296
Vous connaissez la police de Vinci.

585
00:39:41,130 --> 00:39:44,342
Bien motivé,
vous allez remuer la merde.

586
00:39:45,468 --> 00:39:47,345
Réfléchis, Velcoro.

587
00:39:48,930 --> 00:39:51,432
Il est jamais trop tard
pour repartir à zéro.

588
00:40:03,403 --> 00:40:05,655
Si vous m'aidez à garder mon fils,

589
00:40:06,364 --> 00:40:07,615
je suis avec vous.

590
00:40:09,117 --> 00:40:11,703
Au travail. Vous êtes embauché.

591
00:40:12,036 --> 00:40:13,079
Rapports quotidiens.

592
00:40:14,747 --> 00:40:17,959
Vous pensiez pas
que j'étais le pire de tous ?

593
00:40:19,836 --> 00:40:23,131
La rumeur sur le meurtre du violeur
était fausse.

594
00:40:23,298 --> 00:40:24,549
Le reste doit l'être aussi.

595
00:40:24,799 --> 00:40:26,509
Pourquoi vous dites
que c'était une rumeur ?

596
00:40:27,844 --> 00:40:30,138
Je croyais que vous saviez.

597
00:40:31,389 --> 00:40:32,390
Ils l'ont coincé.

598
00:40:32,640 --> 00:40:36,394
J'imaginais que votre ex
vous l'avait peut-être dit.

599
00:40:38,646 --> 00:40:41,149
Comment ça, on l'a coincé ?

600
00:40:41,566 --> 00:40:42,900
Il y a quelques semaines,

601
00:40:43,151 --> 00:40:45,903
un type a été arrêté
pour agression sexuelle.

602
00:40:46,070 --> 00:40:47,822
Son ADN correspond à 6 viols...

603
00:40:48,740 --> 00:40:51,034
dont celui de votre ex-femme.

604
00:40:52,619 --> 00:40:54,954
Il risque la perpétuité.

605
00:41:01,461 --> 00:41:02,712
Soyez efficace.

606
00:41:03,630 --> 00:41:05,840
Vous allez garder votre fils.

607
00:41:33,451 --> 00:41:35,995
<i>Frank ! Merci d'être venu.</i>

608
00:41:36,287 --> 00:41:39,040
Vous me devez des terrains.

609
00:41:39,290 --> 00:41:41,084
J'aurai du mal à convaincre le C.A.

610
00:41:43,753 --> 00:41:46,839
Si on ébruitait la façon
dont on a acheté le couloir ?

611
00:41:47,131 --> 00:41:49,050
Comment ces terrains

612
00:41:49,300 --> 00:41:51,177
sont devenus si bon marché ?

613
00:41:57,267 --> 00:41:58,810
Je ne vois pas l'intérêt.

614
00:41:59,686 --> 00:42:03,064
Une déchetterie pollue
des parcs et des fermes

615
00:42:03,273 --> 00:42:04,482
le long de la vallée.

616
00:42:04,983 --> 00:42:06,734
Un grand propriétaire

617
00:42:06,985 --> 00:42:09,654
reconverti dans l'immobilier
s'en mêle.

618
00:42:10,822 --> 00:42:11,823
Vous y êtes.

619
00:42:13,116 --> 00:42:15,994
La déchetterie Archeron
n'existe plus.

620
00:42:16,160 --> 00:42:17,704
Le type à qui je l'ai vendue

621
00:42:17,912 --> 00:42:19,789
a fait une sortie de route.

622
00:42:19,956 --> 00:42:21,749
Vous êtes au courant ?

623
00:42:23,334 --> 00:42:25,211
J'ai peut-être
quelque chose pour vous.

624
00:42:25,837 --> 00:42:28,756
C'est l'objet de mon appel.
Vous savez

625
00:42:29,048 --> 00:42:31,759
si Caspere avait une collection...

626
00:42:32,385 --> 00:42:33,595
de films ?

627
00:42:34,429 --> 00:42:35,888
Des films amateurs.

628
00:42:36,389 --> 00:42:37,807
Sur un disque dur.

629
00:42:39,475 --> 00:42:41,102
Si vous faites

630
00:42:41,352 --> 00:42:42,687
quelque chose pour nous...

631
00:42:43,688 --> 00:42:45,773
vous pourriez revenir
dans le couloir.

632
00:42:49,736 --> 00:42:51,613
Quelqu'un a ce disque dur.

633
00:42:52,363 --> 00:42:55,033
La police ne l'a pas retrouvé
chez lui.

634
00:42:55,325 --> 00:42:58,202
Et les Mexicains
qui ont tué Caspere ?

635
00:42:58,369 --> 00:42:59,579
Je ne suis pas flic,

636
00:42:59,829 --> 00:43:02,123
mais il faudrait commencer par là

637
00:43:02,290 --> 00:43:04,250
si vous pensez qu'ils l'ont tué.

638
00:43:11,174 --> 00:43:12,717
Cinq terrains.

639
00:43:13,718 --> 00:43:15,053
Cadeau.

640
00:43:15,720 --> 00:43:18,014
Je vais trouver ce disque dur.

641
00:43:47,543 --> 00:43:50,129
Je me souviens de vous.
Je me trompe ?

642
00:43:50,713 --> 00:43:51,714
Que puis-je pour vous ?

643
00:43:52,590 --> 00:43:54,425
C'est moi qui vais vous aider...

644
00:43:55,260 --> 00:43:57,011
à garder ce travail esthétique

645
00:43:57,262 --> 00:43:58,596
intact.

646
00:43:59,514 --> 00:44:01,057
Je ne pense pas avoir

647
00:44:01,307 --> 00:44:04,435
plus de choses à vous dire
que la dernière fois.

648
00:44:04,686 --> 00:44:08,773
Peut-être parce que j'avais pas
posé les bonnes questions.

649
00:44:12,944 --> 00:44:14,070
Le maire, Chessani...

650
00:44:14,320 --> 00:44:18,157
le trafic d'êtres humains.
Vous faites de la chirurgie.

651
00:44:18,449 --> 00:44:21,494
J'ignore complètement
de quoi vous parlez.

652
00:44:21,661 --> 00:44:22,954
Je suis psychiatre.

653
00:44:23,204 --> 00:44:26,541
Avec une 2e spécialisation
en chirurgie reconstructrice.

654
00:44:26,791 --> 00:44:28,334
Avec Chessani et Caspere,

655
00:44:28,543 --> 00:44:30,253
vous vous connaissez bien.

656
00:44:31,421 --> 00:44:32,547
Les filles.

657
00:44:32,839 --> 00:44:33,798
Crache le morceau.

658
00:44:34,048 --> 00:44:37,260
Ces menaces à profusion

659
00:44:37,427 --> 00:44:39,053
en annulent la teneur

660
00:44:39,304 --> 00:44:40,513
et en disent long

661
00:44:40,763 --> 00:44:44,058
sur l'étendue
de vos incompréhensions.

662
00:45:02,076 --> 00:45:03,369
Ma journée a mal commencé.

663
00:45:03,661 --> 00:45:06,497
Te démonter, ça me fera du bien.

664
00:45:07,206 --> 00:45:09,500
Connard de bigleux.

665
00:45:09,751 --> 00:45:11,377
Ces soirées avec des putes

666
00:45:12,170 --> 00:45:15,131
et des "gens influents",
comme tu dirais...

667
00:45:15,548 --> 00:45:17,258
Caspere y participait.

668
00:45:18,593 --> 00:45:19,552
Allez.

669
00:45:19,969 --> 00:45:22,805
Je travaille pour des filles.

670
00:45:23,139 --> 00:45:25,934
J'en fais des déesses,
je rédige les ordonnances...

671
00:45:26,184 --> 00:45:27,226
C'est tout.

672
00:45:34,734 --> 00:45:37,987
Ces soirées secrètes
sont réservées aux gens influents.

673
00:45:38,238 --> 00:45:39,656
Continue, salaud,

674
00:45:39,864 --> 00:45:42,784
ou je t'arrache ton lifting.

675
00:45:46,037 --> 00:45:48,665
Caspere et Tony Chessani
organisaient ces fêtes.

676
00:45:49,582 --> 00:45:52,210
Tony est un mac
qui a des ambitions politiques.

677
00:45:52,502 --> 00:45:55,088
Son père ne participe pas
aux soirées.

678
00:45:55,546 --> 00:45:58,341
Tony lui présente
des gens influents

679
00:45:58,591 --> 00:46:00,760
afin de préparer les affaires

680
00:46:01,010 --> 00:46:02,262
que Caspere arrangeait.

681
00:46:02,637 --> 00:46:03,513
Quoi d'autre ?

682
00:46:04,806 --> 00:46:09,435
Je crois qu'ils en profitaient
pour faire chanter leurs invités.

683
00:46:10,228 --> 00:46:11,062
On dit que Ben

684
00:46:11,312 --> 00:46:14,816
avait des images
de plusieurs hommes haut placés.

685
00:46:15,066 --> 00:46:16,693
- McCandless.
- Qui ça ?

686
00:46:17,735 --> 00:46:22,031
Le président des chemins de fer.
Santa Clara, devenus Catalast.

687
00:46:29,289 --> 00:46:30,915
Tu connais bien Chessani.

688
00:46:33,793 --> 00:46:36,170
T'as envoyé sa 1re femme
en hôpital psy.

689
00:46:38,006 --> 00:46:39,465
J'ai fait...

690
00:46:39,632 --> 00:46:41,092
tout ce que je...

691
00:46:43,553 --> 00:46:46,014
J'ai fait mon possible pour Hélène.

692
00:46:47,348 --> 00:46:51,603
Les Chessani ont des traditions
qu'elle a mal supportées.

693
00:46:55,106 --> 00:46:58,151
Disons que cette famille
est très inventive.

694
00:47:08,703 --> 00:47:11,956
Ce sera pas évident
de renouer avec ce milieu.

695
00:47:12,123 --> 00:47:14,250
Mais pas impossible. Pas vrai ?

696
00:47:15,627 --> 00:47:17,420
Cherche des morceaux solides,

697
00:47:17,587 --> 00:47:20,757
pas trop creux ni trop lisses.

698
00:47:22,050 --> 00:47:25,511
Dis que t'as perdu ton boulot
et que t'as besoin

699
00:47:25,720 --> 00:47:27,347
de bosser pour une soirée.

700
00:47:27,513 --> 00:47:30,975
Je sais pas si je pourrai
contacter ces filles.

701
00:47:31,267 --> 00:47:34,062
Elles sont pas vraiment stables.

702
00:47:34,312 --> 00:47:36,064
Je commence à être douée.

703
00:47:36,981 --> 00:47:38,066
Pas autant qu'elle.

704
00:47:38,650 --> 00:47:40,652
Tu peux avoir une invitation ?

705
00:47:41,611 --> 00:47:43,488
Faut que j'en sache plus.

706
00:47:43,947 --> 00:47:47,325
Une fille a disparu.
Il y a d'autres éléments.

707
00:47:47,575 --> 00:47:49,202
Autre chose ?

708
00:47:49,661 --> 00:47:51,162
Après la fusillade ?

709
00:47:51,621 --> 00:47:53,498
T'as rien dit.

710
00:47:53,665 --> 00:47:56,459
Papa pose des questions.
Tu le rappelles pas.

711
00:47:56,626 --> 00:47:58,336
Je suis occupée. Je travaille.

712
00:48:00,171 --> 00:48:04,592
Je me demandais pourquoi
tu voulais tant aller à la plage.

713
00:48:05,343 --> 00:48:07,929
Je m'attendais
à une leçon de morale.

714
00:48:11,057 --> 00:48:12,850
Je suis mal placée pour ça.

715
00:48:15,270 --> 00:48:16,938
Je suis prise à CalArts.

716
00:48:18,982 --> 00:48:20,441
C'est super.

717
00:48:21,234 --> 00:48:22,360
Génial !

718
00:48:22,527 --> 00:48:23,444
Merci.

719
00:48:23,611 --> 00:48:26,155
- Félicitations.
- Merci.

720
00:48:28,116 --> 00:48:29,534
Je devrais...

721
00:48:30,285 --> 00:48:31,744
t'inviter au resto.

722
00:48:33,955 --> 00:48:38,126
Peut-être que je pourrai
contacter une ou deux filles.

723
00:48:40,003 --> 00:48:43,673
Mais juste pour que moi,
je puisse entrer dans cette fête.

724
00:48:44,799 --> 00:48:46,718
T'es plus derrière un bureau ?

725
00:48:47,260 --> 00:48:49,262
Je viens de prendre des congés.

726
00:48:49,846 --> 00:48:51,556
Tu pars quelque part ?

727
00:48:52,515 --> 00:48:53,766
Oui. À Guerneville.

728
00:48:54,642 --> 00:48:56,060
T'as le mal du pays ?

729
00:48:57,145 --> 00:49:00,690
Tu détestes cet endroit,
mais t'es pas partie loin.

730
00:49:19,042 --> 00:49:20,376
Un excès de bore

731
00:49:20,627 --> 00:49:22,003
produit cette couleur.

732
00:49:22,253 --> 00:49:23,630
Souvent,
les diamants colorés

733
00:49:23,880 --> 00:49:25,965
sont de moins bonne qualité.

734
00:49:26,215 --> 00:49:27,759
Ceux-ci ont des nuances très riches.

735
00:49:28,009 --> 00:49:29,886
C'est très rare.

736
00:49:30,136 --> 00:49:33,556
La taille est octaèdre.
Ils ont sûrement été volés.

737
00:49:33,723 --> 00:49:35,183
Je l'ai dit à votre collègue.

738
00:49:37,268 --> 00:49:38,603
Quel collègue ?

739
00:49:38,853 --> 00:49:43,107
Un policier est passé
avec une photo de ces diamants.

740
00:49:43,358 --> 00:49:47,028
Il voulait savoir si quelqu'un
avait essayé de les vendre.

741
00:49:47,278 --> 00:49:49,572
Ils n'étaient sur aucune liste.

742
00:49:49,739 --> 00:49:52,450
Il m'a dit de ne pas les enregistrer

743
00:49:52,575 --> 00:49:54,702
et m'a laissé sa carte

744
00:49:55,286 --> 00:49:57,038
pour le tenir au courant.

745
00:49:57,205 --> 00:49:58,623
Vous l'avez toujours ?

746
00:50:02,168 --> 00:50:03,169
Il était corpulent

747
00:50:03,419 --> 00:50:05,338
et sentait le bourbon.

748
00:50:07,131 --> 00:50:09,092
Il avait aussi des flatulences.

749
00:50:14,389 --> 00:50:18,059
<i>Dixon a dû aller se renseigner
sur les diamants</i>

750
00:50:18,309 --> 00:50:21,938
<i>avant qu'on retrouve
la boîte qui était au coffre.</i>

751
00:50:22,188 --> 00:50:23,856
Il savait pour les diamants.

752
00:50:24,023 --> 00:50:26,776
Dans ce cas,
pourquoi il avait rien dit ?

753
00:50:27,860 --> 00:50:31,698
J'ai obtenu l'adresse
du dernier appel de Vera.

754
00:50:33,032 --> 00:50:33,866
Ces coordonnées

755
00:50:34,117 --> 00:50:36,202
sont dans le GPS de Caspere.

756
00:50:38,580 --> 00:50:40,623
Il se passe des choses, ici.

757
00:50:43,376 --> 00:50:45,670
Il y avait une communauté, avant.

758
00:50:46,045 --> 00:50:48,089
Le long de la rivière.

759
00:50:59,267 --> 00:51:01,019
Pourquoi t'as dit...

760
00:51:02,395 --> 00:51:05,023
C'était pas vrai
que t'avais eu le type ?

761
00:51:05,398 --> 00:51:06,774
Non...

762
00:51:07,734 --> 00:51:10,862
- Je comprends pas.
- On l'a arrêté il y a des semaines.

763
00:51:11,112 --> 00:51:12,322
On m'a convoquée.

764
00:51:13,698 --> 00:51:15,658
Richard m'a accompagnée.

765
00:51:16,826 --> 00:51:18,536
C'est un violeur récidiviste.

766
00:51:18,995 --> 00:51:21,956
Son ADN correspond
à mes prélèvements.

767
00:51:22,832 --> 00:51:24,542
Tu l'avais inventée,

768
00:51:25,919 --> 00:51:27,462
cette histoire ?

769
00:51:34,218 --> 00:51:36,512
Pourquoi tu as fait ça ?

770
00:51:38,097 --> 00:51:42,352
Pour me faire croire
que tu me protégeais ?

771
00:51:42,894 --> 00:51:43,937
C'est...

772
00:51:45,188 --> 00:51:47,148
C'est pas ce que...

773
00:51:47,398 --> 00:51:51,903
Ça a tout détruit, Ray.
Tu t'es détruit.

774
00:51:53,947 --> 00:51:54,948
C'est pour ça...

775
00:51:55,615 --> 00:51:58,368
que j'ai besoin
d'un test de paternité.

776
00:52:00,995 --> 00:52:02,330
Je dois savoir.

777
00:52:03,706 --> 00:52:05,541
Il faut que je sache...

778
00:52:06,292 --> 00:52:08,253
pour tout remettre en place.

779
00:52:09,254 --> 00:52:13,341
Je veux plus de mensonges
autour de Chad et toi.

780
00:52:14,759 --> 00:52:17,345
Il faut qu'il sache la vérité
quand il sera prêt.

781
00:52:20,473 --> 00:52:23,685
Le mensonge de notre famille
doit s'arrêter.

782
00:52:33,570 --> 00:52:34,737
Il m'a manipulé.

783
00:52:36,990 --> 00:52:38,408
Frank.

784
00:52:39,033 --> 00:52:41,119
Je comprends pas
ce que ça veut dire.

785
00:52:55,508 --> 00:52:57,093
Tu es sérieux ?

786
00:52:58,011 --> 00:52:59,220
Pour l'adoption.

787
00:53:00,513 --> 00:53:02,515
Ça a du sens pour moi.

788
00:53:03,433 --> 00:53:04,851
Ce que tu as dit.

789
00:53:08,354 --> 00:53:10,273
Merci de m'avoir parlé.

790
00:53:14,736 --> 00:53:18,156
Toi et moi, on aurait été mieux
avec d'autres parents.

791
00:53:32,211 --> 00:53:34,213
Ne pense plus aux enfants.

792
00:53:35,506 --> 00:53:37,467
C'est entre toi et moi.

793
00:53:56,607 --> 00:53:58,609
On dirait qu'il n'y a personne.

794
00:54:17,002 --> 00:54:18,129
On appelle la police ?

795
00:54:18,379 --> 00:54:19,922
Pour rentrer à l'intérieur.

796
00:54:32,435 --> 00:54:33,894
On file des oiseaux ?

797
00:54:34,895 --> 00:54:36,230
Des charognards.

798
00:54:50,828 --> 00:54:52,121
Tu sens cette odeur ?

799
00:54:53,539 --> 00:54:54,999
C'est de la fiente.

800
00:55:31,660 --> 00:55:32,745
Jet de sang artériel.

801
00:55:36,040 --> 00:55:37,291
Putain...

802
00:55:44,465 --> 00:55:46,217
Le plafond est propre.

803
00:55:48,135 --> 00:55:50,304
Pas de traces d'eau.

804
00:55:57,686 --> 00:55:59,271
Je suis bien ici.

805
00:56:01,315 --> 00:56:02,483
Vraiment.

806
00:56:03,984 --> 00:56:06,612
On n'avait pas besoin
d'autant de place.

807
00:56:07,279 --> 00:56:08,572
Ne dis pas ça.

808
00:56:10,783 --> 00:56:12,159
Il y a un type,

809
00:56:12,326 --> 00:56:14,453
McCandless, de Catalast.

810
00:56:14,703 --> 00:56:16,372
Oublie les affaires.

811
00:56:20,751 --> 00:56:23,129
On devrait vendre
les boîtes de nuit.

812
00:56:27,216 --> 00:56:28,718
Et acheter une ferme.

813
00:56:29,510 --> 00:56:31,971
Pour faire pousser des légumes bio.

814
00:56:33,681 --> 00:56:36,183
Tu nous vois agriculteurs ?

815
00:56:37,643 --> 00:56:41,731
Tu filerais en avion
à la première odeur de bouse.

816
00:56:41,981 --> 00:56:43,566
Crois-moi.

817
00:56:45,860 --> 00:56:47,778
J'ai fait des récoltes.

818
00:56:49,530 --> 00:56:52,199
J'avais 14 ans...

819
00:56:53,200 --> 00:56:54,618
15 ans.

820
00:56:56,579 --> 00:56:58,247
C'est pas pour toi.

821
00:57:17,558 --> 00:57:19,643
Qu'est-ce qu'il a, ce type ?

822
00:57:23,272 --> 00:57:25,691
Je pourrais faire un truc pour lui.

823
00:57:26,609 --> 00:57:27,943
Si j'y arrive,

824
00:57:28,778 --> 00:57:30,613
on pourra tout récupérer.

825
00:57:31,155 --> 00:57:32,782
Tu as confiance en lui ?

826
00:57:33,032 --> 00:57:35,326
Je crois aux intérêts personnels.

827
00:57:41,665 --> 00:57:42,875
Reste ici.

828
00:57:45,002 --> 00:57:48,214
J'arrive, bordel !
Arrête de cogner !

829
00:58:15,282 --> 00:58:17,910
- T'as un problème ?
- T'es seul ?

830
00:58:18,744 --> 00:58:20,329
Oui. Pourquoi ?

831
00:58:23,499 --> 00:58:25,501
Il faut qu'on se parle.

832
00:58:48,858 --> 00:58:52,027
Adaptation : Émilie Baratchart

833
00:58:52,278 --> 00:58:55,406
Sous-titrage : VSI - Paris

