1
00:00:31,865 --> 00:00:32,889
Ça fait 30 minutes.

2
00:00:33,166 --> 00:00:36,658
Pourquoi les corps des officiers
de police sont toujours sur place ?

3
00:00:36,903 --> 00:00:38,734
Le SOB a demandé
à sécuriser les lieux

4
00:00:39,005 --> 00:00:41,439
et à délimiter une zone de sécurité
avant de les emmener.

5
00:00:41,608 --> 00:00:43,075
<i>Une zone de sécurité ?</i>

6
00:00:43,243 --> 00:00:46,212
<i>Chef Taylor, pourquoi
une zone de sécurité ?</i>

7
00:00:46,546 --> 00:00:49,242
Vous n'avez pas reçu mes rapports
sur le contre-terrorisme.

8
00:00:49,516 --> 00:00:54,647
Les forces de l'ordre sont très
vulnérables lorsqu'elles s'amassent.

9
00:00:55,355 --> 00:00:57,414
- A une embuscade ?
<i>- Posez-vous la question.</i>

10
00:00:57,991 --> 00:01:02,894
Depuis un an, la police est-elle
devenue plus ou moins populaire ?

11
00:01:04,330 --> 00:01:08,198
Assurons-nous que ça ne pourra
pas être pire que ce soir.

12
00:01:11,000 --> 00:01:17,000
<b><font color="#0E7521">Ripped & Corrected By mstoll</font></b>

13
00:02:42,495 --> 00:02:43,484
Officiers...

14
00:02:44,831 --> 00:02:46,059
Garde-à-vous !

15
00:03:12,292 --> 00:03:13,554
<i>Nos collègues décédés sont</i>

16
00:03:13,826 --> 00:03:18,160
James Leary, âgé de 42 ans,
et Leigh Ann Tracy, 23 ans à peine.

17
00:03:18,565 --> 00:03:20,692
On en arrive au civil mort
dans la Honda...

18
00:03:21,067 --> 00:03:23,058
<i>On dirait qu'ils ont été tués
avec la même arme.</i>

19
00:03:24,504 --> 00:03:27,701
Sait-on pourquoi les officiers Leary
et Tracy ont arrêté la Honda ?

20
00:03:27,974 --> 00:03:31,410
- Non, leur dashcam était éteinte.
- Leur rampe lumineuse aussi.

21
00:03:31,678 --> 00:03:34,238
J'ai leur dernière transmission radio
mais ça ne nous avance pas.

22
00:03:34,514 --> 00:03:35,503
<i>Sept-Adam-33,</i>

23
00:03:35,748 --> 00:03:39,377
<i>le permis de conduire du conducteur
que vous cherchez n'existe pas.</i>

24
00:03:39,986 --> 00:03:41,146
Bien reçu, merci.

25
00:03:43,022 --> 00:03:46,924
Vos papiers d'identité et votre nom
sont donc faux, M. Prescott.

26
00:03:47,393 --> 00:03:48,382
Comme c'est étonnant.

27
00:03:48,895 --> 00:03:49,884
Qui êtes-vous ?

28
00:03:55,101 --> 00:03:58,002
Parler espagnol ne servira à rien
là où on vous emmène, alors arrêtez.

29
00:04:00,440 --> 00:04:01,498
Bien. Comme vous voudrez.

30
00:04:03,343 --> 00:04:05,504
Tracy, tu dois bien
connaître un endroit romantique.

31
00:04:06,212 --> 00:04:08,578
Je te l'ai dit, le resto
en haut de l'hôtel.

32
00:04:09,015 --> 00:04:12,109
Pense à un endroit où tu aurais
les moyens d'inviter quelqu'un.

33
00:04:12,385 --> 00:04:14,353
Chez McDonald's,
ils ont à emporter, Leary.

34
00:04:16,723 --> 00:04:19,715
Si ces cartes-passeports
sont aussi fausses que votre permis,

35
00:04:20,093 --> 00:04:24,587
vous irez dans <i>l'agua caliente con</i>
<i>Americanos federales. Comprende ?</i>

36
00:04:25,098 --> 00:04:26,759
Vous voulez nous aider ?
Ou l'ICE ?

37
00:04:30,903 --> 00:04:32,234
Qu'est-ce qui se passe, ici ?

38
00:04:35,375 --> 00:04:36,706
Étrange façon d'arrêter quelqu'un.

39
00:04:39,279 --> 00:04:40,405
<i>Ils ont peut-être un souci.</i>

40
00:04:42,482 --> 00:04:44,541
Reste ici pour tenir compagnie
à M. Prescott.

41
00:04:45,852 --> 00:04:47,513
Je reviens tout de suite.

42
00:04:50,490 --> 00:04:51,718
Mets-nous en Code 6.

43
00:04:53,126 --> 00:04:56,118
Comment allez-vous, officier ?
J'ai arrêté ce type...

44
00:04:58,731 --> 00:04:59,720
A terre !

45
00:05:25,658 --> 00:05:27,250
<i>L'officier Leary
n'a pas sorti son arme,</i>

46
00:05:27,493 --> 00:05:30,826
mais l'officier Tracy a réussi
à tirer avant d'être blessée.

47
00:05:31,764 --> 00:05:33,755
Et capitaine,
quand ils ont enlevé les corps,

48
00:05:34,000 --> 00:05:37,333
il y avait deux impacts de balles
et des éclats sur le trottoir.

49
00:05:37,870 --> 00:05:39,201
Donc elle a été exécutée.

50
00:05:39,472 --> 00:05:43,966
La majorité des tirs ont été
tirés entre ici et la Honda, madame.

51
00:05:45,211 --> 00:05:48,510
L'arme de l'officier Tracy
n'a pas été trouvée avec son corps.

52
00:05:50,149 --> 00:05:51,173
Où est-elle passée ?

53
00:05:52,051 --> 00:05:54,042
Julio, vous voulez bien
allumer les phares ?

54
00:06:00,660 --> 00:06:02,890
- Qu'est-ce que t'as fait ?
- J'avais pas le choix.

55
00:06:06,165 --> 00:06:07,325
- Monte.
- Merde !

56
00:06:07,567 --> 00:06:10,001
- Allez, monte dans la voiture !
- Bon sang !

57
00:06:25,151 --> 00:06:26,482
Qu'essayez-vous de déterminer ?

58
00:06:27,587 --> 00:06:30,579
Si je peux voir si le type de
la Honda est mort d'ici, mais non.

59
00:06:31,524 --> 00:06:34,391
Nos officiers ne se sont pas arrêtés
pour ça. Il me faut mon témoin.

60
00:06:35,728 --> 00:06:38,754
- Quel témoin ?
- Tracy et Leary avaient arrêté

61
00:06:39,031 --> 00:06:40,362
un soi-disant M. Prescott.

62
00:06:40,600 --> 00:06:45,230
Arrêté pour vente de faux passeports.
Son permis est plutôt bien fait.

63
00:06:46,339 --> 00:06:47,863
Où sont les fausses
cartes-passeports ?

64
00:07:28,915 --> 00:07:31,475
<i>Je lance le logiciel
de reconnaissance faciale.</i>

65
00:07:38,791 --> 00:07:43,091
Le portefeuille du conducteur a
disparu mais on a trouvé son permis.

66
00:07:44,263 --> 00:07:45,821
Comme s'il avait été arrêté
par nous ?

67
00:07:46,098 --> 00:07:49,727
C'est ce qu'on demande en premier.
Et il y a des éclaboussures de sang.

68
00:07:50,937 --> 00:07:53,599
Peppars. Gordon Peppars.

69
00:07:55,174 --> 00:07:56,641
Pas de casier, ni de mandat.

70
00:07:56,909 --> 00:07:59,639
Il s'est pris deux balles,
dans la poitrine et la nuque.

71
00:08:00,012 --> 00:08:03,448
Je n'ai pas vérifié la température
du foie, mais ça fait maximum 1h30.

72
00:08:03,683 --> 00:08:06,311
- Sur quoi vous basez-vous ?
- Un reçu, dans sa poche.

73
00:08:06,586 --> 00:08:08,918
Il a retiré 300 dollars il y a 1h35.

74
00:08:09,155 --> 00:08:10,850
- Et l'argent ?
- Pas sur lui.

75
00:08:11,791 --> 00:08:14,191
Buzz, allez voir le DAB
utilisé par M. Peppars.

76
00:08:14,660 --> 00:08:17,458
La caméra l'a peut-être filmé.

77
00:08:18,498 --> 00:08:19,988
Capitaine. Tout le monde.

78
00:08:21,200 --> 00:08:23,930
Là, on a notre voiture de patrouille

79
00:08:24,704 --> 00:08:27,605
avec nos deux officiers décédés.

80
00:08:28,274 --> 00:08:33,143
Là, on a la Honda.
Et ça. Venez voir.

81
00:08:34,113 --> 00:08:40,382
La SID affirme qu'on a une
marque de freinage toute fraîche

82
00:08:40,653 --> 00:08:42,314
qui désigne un troisième véhicule.

83
00:08:42,555 --> 00:08:44,147
Il a dû quitter les lieux.

84
00:08:44,857 --> 00:08:47,724
Qu'ont vu les officiers
Leary et Tracy, dans ce cas ?

85
00:08:48,194 --> 00:08:52,392
Une altercation
entre deux conducteurs ?

86
00:08:57,370 --> 00:08:59,463
Quelqu'un était-il en train
de voler M. Peppars ?

87
00:08:59,839 --> 00:09:01,500
Pourquoi se sont-ils arrêtés ?

88
00:09:02,108 --> 00:09:05,305
La reconnaissance faciale a reconnu
l'un des visages sur les cartes.

89
00:09:06,078 --> 00:09:08,342
<i>Paco Lopez. Il a un casier.</i>

90
00:09:08,681 --> 00:09:10,171
<i>Le casier ne dit pas tout.</i>

91
00:09:10,650 --> 00:09:12,743
Paco est haut placé dans le MS-13.

92
00:09:13,486 --> 00:09:14,748
Ils contrôlent le Salvador.

93
00:09:15,021 --> 00:09:18,582
Pour un gang spécialiste des drogues
et des armes, c'est le jackpot.

94
00:09:19,559 --> 00:09:20,685
L'ICE a une piste.

95
00:09:21,260 --> 00:09:24,354
Grâce à une empreinte trouvée
sur le faux permis de M. Prescott.

96
00:09:24,897 --> 00:09:27,331
Son vrai nom est Enrico Fornes.

97
00:09:28,100 --> 00:09:31,331
Un Salvadorien expulsé
il y a 17 mois.

98
00:09:31,571 --> 00:09:33,061
Le Salvador, et de deux.

99
00:09:36,042 --> 00:09:37,600
Le même type
arrêté par Tracy et Leary.

100
00:09:39,712 --> 00:09:43,045
Diego Fornes est un type haut placé
dans le MS-13.

101
00:09:43,416 --> 00:09:45,782
Si ce gamin, Enrico,
a un lien quelconque avec lui,

102
00:09:46,285 --> 00:09:49,277
ça pourrait être la cause de la mort
des officiers Tracy et Leary.

103
00:09:49,555 --> 00:09:51,182
<i>Passons tout ça en revue.</i>

104
00:09:51,424 --> 00:09:55,190
Nos officiers arrêtent
cet Enrico Fornes dans le parc.

105
00:09:55,461 --> 00:09:57,361
Quelqu'un voit la scène
et appelle son gang.

106
00:09:57,697 --> 00:10:02,396
Le gang met en place ce leurre,
le pauvre M. Peppars.

107
00:10:03,102 --> 00:10:06,265
Nos officiers s'arrêtent
pour aider M. Peppars

108
00:10:07,773 --> 00:10:09,570
et se font assassiner.

109
00:10:10,409 --> 00:10:11,398
Mais

110
00:10:12,311 --> 00:10:15,803
si ces meurtres font partie
d'un plan d'évasion,

111
00:10:16,482 --> 00:10:18,882
pourquoi notre fugitif, Enrico,

112
00:10:19,251 --> 00:10:21,583
a-t-il cassé la vitre
de notre Explorer ?

113
00:10:21,821 --> 00:10:24,551
II est impliqué, certes,
mais de quelle façon ?

114
00:10:26,092 --> 00:10:27,389
<i>S'agit-il de notre suspect ?</i>

115
00:10:27,893 --> 00:10:29,793
<i>Ou bien est-il notre seul témoin ?</i>

116
00:10:30,396 --> 00:10:32,489
Dans tous les cas,
il faut qu'on le retrouve.

117
00:10:43,209 --> 00:10:46,872
<i>Nos camarades officiers,
premiers intervenants et familles</i>

118
00:10:47,580 --> 00:10:50,743
<i>pleurent la mort de nos collègues
qui ont donné leur vie...</i>

119
00:10:51,017 --> 00:10:52,075
CHEF ADJOINT

120
00:10:52,351 --> 00:10:54,376
<i>...pour protéger
et servir Los Angeles.</i>

121
00:10:55,021 --> 00:10:56,886
Tu peux baisser le son ?
J'entends rien.

122
00:10:59,291 --> 00:11:01,282
- Quoi ?
- Exactement.

123
00:11:03,029 --> 00:11:04,587
Écoute ce message que tu as reçu.

124
00:11:06,899 --> 00:11:08,457
<i>Salut, Rusty.
Je suis Gustavo Wallace.</i>

125
00:11:09,268 --> 00:11:12,795
<i>Tu pourrais dire à ton amie Alice
que je l'aime, tout comme Paloma,</i>

126
00:11:13,272 --> 00:11:16,105
<i>que j'ai fait des erreurs, je sais,
mais que je vais les réparer ?</i>

127
00:11:16,375 --> 00:11:19,310
<i>Je suis désolé pour Vegas, mais
je veux savoir où ils sont tous.</i>

128
00:11:19,745 --> 00:11:23,408
<i>Rappelle-moi tout de suite
au 667-555-0127.</i>

129
00:11:23,649 --> 00:11:25,310
<i>J'ai besoin
d'avoir de tes nouvelles.</i>

130
00:11:25,951 --> 00:11:29,978
Avec le numéro, j'ai trouvé l'endroit
où il a acheté son portable.

131
00:11:30,556 --> 00:11:33,081
Si ce Gustavo était
un trafiquant d'êtres humains ?

132
00:11:33,626 --> 00:11:36,390
Et s'il s'excusait pour toutes
les brûlures sur le dos d'Alice ?

133
00:11:37,229 --> 00:11:39,720
- S'il débarque avec une arme ?
- Je le verrai dans un lieu public.

134
00:11:40,900 --> 00:11:41,889
Écoute.

135
00:11:43,636 --> 00:11:45,900
On n'est amis que depuis un mois.

136
00:11:46,806 --> 00:11:50,902
Mais s'il y a une chose totalement
évidente chez toi, c'est que

137
00:11:52,411 --> 00:11:53,639
tu es bien trop sûr de toi.

138
00:11:54,480 --> 00:11:57,142
Tu dois en apprendre davantage sur
ce Gustavo avant de le rencontrer.

139
00:11:58,918 --> 00:11:59,907
Je suis sérieux.

140
00:12:02,188 --> 00:12:05,123
Et si j'avais un moyen d'obtenir
un rapport de police sur lui ?

141
00:12:05,624 --> 00:12:07,615
Je croyais que tu ne pouvais pas
impliquer ta mère.

142
00:12:08,160 --> 00:12:10,128
Et j'ai l'impression
qu'elle est super occupée.

143
00:12:10,362 --> 00:12:11,351
OFFICIERS
DÉCÉDÉS

144
00:12:11,630 --> 00:12:13,257
LA POLICE MET
UN NUMÉRO À DISPOSITION

145
00:12:15,334 --> 00:12:20,636
Je ne dirais pas que tout mène
au MS-13 avec cet Enrico Fornes,

146
00:12:20,940 --> 00:12:23,135
mais c'est plausible.

147
00:12:24,376 --> 00:12:27,106
Que peut bien avoir cet Enrico
de si spécial

148
00:12:27,346 --> 00:12:31,043
pour que le MS-13 tue deux flics
juste pour le récupérer ?

149
00:12:31,484 --> 00:12:33,145
Avant que l'ICE
ne l'expulse l'an dernier,

150
00:12:33,385 --> 00:12:37,185
Enrico vivait aux États-Unis
depuis ses 3 ans

151
00:12:37,690 --> 00:12:40,056
et jusqu'à sa deuxième année
de licence, en Arizona.

152
00:12:40,326 --> 00:12:42,021
Il connaît notre pays
comme un Américain,

153
00:12:42,294 --> 00:12:44,785
ça en fait donc un atout
pour son oncle, Diego Fornes,

154
00:12:45,297 --> 00:12:47,857
qui contrôle la moitié sud
du Salvador.

155
00:12:48,400 --> 00:12:52,632
Directement impliqué ou non,
cet homme est un précieux témoin

156
00:12:53,205 --> 00:12:56,868
qui pourrait nous livrer des infos
sur le plus dangereux des gangs.

157
00:12:57,343 --> 00:13:01,245
Sauf s'il est la raison pour laquelle
nos deux collègues ont été tués,

158
00:13:01,514 --> 00:13:03,573
dans ce cas, il est responsable
de meurtre.

159
00:13:03,849 --> 00:13:06,875
Et ses renseignements m'intéressent
moins que son arrestation.

160
00:13:07,386 --> 00:13:12,187
En attendant, la police
a arrêté ce gangster

161
00:13:12,424 --> 00:13:15,655
que nous avons identifié grâce
à ces fausses cartes-passeports.

162
00:13:16,395 --> 00:13:19,694
Ce type pourra peut-être nous en dire
davantage sur cet Enrico.

163
00:13:19,932 --> 00:13:23,732
Je n'attendrai pas aussi longtemps
avant d'engager des poursuites.

164
00:13:24,003 --> 00:13:28,667
Je veux son visage placardé dans
chaque commissariat du sud-ouest

165
00:13:28,908 --> 00:13:30,102
et partout à la TV.

166
00:13:30,376 --> 00:13:31,934
- Chef, attendez.
- Quoi, capitaine ?

167
00:13:32,344 --> 00:13:35,711
A l'heure actuelle, Enrico ignore
qu'on l'a identifié.

168
00:13:36,015 --> 00:13:37,414
Il s'est enfui avec l'arme de Tracy.

169
00:13:37,683 --> 00:13:41,517
Le capitaine a raison. Enrico Fornes
n'est pas un gangster ordinaire.

170
00:13:41,754 --> 00:13:44,416
S'il se sent davantage américain
que membre de gang,

171
00:13:44,690 --> 00:13:46,214
- je pense...
- Diffusez sa photo.

172
00:13:47,693 --> 00:13:51,129
Dites aux journalistes
qu'il a des liens avec des gangs

173
00:13:51,430 --> 00:13:54,797
et au public qu'il est
probablement armé et dangereux.

174
00:13:56,535 --> 00:13:57,524
C'est un ordre.

175
00:14:00,739 --> 00:14:04,903
Espérons que le MS-13 n'ait pas
quelque chose en réserve pour nous.

176
00:14:12,551 --> 00:14:16,885
Vous vouliez un moment pour parler
d'un problème dans votre division ?

177
00:14:20,125 --> 00:14:21,114
Mais ça peut attendre.

178
00:14:21,393 --> 00:14:25,090
<i>La police de Los Angeles recherche
Enrico Fornes, 20 ans, considéré</i>

179
00:14:25,331 --> 00:14:29,131
<i>comme une personne d'intérêt
dans le meurtre de deux officiers...</i>

180
00:14:30,302 --> 00:14:33,794
- Il faut qu'on quitte L.A.
- Je ne retournerai pas au Salvador.

181
00:14:34,673 --> 00:14:37,335
On va chercher la caisse au garage
et on part pour l'Arizona.

182
00:14:37,610 --> 00:14:38,770
On logera chez mon cousin.

183
00:14:39,011 --> 00:14:41,673
On ne peut pas payer
notre loyer, alors la voiture...

184
00:14:41,947 --> 00:14:42,971
Je paierai par chèque.

185
00:14:43,449 --> 00:14:45,644
- Le temps qu'ils remarquent que...
<i>- Police !</i>

186
00:14:45,918 --> 00:14:47,579
Va te cacher.

187
00:14:59,498 --> 00:15:00,692
Ouvrez la porte, madame.

188
00:15:07,940 --> 00:15:11,000
Bonjour. Nous sommes
à la recherche d'Enrico Fornes.

189
00:15:11,443 --> 00:15:12,535
Il paraît qu'il vit ici.

190
00:15:22,054 --> 00:15:23,112
Vous vivez seule ?

191
00:15:26,525 --> 00:15:29,289
<i>Sola,</i> vous vivez <i>sola</i>? <i>Esta sola ?</i>

192
00:15:33,132 --> 00:15:34,224
Mais vous connaissez ce type,

193
00:15:35,067 --> 00:15:39,299
n'est-ce pas ? Vous le protégez ?
Parce que c'est un tueur de flics.

194
00:15:47,646 --> 00:15:50,012
<i>Votre voisin a dit
qu'il conduisait une Taurus rouge.</i>

195
00:15:59,525 --> 00:16:02,722
- Remorquée.
- Sa voiture, embarquée ? Quand ?

196
00:16:02,995 --> 00:16:04,053
Viens par ici.

197
00:16:05,731 --> 00:16:08,427
Elle en sait bien plus
qu'elle ne veut en dire.

198
00:16:09,368 --> 00:16:12,826
Laisse-moi m'occuper d'elle,
je vais lui faire cracher le morceau,

199
00:16:13,072 --> 00:16:15,540
- maintenant...
- Arrête de parler.

200
00:16:16,008 --> 00:16:19,444
Écoute-moi. N'oublie pas
ce que Jorge nous a dit au comté.

201
00:16:20,946 --> 00:16:23,278
Le MS-13 protège tout ce complexe
pour une raison.

202
00:16:24,283 --> 00:16:26,615
On a assez d'ennuis comme ça,
pas besoin de les énerver.

203
00:16:26,885 --> 00:16:28,750
Alors calme-toi, d'accord ?

204
00:16:29,121 --> 00:16:31,555
- On surveille tout votre quartier.
- C'est bon.

205
00:16:32,624 --> 00:16:38,187
Écoutez, si Enrico débarque avec
une Taurus rouge et vient frapper...

206
00:16:38,731 --> 00:16:40,289
Y a quoi, là-dedans ?
Tu as vérifié ?

207
00:16:55,948 --> 00:16:56,937
Tout va bien.

208
00:16:57,483 --> 00:16:58,472
Écoutez...

209
00:16:59,651 --> 00:17:02,245
Si vous voyez ce type,
vous appelez ce numéro.

210
00:17:03,422 --> 00:17:07,552
Si on l'attrape, ça fera
10000 $ pour vous et votre bébé.

211
00:17:09,962 --> 00:17:11,224
C'est bien, non ?

212
00:17:18,637 --> 00:17:21,162
La récompense, pensez-y.
Appelez-nous.

213
00:17:28,347 --> 00:17:31,009
Je comprends, madame,
mais vous n'êtes pas au bon numéro.

214
00:17:31,350 --> 00:17:35,309
Si votre mari vous harcèle,
raccrochez et composez le 911.

215
00:17:37,489 --> 00:17:38,751
Je ne peux pas m'arrêter.

216
00:17:38,991 --> 00:17:43,018
On gère deux recherches avec
officiers et bénévoles en plus.

217
00:17:43,295 --> 00:17:45,627
- Je peux vous aider ?
- Ce n'est pas de refus.

218
00:17:46,999 --> 00:17:47,988
Je fais quoi ?

219
00:17:48,467 --> 00:17:51,436
Ces feuilles de renseignements
sont notées avec des 1, 2 ou 3.

220
00:17:51,670 --> 00:17:54,195
La priorité va aux 1.
Apporte-les à Tao ou à moi.

221
00:17:54,540 --> 00:17:55,598
Les 3 sont secondaires.

222
00:17:55,974 --> 00:17:59,637
Pour les noms sur les 2,
on doit faire des recherches.

223
00:18:00,946 --> 00:18:04,382
Vous vérifiez les antécédents
de ceux qui vous envoient des infos ?

224
00:18:04,650 --> 00:18:07,483
Les gens dénoncent leur patron,
leur ex, leur proprio.

225
00:18:08,020 --> 00:18:12,616
On doit juger de leur crédibilité,
s'assurer qu'ils n'ont pas de casier.

226
00:18:14,193 --> 00:18:16,024
Bienvenue
au processus d'élimination.

227
00:18:20,566 --> 00:18:23,558
Un type dit avoir croisé deux
véhicules de police sur les lieux.

228
00:18:24,169 --> 00:18:25,227
Deux ?

229
00:18:26,338 --> 00:18:28,829
- A-t-il assisté à la fusillade ?
- Je n'en sais rien,

230
00:18:29,875 --> 00:18:32,469
mais il a fait des désintox
sur ordre du tribunal,

231
00:18:32,711 --> 00:18:34,679
donc je doute qu'il soit fiable.

232
00:18:36,482 --> 00:18:41,579
Deux voitures de police et le permis
était sur les genoux de M. Peppars.

233
00:18:43,021 --> 00:18:44,420
Paco Lopez en salle 1.

234
00:18:44,857 --> 00:18:48,315
Il ne sait absolument pas pourquoi
son visage est sur un faux passeport.

235
00:18:48,827 --> 00:18:50,818
Voyons si nous pouvons
lui rafraîchir la mémoire.

236
00:18:51,530 --> 00:18:52,758
Buzz, on y va.

237
00:19:03,075 --> 00:19:04,372
GESTION DE PREUVES

238
00:19:04,610 --> 00:19:06,373
MEURTRE DE LEARY ET TRACY
FICHE DE PREUVES

239
00:19:09,114 --> 00:19:13,244
- Ça ressemble, mais c'est pas moi.
- Dommage. Ce "sosie" va bientôt

240
00:19:13,519 --> 00:19:16,181
retourner en prison
pour violation de sa conditionnelle.

241
00:19:16,421 --> 00:19:20,084
Y a aucune chance. Je n'enfreins
aucune règle. Je grille pas les feux.

242
00:19:20,359 --> 00:19:21,417
<i>Compris ?</i>

243
00:19:22,794 --> 00:19:23,954
C'est au sujet d'Enrico Fornes.

244
00:19:24,630 --> 00:19:25,858
- Qui ?
<i>- Fornes.</i>

245
00:19:26,098 --> 00:19:30,091
Peut-être connaissez-vous son oncle
au Salvador, Diego Fornes ?

246
00:19:30,602 --> 00:19:34,265
<i>II doit avoir 40 ou 50 ans. Je crois
qu'il est à la retraite. Ou mort.</i>

247
00:19:34,773 --> 00:19:37,298
<i>Les choses bougent vite
au Salvador, tu sais.</i>

248
00:19:37,576 --> 00:19:40,067
Les choses bougent encore plus vite
ici, "tu sais".

249
00:19:40,779 --> 00:19:42,940
Parlons des trois problèmes
que vous avez en ce moment.

250
00:19:43,482 --> 00:19:47,885
Le viol de votre conditionnelle
en achetant un faux passeport.

251
00:19:48,287 --> 00:19:50,380
Ce n'est même pas
mon nom dessus !

252
00:19:50,622 --> 00:19:52,988
On ne va pas vous expliquer
le sens de "faux", Paco.

253
00:19:53,258 --> 00:19:54,816
Ensuite, on vous refile au FBI

254
00:19:55,093 --> 00:19:58,221
pour contrefaçon d'identité fédérale.
C'est un acte de terrorisme.

255
00:20:00,399 --> 00:20:03,232
Terrorisme.
Ça, vous comprenez. C'est bien.

256
00:20:04,102 --> 00:20:05,296
Voici votre troisième problème.

257
00:20:05,571 --> 00:20:07,766
Dites-nous ce que vous savez
sur Enrico Fornes,

258
00:20:08,073 --> 00:20:11,770
où il vit, où il travaille, quelle
voiture il conduit, et tout de suite,

259
00:20:12,010 --> 00:20:15,173
sinon dès que vous aurez purgé
votre peine de prison,

260
00:20:15,447 --> 00:20:18,678
<i>vous finirez avec les fédéraux pour
le restant de vos jours. Partant ?</i>

261
00:20:19,418 --> 00:20:20,783
Enrico, c'est personne.

262
00:20:22,287 --> 00:20:24,084
Un coursier,
un homme à tout faire.

263
00:20:24,323 --> 00:20:26,587
- Pour qui ?
- Je ne suis pas un terroriste.

264
00:20:27,092 --> 00:20:28,821
Je suis un citoyen américain.

265
00:20:29,094 --> 00:20:31,995
Vous voulez une liste d'Américains
condamnés pour terrorisme

266
00:20:32,431 --> 00:20:36,595
et le nom des prisons dans lesquelles
ils purgent leur peine à vie ?

267
00:20:37,469 --> 00:20:38,458
<i>Qu'en dites-vous ?</i>

268
00:20:38,870 --> 00:20:43,170
On va vous remettre en prison pour
purger les 18 mois qui vous restent

269
00:20:43,609 --> 00:20:47,705
pour ne pas montrer que vous nous
aidez et on oublie le faux passeport.

270
00:20:51,450 --> 00:20:52,439
C'est nul.

271
00:20:53,652 --> 00:20:55,381
Et la protection de témoins ?

272
00:20:55,654 --> 00:20:56,678
Ça prend trop de temps.

273
00:20:57,122 --> 00:21:00,387
Vous préférez passer le restant
de vos jours en prison

274
00:21:00,826 --> 00:21:03,226
ou nous dire
ce que vous savez sur Enrico ?

275
00:21:05,731 --> 00:21:06,720
Echo.

276
00:21:08,900 --> 00:21:09,958
Il travaille pour Echo.

277
00:21:10,202 --> 00:21:11,897
Fouillez la base de données
des gangs.

278
00:21:12,170 --> 00:21:14,866
<i>- Echo comment ?
- Je connais pas son nom de famille !</i>

279
00:21:15,173 --> 00:21:18,006
<i>Echo, quoi !
Enrico, lui, il a une Taurus rouge...</i>

280
00:21:18,677 --> 00:21:20,338
Il y en a deux. L'un est mort.

281
00:21:20,746 --> 00:21:23,044
Ça réduit les possibilités.
Qui est l'autre Echo ?

282
00:21:24,249 --> 00:21:29,243
- Echo ! Parlons d'Enrico Fornes.
- De qui ?

283
00:21:30,422 --> 00:21:31,855
Attention !

284
00:21:32,858 --> 00:21:34,587
C'est extrêmement fragile.

285
00:21:34,860 --> 00:21:39,729
Désolée. Pour une fille, l'imprimante
3D trouvée chez vous est lourde.

286
00:21:39,998 --> 00:21:42,592
Pour quoi utilisez-vous
cette imprimante, Echo ?

287
00:21:43,001 --> 00:21:44,229
Je suis un artiste.

288
00:21:44,836 --> 00:21:45,825
Un artiste.

289
00:21:46,071 --> 00:21:48,039
Je fais des collages.

290
00:21:48,674 --> 00:21:49,663
Je copie des choses.

291
00:21:50,242 --> 00:21:53,405
Je fais des copies
de mes réalisations.

292
00:21:54,579 --> 00:21:58,071
Vous copiez des hologrammes
et incrustez des micro-puces, aussi ?

293
00:21:59,284 --> 00:22:01,946
C'est très impressionnant.

294
00:22:02,854 --> 00:22:07,257
Combien coûtent
vos projets artistiques ?

295
00:22:07,626 --> 00:22:08,615
Ces trucs ?

296
00:22:09,294 --> 00:22:11,762
Ils ne sont pas à moi.
Je ne les ai jamais vus avant.

297
00:22:14,032 --> 00:22:15,294
Reprenons du début.

298
00:22:17,102 --> 00:22:21,095
C'est une imprimante 3D hybride
unique qui fait aussi scanner,

299
00:22:21,373 --> 00:22:25,639
c'est moi qui l'ai fabriquée. Si
vous la cassez, j'aurais des ennuis.

300
00:22:26,411 --> 00:22:30,108
C'est pourquoi je vous demande
de faire particulièrement attention

301
00:22:31,616 --> 00:22:36,315
- à son calibrage très sensible.
- Oh, nous faisons très attention.

302
00:22:36,888 --> 00:22:41,120
- Enrico travaille pour vous, non ?
- Pas directement.

303
00:22:42,127 --> 00:22:45,494
Mais je bosse avec un sous-traitant
qui a engagé Rico pour...

304
00:22:45,764 --> 00:22:47,459
Oui, arrêtez !
II bosse pour moi.

305
00:22:48,433 --> 00:22:49,491
Il s'occupe des livraisons.

306
00:22:50,102 --> 00:22:54,266
Pitié, ce scanner est... Il ne doit
rien lui arriver, c'est important.

307
00:22:54,506 --> 00:22:56,064
- Où vit Rico ?
- Écoutez...

308
00:22:56,575 --> 00:22:57,564
<i>Vous ne comprenez pas.</i>

309
00:22:57,809 --> 00:23:00,937
Chef adjoint Howard, il nous faut
une équipe d'intervention rapide.

310
00:23:01,179 --> 00:23:03,010
Mais son oncle...
Son oncle est...

311
00:23:03,281 --> 00:23:04,270
Mon Dieu !

312
00:23:05,817 --> 00:23:10,277
Sykes, tu avais raison. C'est lourd.
Je ne sais pas si je vais tenir.

313
00:23:10,522 --> 00:23:12,513
Je l'ai raccompagné chez lui,
une fois.

314
00:23:13,425 --> 00:23:16,189
Posez cette imprimante,
je vous donnerai son adresse !

315
00:23:16,962 --> 00:23:18,623
Police de Los Angeles,
plus un geste !

316
00:23:22,367 --> 00:23:23,857
- RAS.
- Allez-y.

317
00:23:39,785 --> 00:23:40,877
Où comptiez-vous partir ?

318
00:23:43,321 --> 00:23:44,310
Où est Rico ?

319
00:23:46,858 --> 00:23:50,191
J'ignore où est Rico et même
si je le savais, je ne dirais rien.

320
00:24:00,939 --> 00:24:02,236
<i>Quelqu'un pour la ligne 2.</i>

321
00:24:16,254 --> 00:24:18,779
NIVEAU DE PRIORITÉ 2

322
00:24:28,967 --> 00:24:30,457
Merci de nous avoir aidés
aujourd'hui.

323
00:24:30,735 --> 00:24:33,704
Tu es vraiment un membre
de la famille d'un flic, désormais.

324
00:24:34,372 --> 00:24:37,205
Est-ce que vous êtes sur le point
de trouver votre meurtrier ?

325
00:24:37,576 --> 00:24:41,569
Peut-être. On a arrêté une jeune
femme qui devrait pouvoir nous aider.

326
00:24:42,280 --> 00:24:43,747
Elle n'a pas trop envie de parler.

327
00:24:44,149 --> 00:24:45,138
Continue comme ça.

328
00:25:05,470 --> 00:25:07,438
Suivez-moi, Mlle Martinez.

329
00:25:10,976 --> 00:25:11,965
Regardez.

330
00:25:13,845 --> 00:25:15,073
Vous voyez tous ces gens ?

331
00:25:16,615 --> 00:25:18,446
Vous avez une idée
de ce qu'ils font ?

332
00:25:19,351 --> 00:25:20,340
Ils cherchent Rico ?

333
00:25:20,619 --> 00:25:22,280
Exactement.
Vous savez pourquoi ?

334
00:25:22,787 --> 00:25:24,084
Ils ne savent pas où il est.

335
00:25:24,322 --> 00:25:26,586
- Et je ne le sais pas non plus.
- En fait, Emmy,

336
00:25:27,425 --> 00:25:30,121
nous savons qu'il est passé
vous voir après la fusillade.

337
00:25:31,162 --> 00:25:34,461
Parce qu'il a laissé derrière lui
cette enveloppe

338
00:25:35,667 --> 00:25:38,261
remplie
de fausses cartes-passeports.

339
00:25:39,004 --> 00:25:42,599
Et puisque nous les avons trouvées
chez vous, vous êtes aussi coupable.

340
00:25:44,209 --> 00:25:46,040
- Vous m'avez lu mes droits pour ça ?
<i>- En partie.</i>

341
00:25:46,511 --> 00:25:49,446
Vous avez surtout hébergé Rico
alors que vous le saviez recherché.

342
00:25:49,681 --> 00:25:51,808
C'est un crime.
Et si Rico est un criminel,

343
00:25:52,183 --> 00:25:54,879
ça fait de vous sa complice
après un triple homicide.

344
00:25:55,520 --> 00:25:57,852
- Et s'il est lié à des gangs...
- Bon sang...

345
00:25:58,189 --> 00:25:59,816
Non ! Rico n'est pas dans un gang.

346
00:26:00,191 --> 00:26:02,489
Il est redevable envers son oncle
qui l'a fait revenir.

347
00:26:02,727 --> 00:26:06,026
En distribuant des faux passeports
à des membres du MS-13?

348
00:26:06,464 --> 00:26:08,830
Et en volant des armes
à des policiers morts ?

349
00:26:09,067 --> 00:26:11,797
La dernière fois que vous l'avez vu,
avait-il une arme ?

350
00:26:13,038 --> 00:26:15,472
- Je n'en sais rien.
- Il ne serait pas dans un gang,

351
00:26:15,707 --> 00:26:18,835
- il n'a ni amis, ni famille...
- Nous ne venons pas de Californie.

352
00:26:19,077 --> 00:26:20,738
- Où se cache-t-il ?
- Écoutez.

353
00:26:21,980 --> 00:26:25,677
Laissez-moi vous expliquer un truc.
<i>Je ne veux pas de votre récompense.</i>

354
00:26:28,219 --> 00:26:29,846
Nous n'offrons pas de récompense.

355
00:26:30,922 --> 00:26:32,913
- Les autres flics m'ont dit ça.
- Quels flics ?

356
00:26:33,191 --> 00:26:35,159
<i>Ceux qui sont venus chercher Rico
ce matin.</i>

357
00:26:35,527 --> 00:26:37,188
<i>Ils étaient plus gentils,
ils ont sonné.</i>

358
00:26:37,696 --> 00:26:40,187
Nos hommes patrouillaient-ils
dans son quartier ?

359
00:26:40,532 --> 00:26:42,830
- Oui, ils étaient partout.
- Une récompense ?

360
00:26:43,068 --> 00:26:45,263
Elle a dû confondre
avec un truc à la TV.

361
00:26:49,708 --> 00:26:50,697
RECHERCHÉ
POUR MEURTRE

362
00:26:56,781 --> 00:26:58,009
RÉCOMPENSE 10000 $

363
00:27:08,927 --> 00:27:11,623
J'ai cru comprendre qu'à notre
arrivée chez vous ce matin,

364
00:27:11,896 --> 00:27:14,592
vous faisiez vos bagages.
Vous partiez quelque part.

365
00:27:15,133 --> 00:27:16,600
<i>Avec la voiture de Rico ?</i>

366
00:27:17,068 --> 00:27:18,626
- Où est-elle ?
- Je l'ignore.

367
00:27:18,903 --> 00:27:21,929
Elle n'est pas garée dans la rue.
Ni à la fourrière. Alors où ?

368
00:27:22,207 --> 00:27:24,641
C'est un tas de ferraille.
Au garage, elle ne roule pas !

369
00:27:24,909 --> 00:27:27,309
Quel garage ? Où avez-vous
fait réparer la voiture ?

370
00:27:27,579 --> 00:27:29,638
- Pourquoi ?
- Si Rico prévoit de s'enfuir

371
00:27:29,914 --> 00:27:32,974
- avec ce véhicule et armé...
- Mlle Martinez,

372
00:27:33,251 --> 00:27:38,382
nous devons savoir dans quel garage
se trouve la voiture de Rico

373
00:27:38,623 --> 00:27:42,115
ou il est fort probable que
votre bébé grandisse sans père.

374
00:28:00,245 --> 00:28:01,337
Monte.

375
00:28:04,482 --> 00:28:06,109
<i>- C'est lui !
- Ici Air 2.</i>

376
00:28:06,351 --> 00:28:08,319
<i>Deux unités de la SIS.
Le suspect se déplace.</i>

377
00:28:10,755 --> 00:28:15,089
<i>Je répète : Le suspect se déplace,
il a un sweat à capuche gris.</i>

378
00:28:15,326 --> 00:28:19,319
<i>Le suspect traverse les cours
des maisons de la 42e rue.</i>

379
00:28:20,432 --> 00:28:21,626
<i>Donnez-moi une minute...</i>

380
00:28:21,866 --> 00:28:24,460
<i>Je l'ai perdu derrière les arbres.
Attendez une minute.</i>

381
00:28:26,171 --> 00:28:28,969
<i>C'est bon, je le vois.
Il se dirige toujours vers le sud.</i>

382
00:28:42,854 --> 00:28:45,550
<i>Le suspect est toujours à pied.
Il se dirige vers Figueroa.</i>

383
00:28:46,624 --> 00:28:48,717
<i>Le suspect est dans la rue.
Il est juste devant vous.</i>

384
00:28:56,835 --> 00:28:57,824
A terre !

385
00:29:00,638 --> 00:29:01,696
Mains au sol !

386
00:29:02,807 --> 00:29:04,206
Vous avez le droit de garder
le silence.

387
00:29:04,476 --> 00:29:06,808
Tout ce que vous direz pourra
et sera utilisé

388
00:29:07,412 --> 00:29:09,403
contre vous devant un tribunal.

389
00:30:12,477 --> 00:30:17,141
Commençons par une simple
question, M. Fornes. Pourquoi vous ?

390
00:30:18,016 --> 00:30:22,578
Pourquoi votre gang avait-il besoin
de tuer deux flics et un innocent

391
00:30:23,388 --> 00:30:24,821
afin de vous récupérer ?

392
00:30:29,994 --> 00:30:33,395
Répondiez-vous aussi de cette façon
aux questions pendant vos 2 années

393
00:30:33,665 --> 00:30:35,929
à l'Université d'État de l'Arizona ?

394
00:30:36,868 --> 00:30:39,735
- Je le jure, je n'ai rien vu.
- Tiens donc. Il parle anglais.

395
00:30:40,004 --> 00:30:43,565
Nous sommes très intéressés
par ce qui vous est arrivé hier soir.

396
00:30:44,075 --> 00:30:47,010
- Je n'ai rien vu.
- Vous étiez menotté, pas aveuglé.

397
00:30:47,245 --> 00:30:51,238
- Je n'ai rien à voir avec ces flics.
- Ces officiers ont des noms.

398
00:30:51,516 --> 00:30:53,006
Voici l'officier Leary.

399
00:30:53,952 --> 00:30:56,580
Et l'officier Tracy.
Ils avaient une famille.

400
00:30:57,055 --> 00:30:58,955
L'officier Leary avait trois enfants.

401
00:30:59,357 --> 00:31:04,624
L'officier Tracy avait des parents,
des frères. Ça vous chagrine ?

402
00:31:04,896 --> 00:31:06,295
Évidemment. C'est triste.

403
00:31:06,731 --> 00:31:09,632
- Mais vous vous êtes enfui.
- Je ne voulais pas être expulsé.

404
00:31:09,901 --> 00:31:12,597
Écoutez, j'y connais que dalle
sur le Salvador.

405
00:31:12,871 --> 00:31:15,271
Je ne suis pas américain,
mais j'ai passé ma vie ici.

406
00:31:15,607 --> 00:31:19,043
- Vous ne pouvez donc rien faire ?
- L'INS, c'est secondaire.

407
00:31:19,811 --> 00:31:23,042
Soit vous avez tué deux policiers,
soit vous couvrez les coupables.

408
00:31:23,281 --> 00:31:26,375
Si c'est le MS-13 qui vous fait peur,
nous pouvons vous protéger.

409
00:31:26,718 --> 00:31:28,879
- Même en prison.
- Le gang n'était pas là-bas !

410
00:31:31,823 --> 00:31:34,223
Vous n'êtes vraiment pas au courant,
on dirait.

411
00:31:35,126 --> 00:31:36,423
Des flics ont tué ces flics.

412
00:31:40,231 --> 00:31:42,461
- Des flics qui tuent des flics.
- C'est nouveau.

413
00:31:43,101 --> 00:31:44,796
On a reçu un coup de fil
dans ce sens.

414
00:31:45,336 --> 00:31:48,066
Quelqu'un a dit avoir vu
deux voitures de police sur place.

415
00:31:48,339 --> 00:31:51,001
Et quelqu'un a proposé
une récompense à la copine de Rico.

416
00:31:51,843 --> 00:31:52,832
Ce n'était pas nous.

417
00:31:53,311 --> 00:31:58,305
Vous avez réellement vu des policiers
tirer sur d'autres policiers ?

418
00:31:58,583 --> 00:31:59,914
Oui, c'est ce que je dis.

419
00:32:02,186 --> 00:32:06,646
<i>Les officiers Leary et Tracy
étaient avec vous en voiture.</i>

420
00:32:07,158 --> 00:32:10,787
Où étaient ces autres officiers ?

421
00:32:11,329 --> 00:32:14,093
Ils étaient dans une Charger noire
et ont failli m'avoir 2 fois.

422
00:32:14,465 --> 00:32:16,365
Chez moi et au garage.

423
00:32:16,768 --> 00:32:18,633
- Au garage ?
<i>- Si vous voulez me piéger...</i>

424
00:32:19,003 --> 00:32:20,300
Ils savaient qu'on arrivait.

425
00:32:20,605 --> 00:32:22,300
<i>- Je ne suis pas citoyen...</i>
- Si c'était le cas,

426
00:32:23,708 --> 00:32:25,539
si des flics avaient tiré
sur des flics ?

427
00:32:25,810 --> 00:32:27,801
...ne veut arrêter des ripoux
plus que nous.

428
00:32:28,046 --> 00:32:29,638
Alors pourquoi c'est moi
qui suis ici ?

429
00:32:30,348 --> 00:32:32,043
Je vous ai dit
ce que vous saviez déjà.

430
00:32:32,684 --> 00:32:35,619
- Je veux mon avocat.
- Si c'est vrai, vous êtes un témoin.

431
00:32:36,154 --> 00:32:37,553
Et les témoins n'ont pas d'avocat.

432
00:32:37,822 --> 00:32:41,883
Si nous retrouvons ces flics
pourris... Admettons

433
00:32:42,660 --> 00:32:43,888
que ce soit de faux flics.

434
00:32:44,829 --> 00:32:47,798
Si on les retrouve et qu'on les
arrête, vous les identifieriez ?

435
00:32:56,841 --> 00:32:59,969
Comme l'a dit l'inspecteur Sanchez,
vous seriez un témoin essentiel.

436
00:33:01,346 --> 00:33:03,576
Et si tout ça est bien vrai...

437
00:33:04,716 --> 00:33:06,411
Laissez-moi y réfléchir une minute.

438
00:33:08,486 --> 00:33:09,475
Voilà la fiche.

439
00:33:09,854 --> 00:33:13,153
Chef, y a-t-il des rapports
d'imposteurs ayant sévi

440
00:33:13,391 --> 00:33:15,484
- dans cette zone ?
- Pas ces dernières semaines,

441
00:33:15,860 --> 00:33:19,318
mais ces choses-là arrivent toujours
dans les quartiers les plus pauvres.

442
00:33:20,098 --> 00:33:23,727
Notre victime civile. Il venait
de retirer de l'argent d'un DAB.

443
00:33:24,002 --> 00:33:26,402
Oui. La caméra de sécurité
n'a filmé que M. Peppars.

444
00:33:26,738 --> 00:33:28,569
Mais ce DAB était dans une épicerie.

445
00:33:29,073 --> 00:33:32,406
- Facile à repérer.
- Faire peur à un type devant un DAB,

446
00:33:32,677 --> 00:33:34,110
vous pensez que c'est ça ?

447
00:33:34,379 --> 00:33:35,744
Et deux flics seraient morts ?

448
00:33:36,214 --> 00:33:38,739
<i>Vous me posez beaucoup de
questions, à moi d'en poser une.</i>

449
00:33:39,417 --> 00:33:41,180
<i>Si ceux qui ont tué ces officiers</i>

450
00:33:41,419 --> 00:33:44,252
ne sont pas flics, comment
ont-ils pu me localiser deux fois ?

451
00:33:45,089 --> 00:33:49,549
Peut-être parce que nous avons
placardé votre photo et votre nom

452
00:33:50,094 --> 00:33:52,028
<i>un peu partout à la télévision.</i>

453
00:33:52,263 --> 00:33:56,063
Et vous êtes de la famille de l'un
des plus célèbres gangsters.

454
00:33:56,534 --> 00:33:59,594
Ces autres flics
ou ces voyous professionnels

455
00:33:59,871 --> 00:34:01,930
ne sauraient pas qui est qui
dans leur quartier.

456
00:34:02,440 --> 00:34:04,931
Ils sont venus chez moi proposer
une récompense à ma copine.

457
00:34:05,376 --> 00:34:06,365
C'est vrai.

458
00:34:07,211 --> 00:34:09,702
Et pour la toucher, elle est censée
vous livrer à eux ?

459
00:34:11,949 --> 00:34:13,109
Oui, c'est Emmy.

460
00:34:14,285 --> 00:34:16,583
Vous êtes venus chez moi,
vous cherchiez Rico.

461
00:34:19,057 --> 00:34:22,424
Oui, je parle anglais. Désolée de
vous avoir menti, mais j'avais peur.

462
00:34:23,494 --> 00:34:25,587
<i>Ça tient toujours
pour la récompense ?</i>

463
00:34:27,665 --> 00:34:29,826
II a encore échappé aux flics
et il est revenu,

464
00:34:30,101 --> 00:34:31,796
<i>mais il ne pouvait pas rester ici.</i>

465
00:34:32,437 --> 00:34:33,961
Il tente de quitter le pays.

466
00:34:34,572 --> 00:34:36,836
Il a peur de son oncle, à présent.
Il a merdé.

467
00:34:37,642 --> 00:34:39,940
Il compte aller voir un prêtre
qui lui a proposé son aide.

468
00:34:40,778 --> 00:34:42,143
A l'église Saint Andrew.

469
00:34:43,815 --> 00:34:47,182
Le père Provenza. Il aide les gens
à passer la frontière mexicaine.

470
00:34:50,855 --> 00:34:51,844
Le voilà.

471
00:34:53,157 --> 00:34:54,454
Gare-toi un peu plus loin.

472
00:35:05,203 --> 00:35:06,693
Où est-ce que tu vas ?
Je m'en occupe.

473
00:35:07,371 --> 00:35:08,963
Reste dans la voiture, ouvre l'œil.

474
00:35:09,207 --> 00:35:10,674
Et essaie de ne tuer personne.

475
00:35:36,701 --> 00:35:39,192
Dites, où puis-je trouver
le père Provenza ?

476
00:35:41,305 --> 00:35:42,636
II est juste derrière vous.

477
00:35:43,474 --> 00:35:47,877
Si vous cherchez un raccourci pour
l'enfer, vous êtes au bon endroit.

478
00:35:48,746 --> 00:35:50,509
Les mains derrière la tête,
à terre.

479
00:35:57,522 --> 00:35:58,511
C'est bien lui.

480
00:36:00,024 --> 00:36:01,013
C'est l'un des types.

481
00:36:08,099 --> 00:36:10,590
Excusez-moi, M. L'agent,
vous pourriez m'aider ?

482
00:36:11,435 --> 00:36:14,063
- Que voulez-vous ?
- Que vous ne fassiez plus un geste.

483
00:36:15,439 --> 00:36:16,770
Mains sur le toit.

484
00:36:23,181 --> 00:36:26,014
Quel que soit votre nom,
je vous arrête pour meurtre.

485
00:36:26,884 --> 00:36:29,182
Vous avez le droit de garder
le silence. Dans le cas contraire,

486
00:36:29,420 --> 00:36:32,719
tout ce que vous direz pourra et sera
utilisé contre vous au tribunal.

487
00:36:32,957 --> 00:36:34,515
<i>Vous avez le droit à un avocat.</i>

488
00:36:34,759 --> 00:36:37,592
<i>Si vous n'avez pas les moyens,
un avocat sera désigné d'office.</i>

489
00:36:37,862 --> 00:36:39,591
Contre le mur, raclure.

490
00:36:52,143 --> 00:36:55,078
Tu ne vas pas le juger parce qu'il a
été arrêté une ou deux fois...

491
00:36:55,313 --> 00:36:56,405
Ou trois ou quatre.

492
00:36:56,647 --> 00:36:59,138
Ça veut pas dire que Gustavo
est quelqu'un d'horrible.

493
00:36:59,417 --> 00:37:03,080
- En fouillant le passé de chacun...
- Tu trouves une violation

494
00:37:03,588 --> 00:37:05,556
des statuts du Nevada,
200.471,

495
00:37:06,257 --> 00:37:08,054
sous-section B.

496
00:37:09,327 --> 00:37:10,988
<i>Agression à main armée ?</i>

497
00:37:12,430 --> 00:37:14,898
Je suis sur le point de bénir
tous nos bénévoles.

498
00:37:15,466 --> 00:37:17,491
- Vous allez manquer mon sermon !
- Non.

499
00:37:18,269 --> 00:37:20,829
Félicitations pour avoir
mis la main sur les meurtriers.

500
00:37:21,839 --> 00:37:23,636
- Qui étaient-ils, alors ?
- Eh bien...

501
00:37:24,175 --> 00:37:27,269
On aurait souhaité que ce soit des
terroristes ou des grands criminels

502
00:37:27,511 --> 00:37:30,639
pour que nos collègues soient morts
en affrontant les plus dangereux,

503
00:37:31,482 --> 00:37:35,475
mais ce n'était
que deux escrocs déguisés

504
00:37:35,920 --> 00:37:37,911
voulant faire peur
à des petits vieux.

505
00:37:40,258 --> 00:37:44,092
Au moins, nous les avons mis
hors d'état de nuire. Et toi...

506
00:37:44,762 --> 00:37:48,289
C'était vraiment génial
de te voir parmi nous aujourd'hui,

507
00:37:48,532 --> 00:37:51,626
pour nous donner un coup de main.
J'ai eu le sentiment

508
00:37:51,869 --> 00:37:55,771
que mon superbe exemple personnel
avait servi à quelque chose avec toi.

509
00:37:57,808 --> 00:38:01,335
Vous ne deviez pas
aller bénir vos ouailles ?

510
00:38:02,146 --> 00:38:03,875
Oui, c'est vrai.

511
00:38:04,849 --> 00:38:06,976
Et ça m'a fait plaisir
de te revoir...

512
00:38:07,218 --> 00:38:10,449
- T.J.
- T.J., c'est ça.

513
00:38:11,856 --> 00:38:12,845
Tu sais quoi ?

514
00:38:13,491 --> 00:38:18,053
Patrice et moi devrions
vous inviter à dîner, un jour.

515
00:38:20,197 --> 00:38:22,188
Il faut que je pense à lui en parler.

516
00:38:24,302 --> 00:38:26,668
Tu as raison. Il ne faut pas
se fier aux apparences.

517
00:38:26,904 --> 00:38:28,701
Tu veux parler de ma journée
de bénévolat ?

518
00:38:28,973 --> 00:38:31,965
Parce que je me suis rarement senti
aussi mal en faisant quelque chose

519
00:38:32,209 --> 00:38:35,076
et ce n'est pas rien. J'ai fait
semblant d'être ici pour aider.

520
00:38:36,180 --> 00:38:37,807
Bon sang, j'aurais dû
être là pour aider.

521
00:38:38,816 --> 00:38:42,843
Et en quoi est-ce important,
ce qu'a fait ce Gustavo ?

522
00:38:43,854 --> 00:38:46,414
II connaissait Alice et sa sœur.

523
00:38:49,160 --> 00:38:50,149
Je dois le rencontrer.

524
00:38:53,097 --> 00:38:55,065
Maintenant,
tu sais qu'il faut être prudent.

525
00:38:55,566 --> 00:38:56,999
Et que je dois venir avec toi.

526
00:38:57,702 --> 00:38:58,691
Tu as besoin de moi.

527
00:39:01,572 --> 00:39:03,904
<i>Notre marché nécessite que
vous témoigniez honnêtement</i>

528
00:39:04,275 --> 00:39:05,264
<i>devant le tribunal</i>

529
00:39:05,676 --> 00:39:08,611
<i>par rapport à ce que vous avez vu
la nuit du meurtre des officiers.</i>

530
00:39:08,879 --> 00:39:10,870
<i>Et les accusations
pour les faux passeports</i>

531
00:39:11,115 --> 00:39:12,104
disparaîtront.

532
00:39:12,450 --> 00:39:15,044
<i>D'ici là, Emmy et vous serez
sous protection de témoins.</i>

533
00:39:15,553 --> 00:39:19,853
On va régulariser votre statut
d'immigrant et celui de vos parents

534
00:39:20,091 --> 00:39:21,956
et vous réinscrire à la fac.

535
00:39:22,693 --> 00:39:25,253
L'autre partie de ce marché,
et honnêtement,

536
00:39:25,529 --> 00:39:27,224
la plus importante à nos yeux,

537
00:39:27,465 --> 00:39:32,129
c'est que vous acceptiez, vos parents
et vous, de livrer des informations

538
00:39:33,037 --> 00:39:35,597
au FBI sur les affaires
et la vie privée de votre oncle.

539
00:39:36,640 --> 00:39:38,938
<i>Vous allez devoir être
particulièrement honnêtes.</i>

540
00:39:46,884 --> 00:39:48,476
C'est le mieux que l'on puisse faire.

541
00:39:54,658 --> 00:39:59,152
Je vis dans ce pays
depuis que j'ai 3 ans,

542
00:40:00,264 --> 00:40:02,960
j'ai grandi dans des écoles
américaines, j'ai passé ma vie

543
00:40:03,234 --> 00:40:05,828
à prêter serment devant
le drapeau des États-Unis.

544
00:40:08,072 --> 00:40:10,939
Mais à 19 ans, me voilà expulsé
vers un pays que j'ai même oublié.

545
00:40:13,411 --> 00:40:16,744
Dans lequel j'étais en danger, où
on m'avait dit de ne jamais revenir.

546
00:40:18,649 --> 00:40:20,241
Et maintenant, tout roule
parce que

547
00:40:20,851 --> 00:40:22,148
j'ai été témoin d'un meurtre ?

548
00:40:22,420 --> 00:40:24,115
D'un coup,
je peux rester légalement ?

549
00:40:24,355 --> 00:40:25,481
Sérieusement...

550
00:40:26,791 --> 00:40:28,258
<i>En quoi tout ça est juste ?</i>

551
00:40:29,527 --> 00:40:32,792
II y a des milliers de réponses
différentes à cette question.

552
00:40:33,130 --> 00:40:34,324
Et nous n'en avons aucune.

553
00:40:37,802 --> 00:40:39,963
Le meurtre n'est pas
une question politique.

554
00:40:40,638 --> 00:40:43,266
C'est la trahison ultime
des droits de l'homme.

555
00:40:44,442 --> 00:40:47,502
Si vous voulez vraiment la justice
pour vous et votre famille,

556
00:40:48,879 --> 00:40:50,710
ça commence ici,

557
00:40:51,682 --> 00:40:52,944
avec votre signature.

558
00:41:17,000 --> 00:41:25,000
<b><font color="#0E7521">Ripped & Corrected By mstoll</font></b>

559
00:41:34,725 --> 00:41:37,660
PROGRAMME DE PROTECTION
DES TÉMOINS

560
00:42:04,688 --> 00:42:05,677
<i>Traduction :</i>
Hélène Janin

561
00:42:08,158 --> 00:42:09,147
French

