1
00:00:01,001 --> 00:00:02,460
Précédemment...
2
00:00:02,585 --> 00:00:04,629
Tu penses que Jason va voir Charles,
ce soir ?
3
00:00:04,796 --> 00:00:08,884
J'ai posé un traceur sur sa voiture.
Dès qu'il part, on le suit vers A.
4
00:00:09,299 --> 00:00:11,177
Je suis venu seul, comme tu voulais.
5
00:00:11,344 --> 00:00:13,305
J'ai reçu une bourse
du Carissimi Group.
6
00:00:13,471 --> 00:00:16,141
Vu leur page d'accueil,
on dirait une société d'investissement.
7
00:00:16,266 --> 00:00:17,476
Sara, j'étais...
8
00:00:27,652 --> 00:00:29,863
- On a pas parlé du concours ?
- Quel concours ?
9
00:00:30,280 --> 00:00:33,659
- La bourse Cardillo.
- C'est un prix et un stage d'été.
10
00:00:38,371 --> 00:00:39,330
Ça va ?
11
00:00:39,497 --> 00:00:40,875
Je suis Alison DiLaurentis.
12
00:00:41,041 --> 00:00:43,335
Je sais qui est A.
Il s'appelle Charles DiLaurentis.
13
00:00:43,501 --> 00:00:44,974
C'est mon frère.
14
00:00:46,046 --> 00:00:48,423
Les autorités
ont nommé Charles DiLaurentis
15
00:00:48,548 --> 00:00:52,177
comme suspect de l'enlèvement
de cinq ados de Rosewood,
16
00:00:52,302 --> 00:00:55,180
et d'une sixième victime
de Courtland.
17
00:00:55,305 --> 00:00:57,057
L'État et la police n'ont...
18
00:00:57,807 --> 00:01:00,643
Ali a donné
les films familiaux aux flics ?
19
00:01:00,769 --> 00:01:02,771
Ceux que Charles a laissés
chez elle ?
20
00:01:02,896 --> 00:01:04,064
Oui, pourquoi ?
21
00:01:04,606 --> 00:01:06,691
Ils pourraient le vieillir
sur une photo.
22
00:01:06,816 --> 00:01:08,151
On saura qui c'est.
23
00:01:08,276 --> 00:01:10,403
Et on pourra le tabasser.
24
00:01:11,154 --> 00:01:13,198
On a plus de café.
On a raté quoi ?
25
00:01:14,407 --> 00:01:18,495
Selon Toby, la douane a mis
des postes de contrôle aux frontières.
26
00:01:18,662 --> 00:01:21,664
Il t'a parlé
depuis l'épisode des bonbons ?
27
00:01:21,790 --> 00:01:23,833
Au moins, il me parle par texto.
28
00:01:23,958 --> 00:01:25,753
La police n'a pas encore commenté.
29
00:01:26,544 --> 00:01:29,923
Selon nos sources,
un ancien patient de Radley
30
00:01:30,090 --> 00:01:32,551
serait responsable
du meurtre de sa mère,
31
00:01:32,967 --> 00:01:34,552
Jessica DiLaurentis.
32
00:01:35,136 --> 00:01:39,182
Un des premiers policiers
présents sur la scène a été blessé.
33
00:01:39,307 --> 00:01:41,226
- Tu le savais ?
- Non.
34
00:01:42,272 --> 00:01:44,813
- Tu devrais demander à ton père.
- Il dira jamais la vérité.
35
00:01:48,316 --> 00:01:50,151
Si c'est vrai, c'est horrible.
36
00:01:50,318 --> 00:01:52,779
La mère d'Ali était une des seules
à lui rendre visite
37
00:01:52,904 --> 00:01:54,781
et à connaître son existence.
38
00:01:54,948 --> 00:01:57,784
- Elle sert d'engrais à tes pétunias.
- C'est des azalées.
39
00:01:57,909 --> 00:02:00,329
Charles est vicieux, on le sait.
40
00:02:00,495 --> 00:02:02,288
Maintenant, ils le savent tous.
41
00:02:06,334 --> 00:02:07,877
On a mangé du gâteau.
42
00:02:08,837 --> 00:02:10,797
Quand Jason et moi l'avons rencontré.
43
00:02:12,382 --> 00:02:15,135
Charles m'a donné son glaçage.
Comment il est devenu vicieux ?
44
00:02:16,678 --> 00:02:18,680
J'éteins la télé.
45
00:02:23,560 --> 00:02:25,186
Tu te rappelles autre chose ?
46
00:02:26,729 --> 00:02:28,565
Il a pleuré en partant.
47
00:02:30,150 --> 00:02:32,318
Pour lui,
c'était son meilleur anniversaire.
48
00:02:34,195 --> 00:02:36,990
Je connais pas
la personne décrite aux infos.
49
00:02:37,157 --> 00:02:40,661
Vous avez joué ensemble, une fois.
Ça crée pas des liens familiaux.
50
00:02:41,661 --> 00:02:46,040
Hanna veut dire que c'est dur
d'imaginer qu'A est ton frère.
51
00:02:46,166 --> 00:02:49,335
C'est dur d'imaginer
que t'aies de la pitié pour lui.
52
00:02:49,836 --> 00:02:52,757
- T'es dure.
- Il veut du sang, le nôtre !
53
00:02:53,173 --> 00:02:55,258
Il y est presque arrivé,
plus d'une fois.
54
00:02:55,425 --> 00:02:57,094
Oui, mais c'est injuste.
55
00:02:57,260 --> 00:02:59,722
Tu veux me faire taire ?
On pense toutes pareil.
56
00:03:00,263 --> 00:03:03,558
Si vous avez peur d'être honnêtes,
je le ferai pour vous.
57
00:03:04,726 --> 00:03:05,560
Désolée.
58
00:03:05,727 --> 00:03:07,854
Ça doit être dur pour toi.
59
00:03:08,021 --> 00:03:10,565
Mais je te laisserai pas
offrir le bénéfice du doute à A.
60
00:03:11,733 --> 00:03:12,984
Qu'ils l'attrapent.
61
00:03:13,151 --> 00:03:16,237
Rien de ce qu'ils lui feront
compensera ce qu'il nous a fait.
62
00:03:42,180 --> 00:03:43,973
6x08 - FrAmed
Dirty Ally Team
63
00:03:46,226 --> 00:03:48,978
Jessica donnait du temps et de l'argent
à de nombreuses causes.
64
00:03:49,103 --> 00:03:51,356
Son mari pourra tout expliquer.
65
00:03:51,481 --> 00:03:52,899
Je te le répète.
66
00:03:53,024 --> 00:03:56,402
Mme DiLaurentis donnait au Carissimi
pour aider Charles,
67
00:03:56,527 --> 00:03:58,321
car son père l'avait abandonné.
68
00:03:58,947 --> 00:04:01,241
Selon toi,
ce Charles a utilisé l'argent
69
00:04:01,366 --> 00:04:03,034
pour t'offrir une bourse ?
70
00:04:03,159 --> 00:04:04,160
Pourquoi ?
71
00:04:04,285 --> 00:04:07,330
A donne pour reprendre.
C'est son petit jeu.
72
00:04:08,748 --> 00:04:11,084
M. DiLaurentis
répond pas à tes appels.
73
00:04:11,209 --> 00:04:13,419
Il est ni chez lui
ni au bureau de Rosewood.
74
00:04:13,544 --> 00:04:15,255
Il veut pas nous parler.
75
00:04:15,380 --> 00:04:18,426
On devrait rendre l'argent
et le laisser l'expliquer à la police.
76
00:04:19,467 --> 00:04:21,761
Charles est en liberté,
ça te perturbe.
77
00:04:21,886 --> 00:04:23,764
Mais c'est le meilleur moyen d'aider.
78
00:04:24,889 --> 00:04:27,433
Si tu te sens toujours ainsi
après avoir parlé à Kenneth,
79
00:04:27,558 --> 00:04:30,104
on ira voir le lieutenant Tanner.
80
00:04:32,063 --> 00:04:33,815
Son bureau est au coin de la rue.
81
00:04:38,903 --> 00:04:40,905
Au moins, on sait où il se cache.
82
00:04:41,739 --> 00:04:43,408
- Finissons-en.
- Attends.
83
00:04:44,367 --> 00:04:46,327
Si on va là-bas, ils te filmeront.
84
00:04:46,494 --> 00:04:48,579
Je ne veux pas que ça arrive.
85
00:04:49,789 --> 00:04:51,374
On le contactera autrement.
86
00:04:51,541 --> 00:04:54,335
Je veux pas de cet argent,
c'est pas correct.
87
00:04:54,502 --> 00:04:57,714
Ne renonce pas à cette chance,
tant que la situation n'est pas claire.
88
00:04:57,881 --> 00:04:59,841
Tu mérites d'aller à l'université.
89
00:04:59,966 --> 00:05:01,301
Après ce que tu as vécu.
90
00:05:04,637 --> 00:05:05,638
Viens.
91
00:05:07,974 --> 00:05:10,643
J'aurais pas pu
faire face au ravisseur.
92
00:05:10,768 --> 00:05:12,729
On l'a pas vraiment vu.
93
00:05:13,104 --> 00:05:15,481
Ça a vite dégénéré.
94
00:05:16,399 --> 00:05:18,443
Heureusement, vous êtes sauves.
95
00:05:18,943 --> 00:05:21,404
Vous pensiez vraiment l'attraper ?
Seules ?
96
00:05:22,613 --> 00:05:24,699
Je sais pas ce qu'on imaginait.
97
00:05:25,491 --> 00:05:27,160
Comment vous saviez qu'il y serait ?
98
00:05:28,953 --> 00:05:31,998
Aux infos, ils ont pas dit
s'il a envoyé un message.
99
00:05:32,123 --> 00:05:35,543
- Ou si c'était un piège...
- On parle d'autre chose ?
100
00:05:37,003 --> 00:05:39,297
On avait peur.
Quelqu'un a été blessé, mais...
101
00:05:39,464 --> 00:05:41,257
Oui, désolé.
102
00:05:41,382 --> 00:05:43,426
Je m'inquiète, c'est tout.
103
00:05:45,970 --> 00:05:48,765
Ils ont utilisé ta photo pour la pub.
104
00:05:49,390 --> 00:05:51,184
Ils doivent aimer ton travail.
105
00:05:51,559 --> 00:05:54,103
J'irai sûrement pas plus loin
106
00:05:54,228 --> 00:05:57,190
dans la publication de mes oeuvres
dans une galerie.
107
00:05:57,357 --> 00:06:01,112
Vu que tu seras pas là ce soir,
je voulais te le montrer.
108
00:06:02,070 --> 00:06:03,654
Merci de m'en avoir apporté un.
109
00:06:04,030 --> 00:06:06,282
- Bonne chance pour ce soir.
- Merci.
110
00:06:06,407 --> 00:06:08,368
- Amuse-toi.
- T'inquiète pas.
111
00:06:19,253 --> 00:06:20,588
C'était Clark ?
112
00:06:21,172 --> 00:06:22,842
J'aurais voulu le rencontrer.
113
00:06:23,174 --> 00:06:25,051
C'est pour ça que tu nous écoutais ?
114
00:06:25,594 --> 00:06:28,137
Il pose quand même
beaucoup de questions.
115
00:06:28,638 --> 00:06:30,223
Il est inquiet pour moi.
116
00:06:30,348 --> 00:06:32,058
Pas besoin d'être suspicieux.
117
00:06:32,225 --> 00:06:34,519
Je soupçonne tout le monde,
ces jours-ci.
118
00:06:35,186 --> 00:06:38,564
Clark est pas
un DiLaurentis blond aux yeux bleus.
119
00:06:39,023 --> 00:06:41,067
- Détends-toi.
- Ça aurait pu mal finir.
120
00:06:41,859 --> 00:06:44,570
D'aller affronter Charles ainsi.
121
00:06:45,113 --> 00:06:47,240
- Une fois arrêté, je me détendrai.
- Je sais.
122
00:06:47,407 --> 00:06:48,616
On a foiré.
123
00:06:49,826 --> 00:06:51,911
J'aurais dû
appeler les flics plus tôt.
124
00:06:53,454 --> 00:06:54,455
Écoute.
125
00:06:55,331 --> 00:06:57,710
Vous aviez une chance de le coincer
et vous avez essayé.
126
00:06:58,376 --> 00:06:59,919
Même si je n'aime pas ça,
127
00:07:00,586 --> 00:07:01,796
je comprends.
128
00:07:03,047 --> 00:07:04,549
Ma mère comprend pas.
129
00:07:05,258 --> 00:07:07,176
Tu ne peux pas aller au vernissage ?
130
00:07:07,301 --> 00:07:09,472
On va au banquet sportif de Mike.
131
00:07:09,597 --> 00:07:12,475
Elle a convaincu mon père
de rester proches de la maison.
132
00:07:13,307 --> 00:07:14,600
Tu as travaillé dur.
133
00:07:14,725 --> 00:07:17,437
Il doit bien y avoir quelque chose
à dire ou à faire.
134
00:07:17,562 --> 00:07:20,356
Je pourrais proposer
d'être ton garde du corps.
135
00:07:20,481 --> 00:07:21,566
Ça serait bien.
136
00:07:21,691 --> 00:07:22,984
Si tu parlais à Tanner ?
137
00:07:23,151 --> 00:07:25,571
Des flics sont postés
devant la maison.
138
00:07:25,737 --> 00:07:27,280
Et s'ils nous suivent ?
139
00:07:27,405 --> 00:07:29,157
Tu viens de me donner une idée.
140
00:07:29,615 --> 00:07:30,493
Moi ?
141
00:07:31,701 --> 00:07:33,871
Je vends juste des livres et du café.
142
00:07:37,207 --> 00:07:38,876
Vous pouvez arranger ça.
143
00:07:39,375 --> 00:07:41,212
Elles ont besoin d'aide
pour comprendre.
144
00:07:41,378 --> 00:07:43,463
Ni elles ni mon père comprennent.
145
00:07:43,588 --> 00:07:45,298
Je pensais bien faire.
146
00:07:46,090 --> 00:07:47,635
Charles l'a menacé.
147
00:07:47,801 --> 00:07:49,762
Il fait comme si j'étais la menace.
148
00:07:50,761 --> 00:07:52,555
Je l'ai vu quand il est fâché.
149
00:07:52,680 --> 00:07:53,973
J'aime pas ça.
150
00:07:55,516 --> 00:07:56,811
Il m'évite.
151
00:07:57,435 --> 00:07:59,395
Depuis cette nuit,
à la salle de jeux,
152
00:07:59,980 --> 00:08:01,899
il parle de Charles qu'à Tanner.
153
00:08:02,440 --> 00:08:04,484
Elle doit savoir
à qui elle a affaire.
154
00:08:05,485 --> 00:08:07,363
Je mérite pas de savoir aussi ?
155
00:08:09,322 --> 00:08:10,990
Ça doit être dur de savoir
156
00:08:11,866 --> 00:08:13,661
que la personne responsable,
157
00:08:13,827 --> 00:08:15,036
c'est ton frère.
158
00:08:20,374 --> 00:08:22,126
Et t'as été blessé.
159
00:08:22,752 --> 00:08:24,504
Tes amies auraient pu l'être.
160
00:08:25,046 --> 00:08:26,882
J'aurais aimé l'arrêter.
161
00:08:27,048 --> 00:08:29,176
Le faire répondre de ce qu'il a fait.
162
00:08:29,759 --> 00:08:30,760
T'as essayé.
163
00:08:32,178 --> 00:08:33,346
C'est ton boulot.
164
00:08:33,513 --> 00:08:35,223
Puisque que ça a été divulgué,
165
00:08:35,348 --> 00:08:37,435
on m'a retiré l'affaire.
166
00:08:40,102 --> 00:08:42,772
J'ai un ami dans l'équipe de Tanner,
je vais l'appeler.
167
00:08:42,939 --> 00:08:44,400
T'es pas obligé.
168
00:08:44,815 --> 00:08:46,694
Je peux composer un numéro.
169
00:08:47,610 --> 00:08:49,612
Après avoir mangé ta soupe.
170
00:08:51,405 --> 00:08:53,115
Le pouvoir de guérison disparaît
171
00:08:53,241 --> 00:08:55,743
quand une soupe maison
est réchauffée.
172
00:08:56,410 --> 00:08:57,745
Tu l'as faite ?
173
00:08:58,163 --> 00:08:59,372
En effet.
174
00:08:59,497 --> 00:09:02,124
J'ai rien trouvé de mieux
pour te remercier.
175
00:09:03,251 --> 00:09:04,252
Moi si.
176
00:09:11,884 --> 00:09:13,135
De rien.
177
00:09:13,844 --> 00:09:16,681
Elle ira pas voir la police
avant de parler à M. D.
178
00:09:16,806 --> 00:09:20,935
C'est pas de la rétention de preuve
ou de l'obstruction à la justice ?
179
00:09:21,060 --> 00:09:23,938
Ta mère a à peine enfreint
la clause omnibus.
180
00:09:24,063 --> 00:09:25,356
Quelle clause ?
181
00:09:25,481 --> 00:09:26,566
Tu sais quoi ?
182
00:09:26,691 --> 00:09:29,068
Je m'en fous, je suis pas d'accord.
183
00:09:29,235 --> 00:09:32,947
Les flics pourraient utiliser ce chèque
pour remonter jusqu'à A.
184
00:09:33,072 --> 00:09:34,615
Pas besoin de comptabilité.
185
00:09:34,740 --> 00:09:38,786
On doit juste prouver
que c'est Charles qui a signé.
186
00:09:40,413 --> 00:09:42,456
Tu voulais postuler
au Carissimi group ?
187
00:09:42,582 --> 00:09:45,209
C'est une idée.
La date limite est...
188
00:09:46,627 --> 00:09:47,795
il y a quinze jours.
189
00:09:48,462 --> 00:09:50,965
Ils offrent des stages
qu'aux étudiants boursiers.
190
00:09:51,299 --> 00:09:53,384
On a même pas encore fini le lycée.
191
00:09:53,884 --> 00:09:56,053
Les bourses d'étude m'intriguent.
192
00:09:56,178 --> 00:09:58,264
Tu vas en cours, et on te paie ?
193
00:09:58,389 --> 00:09:59,934
Ça m'irait bien.
194
00:10:01,517 --> 00:10:03,019
Les bourses, c'est...
195
00:10:03,769 --> 00:10:05,648
Et si on rendait l'argent ?
196
00:10:06,063 --> 00:10:08,776
On ferme ton compte
et on va rendre la bourse.
197
00:10:08,942 --> 00:10:12,571
Si on veut y entrer,
cet argent nous y mènera.
198
00:10:13,112 --> 00:10:14,572
J'ai eu du mal,
199
00:10:15,282 --> 00:10:17,617
mais voici celles que j'ai choisies
pour ce soir.
200
00:10:19,994 --> 00:10:22,330
Tu as l'oeil pour les détails.
201
00:10:23,122 --> 00:10:25,666
Chacune de ces photos est si...
202
00:10:27,418 --> 00:10:29,712
précise, concise.
203
00:10:32,757 --> 00:10:35,428
D'après Aria,
vous êtes inquiète pour ce soir ?
204
00:10:36,010 --> 00:10:37,845
Elle doit recevoir une récompense.
205
00:10:38,262 --> 00:10:40,640
Avec tout ce qui se passe,
j'ai pensé...
206
00:10:40,807 --> 00:10:43,936
Je mettrai volontiers
une surveillance en place.
207
00:10:44,102 --> 00:10:47,563
On prendra une voiture banalisée,
si vous voulez de la discrétion.
208
00:10:47,897 --> 00:10:49,273
Merci, mais...
209
00:10:49,398 --> 00:10:51,277
On a déjà promis à Mike...
210
00:10:51,443 --> 00:10:53,863
Mike et papa sont d'accord,
si tu l'es.
211
00:10:55,182 --> 00:10:56,574
Tu veux bien ?
212
00:10:57,114 --> 00:10:58,701
Tout repose sur vous,
213
00:10:58,867 --> 00:11:00,451
c'est pas qu'une exposition.
214
00:11:00,576 --> 00:11:03,831
Mais mon travail
exposé dans une galerie d'art.
215
00:11:04,455 --> 00:11:06,709
T'y as bossé,
tu sais que c'est important.
216
00:11:06,875 --> 00:11:08,125
Je sais.
217
00:11:10,294 --> 00:11:11,545
Vous êtes sûre ?
218
00:11:11,671 --> 00:11:14,090
Je ne serais pas d'accord,
s'il y avait un risque.
219
00:11:14,215 --> 00:11:16,509
On avance vers un accord.
220
00:11:17,301 --> 00:11:19,345
Ça sera pas toujours comme ça.
221
00:11:23,307 --> 00:11:25,101
J'essaie de prendre soin de toi.
222
00:11:25,268 --> 00:11:26,268
Je sais.
223
00:11:26,686 --> 00:11:28,314
Réfléchissez-y.
224
00:11:28,480 --> 00:11:29,689
Si vous y allez,
225
00:11:29,814 --> 00:11:33,486
je m'assurerai d'avoir assez d'hommes
pour assurer votre sécurité.
226
00:11:36,154 --> 00:11:38,406
FINALE DU CONCOURS
DE PHOTOGRAPHIE
227
00:12:07,810 --> 00:12:09,854
J'aime bien celle de gauche.
228
00:12:11,230 --> 00:12:13,816
Ça fait pas trop scène d'art urbaine.
229
00:12:14,650 --> 00:12:17,196
Il y a une veste au fond du placard.
230
00:12:17,695 --> 00:12:18,906
Avec les crânes ?
231
00:12:19,405 --> 00:12:21,031
Je suis prévisible ?
232
00:12:21,615 --> 00:12:23,576
T'as envoyé un message aux filles ?
233
00:12:23,743 --> 00:12:26,122
- On se retrouve à la galerie.
- Et Ali ?
234
00:12:26,662 --> 00:12:28,205
Pas de nouvelles.
235
00:12:29,707 --> 00:12:30,875
Je lui en veux pas.
236
00:12:31,417 --> 00:12:32,501
C'est quoi ?
237
00:12:33,335 --> 00:12:34,336
C'est...
238
00:12:35,463 --> 00:12:36,922
pas pour ce soir.
239
00:12:37,757 --> 00:12:38,926
C'est pour le bal.
240
00:12:39,092 --> 00:12:42,303
Je l'ai eue dans un magasin vintage,
il y a quelques mois.
241
00:12:42,428 --> 00:12:45,639
Tu connais ce sentiment
quand la robe parfaite s'adresse à toi ?
242
00:12:46,182 --> 00:12:49,018
Ta garde-robe parle plus fort
que la mienne.
243
00:12:49,143 --> 00:12:51,564
- Je peux voir ?
- Pas de triche.
244
00:12:52,271 --> 00:12:54,150
J'ai ajouté ma touche
245
00:12:54,316 --> 00:12:56,192
pour coller au thème
des contes de fée.
246
00:12:56,317 --> 00:12:58,696
- C'est une surprise.
- Je comprends.
247
00:12:58,862 --> 00:13:00,946
J'ai dû la faire retoucher deux fois.
248
00:13:01,363 --> 00:13:03,449
J'espère qu'on pourra les porter.
249
00:13:03,574 --> 00:13:06,996
Hackett est en train de calmer
les quelques protestataires.
250
00:13:09,038 --> 00:13:10,790
Ta mère a reçu le mail ?
251
00:13:11,415 --> 00:13:14,084
Le mémo sur les décolletés ?
On l'a tous les ans.
252
00:13:14,209 --> 00:13:16,045
Un mail
que seuls nos parents ont reçu.
253
00:13:16,629 --> 00:13:19,967
Le conseil scolaire réfléchit
à notre sécurité au bal.
254
00:13:20,382 --> 00:13:22,720
Ils peuvent pas nous interdire
d'aller au bal.
255
00:13:22,886 --> 00:13:24,970
Des gens ont émis des réserves
sur la sécurité.
256
00:13:25,095 --> 00:13:26,806
À cause de la salle de jeux ?
257
00:13:26,931 --> 00:13:28,726
- Ou de Charles ?
- On se battra.
258
00:13:28,892 --> 00:13:31,061
Après ce qu'on a vécu,
on mérite ce bal.
259
00:13:32,311 --> 00:13:36,232
On peut louer une limousine
et dîner chez Carlo.
260
00:13:36,357 --> 00:13:38,903
Il y a une jolie cour
avec des lumières scintillantes.
261
00:13:39,276 --> 00:13:41,781
Ma robe est faite
pour les lumières scintillantes.
262
00:13:43,239 --> 00:13:44,909
Si on le fait,
263
00:13:45,616 --> 00:13:47,036
tu m'accompagnes au bal ?
264
00:13:47,785 --> 00:13:51,872
Deux filles célibataires,
on pourra s'offrir des bouquets.
265
00:13:51,997 --> 00:13:54,041
On ira juste pour s'amuser.
266
00:13:54,166 --> 00:13:56,544
Je danserai même deux ou trois slows.
267
00:13:56,836 --> 00:13:57,880
Tu mèneras.
268
00:14:02,258 --> 00:14:05,346
Je voudrais danser un slow
avec quelqu'un d'autre.
269
00:14:05,761 --> 00:14:06,806
Qui ça ?
270
00:14:08,473 --> 00:14:09,266
Sara ?
271
00:14:14,149 --> 00:14:17,314
M. Matthews est au téléphone.
Ça pourrait durer un moment.
272
00:14:17,439 --> 00:14:19,483
Vous ne voulez pas laisser
votre numéro ?
273
00:14:19,608 --> 00:14:23,153
On va attendre, merci.
Je peux avoir de l'eau pétillante ?
274
00:14:23,279 --> 00:14:25,447
Ça ira, vous embêtez pas.
275
00:14:27,408 --> 00:14:29,036
C'était très malpoli.
276
00:14:29,202 --> 00:14:32,414
On cherche ce qui lie Charles à ce lieu,
fallait l'éloigner.
277
00:14:32,580 --> 00:14:35,084
J'avais pas soif,
je voulais qu'on ait l'air normal.
278
00:14:42,715 --> 00:14:44,051
Arrête de tout tripoter.
279
00:14:44,217 --> 00:14:45,302
Quoi ?
280
00:14:47,177 --> 00:14:48,721
C'est pas un...
281
00:14:57,230 --> 00:14:58,566
MIROIR SANS TEINT ?
CAMÉRA ? MICRO ?
282
00:14:58,732 --> 00:15:00,401
T'es un peu parano.
283
00:15:01,191 --> 00:15:02,445
Tu fais quoi ?
284
00:15:03,235 --> 00:15:05,738
Tu fais...
Arrête, personne nous écoute.
285
00:15:05,905 --> 00:15:07,783
Même si c'était le cas...
286
00:15:08,407 --> 00:15:10,119
T'arrêtes ?
T'es ridicule.
287
00:15:10,285 --> 00:15:11,537
Et vous visez mal.
288
00:15:11,703 --> 00:15:13,789
Il y a une poubelle,
près de la table.
289
00:15:14,622 --> 00:15:16,500
Bonjour, vous êtes Rhys Matthews ?
290
00:15:16,916 --> 00:15:18,419
Puis-je vous l'emprunter ?
291
00:15:19,501 --> 00:15:21,172
Je vais peut-être prendre des notes.
292
00:15:24,006 --> 00:15:25,633
Que puis-je pour vous ?
293
00:15:29,970 --> 00:15:31,807
Tanner a enregistré ton père.
294
00:15:33,599 --> 00:15:35,102
Un interrogatoire ?
295
00:15:35,268 --> 00:15:36,936
Non, il coopère.
296
00:15:37,353 --> 00:15:39,013
Il a même pas appelé son avocat.
297
00:15:39,138 --> 00:15:40,483
Elle lui a demandé quoi ?
298
00:15:40,649 --> 00:15:44,151
Je suis pas habilité à consulter
les cassettes et les comptes rendus.
299
00:15:44,276 --> 00:15:45,945
Mon pote peut pas les prendre.
300
00:15:46,112 --> 00:15:47,363
Je comprends.
301
00:15:48,530 --> 00:15:49,657
Autre chose.
302
00:15:50,533 --> 00:15:52,242
Tanner a appelé un profileur.
303
00:15:53,827 --> 00:15:56,207
Donc mon père lui parle de Charles.
304
00:15:57,831 --> 00:15:59,251
Que dire de plus ?
305
00:15:59,417 --> 00:16:02,004
Charles était un gosse
qui avait besoin d'aide.
306
00:16:03,545 --> 00:16:05,049
Ils comblent les blancs.
307
00:16:05,839 --> 00:16:09,929
Ils veulent savoir comment et pourquoi
il est devenu comme ça.
308
00:16:14,056 --> 00:16:15,476
Tu peux me donner de l'eau ?
309
00:16:16,016 --> 00:16:16,976
Bien sûr.
310
00:16:23,440 --> 00:16:25,526
Tu devrais peut-être sortir un peu.
311
00:16:25,651 --> 00:16:27,695
Ces trucs vont m'assommer.
312
00:16:27,820 --> 00:16:30,991
Pas la peine de rester à me regarder,
baver dans mon sommeil.
313
00:16:31,157 --> 00:16:32,324
Va t'aérer la tête.
314
00:16:32,700 --> 00:16:33,911
J'ai un double de clé.
315
00:16:35,661 --> 00:16:37,538
Je fais d'abord la vaisselle,
316
00:16:37,663 --> 00:16:39,208
lancer une machine.
317
00:16:39,873 --> 00:16:41,458
Ça me gêne pas de rester.
318
00:16:43,127 --> 00:16:45,546
C'était la première fois
que vous vous embrassiez ?
319
00:16:45,671 --> 00:16:46,672
Oui.
320
00:16:47,589 --> 00:16:48,551
Attends.
321
00:16:50,050 --> 00:16:52,761
Sara sait rien à propos des puces ?
322
00:16:53,721 --> 00:16:55,266
J'en ai pas senti dans son cou.
323
00:16:55,432 --> 00:16:57,474
Je lui en ai donc pas parlé.
324
00:16:59,810 --> 00:17:02,106
Tu l'as invité au bal de promo ?
325
00:17:02,272 --> 00:17:03,649
Je sais pas comment faire.
326
00:17:03,815 --> 00:17:05,484
C'est sérieux entre nous.
327
00:17:05,650 --> 00:17:07,443
Mais on est pas encore sorties.
328
00:17:07,568 --> 00:17:10,029
Le bal est pas idéal
pour un premier rendez-vous.
329
00:17:10,196 --> 00:17:12,199
On en fait une sortie de groupe.
330
00:17:14,117 --> 00:17:16,118
Sara a été enfermée longtemps.
331
00:17:17,119 --> 00:17:20,164
Elle a déjà eu un bal de promo
ou un premier rendez-vous ?
332
00:17:20,289 --> 00:17:21,540
Probablement pas.
333
00:17:22,875 --> 00:17:23,959
T'inquiète pas.
334
00:17:24,084 --> 00:17:26,045
- On ira doucement.
- Tant mieux.
335
00:17:26,212 --> 00:17:29,006
Fais-lui passer du bon temps.
336
00:17:29,131 --> 00:17:30,092
Promis.
337
00:17:30,591 --> 00:17:32,136
Tu te vois y aller seule ?
338
00:17:32,885 --> 00:17:35,014
Ça va, on est pas en 1912.
339
00:17:35,345 --> 00:17:36,972
Tu peux inviter quelqu'un.
340
00:17:37,097 --> 00:17:40,561
J'aurais bien une danse
de Caleb et Toby.
341
00:17:41,894 --> 00:17:46,025
J'arrive pas à penser à un garçon
qui accepterait si je l'invitais.
342
00:17:46,191 --> 00:17:47,816
Ça m'ennuie pas plus que ça.
343
00:17:48,734 --> 00:17:52,029
T'as raison,
le bal de promo, c'est trop.
344
00:17:54,157 --> 00:17:55,324
Donc,
345
00:17:56,575 --> 00:17:58,621
cherchons parmi les amis.
346
00:17:59,411 --> 00:18:00,829
Pourquoi pas Clark ?
347
00:18:01,622 --> 00:18:04,043
Il a posé trop de questions sur A.
348
00:18:04,792 --> 00:18:06,335
C'est gentil de s'inquiéter.
349
00:18:06,460 --> 00:18:07,963
Je préférerais y aller
350
00:18:08,129 --> 00:18:10,716
avec quelqu'un
qui veut pas m'interviewer.
351
00:18:10,882 --> 00:18:13,133
Ça va aller, j'irai seule.
352
00:18:13,967 --> 00:18:15,511
On est pas en 1912.
353
00:18:17,346 --> 00:18:20,265
Vous avez reçu
une bourse de 30 000 dollars.
354
00:18:20,390 --> 00:18:23,354
Vous l'avez encaissée,
pour finalement changer d'avis ?
355
00:18:23,520 --> 00:18:25,773
- Hanna a juste...
- Hanna ?
356
00:18:25,939 --> 00:18:27,691
Dites-moi ce que vous ressentez ?
357
00:18:27,857 --> 00:18:31,862
Ma mère a postulé à plusieurs bourses,
elle ignorait que j'en avais une autre.
358
00:18:32,402 --> 00:18:35,282
Plusieurs offres de bourses ?
C'est impressionnant.
359
00:18:35,948 --> 00:18:39,203
Êtes-vous sûre qu'il s'agissait aussi
d'une bourse complète ?
360
00:18:39,369 --> 00:18:40,536
Bien sûr.
361
00:18:40,661 --> 00:18:42,748
Elle sera accordée
à quelqu'un d'autre ?
362
00:18:43,622 --> 00:18:45,958
Nous ne sommes pas du genre
à faire ça.
363
00:18:46,083 --> 00:18:48,585
Ça ruine l'idée de bienfaisance.
364
00:18:49,045 --> 00:18:51,839
Nous pouvons vous aider
à trouver un autre candidat.
365
00:18:51,964 --> 00:18:53,384
Quel est le critère ?
366
00:18:53,550 --> 00:18:58,097
Nous récupérerons les fonds
pour les prochaines candidatures.
367
00:18:58,263 --> 00:19:02,393
Vous accordez plusieurs bourses ?
Combien par an ?
368
00:19:02,766 --> 00:19:04,351
- En avez-vous besoin ?
- Non.
369
00:19:04,894 --> 00:19:08,399
Mais j'ai peut-être
un ami qui voudrait postuler.
370
00:19:08,565 --> 00:19:10,983
Vous avez pas beaucoup d'infos,
sur votre site.
371
00:19:11,108 --> 00:19:13,902
C'est difficile de vous trouver,
sur les sites de bourses.
372
00:19:14,027 --> 00:19:16,280
Nous sélectionnons avec soin
à qui nous les offrons.
373
00:19:16,613 --> 00:19:19,743
Nos candidats sont recommandés
par des connaissances.
374
00:19:19,909 --> 00:19:23,706
- Qui prend la décision finale ?
- Mon employeur.
375
00:19:23,872 --> 00:19:25,082
M. Carissimi ?
376
00:19:29,751 --> 00:19:31,005
On peut lui parler ?
377
00:19:33,130 --> 00:19:34,673
C'est peu probable.
378
00:19:34,798 --> 00:19:37,887
Ce fonds privé est fait
pour lui permettre de rester discret.
379
00:19:38,053 --> 00:19:40,473
Je voudrais le remercier.
380
00:19:40,639 --> 00:19:42,472
Je peux lui envoyer un e-mail.
381
00:19:48,770 --> 00:19:51,231
J'enregistre son e-mail,
dans mon téléphone.
382
00:19:51,356 --> 00:19:53,652
- Je veux pas l'oublier.
- Bonne idée.
383
00:19:54,067 --> 00:19:56,155
Votre employeur a un e-mail ?
384
00:19:57,863 --> 00:20:00,993
Chaque semaine,
une conférence téléphonique a lieu.
385
00:20:01,366 --> 00:20:05,122
Je le préviendrai de votre décision,
la prochaine fois.
386
00:20:05,621 --> 00:20:07,623
Désolé, je ne peux pas faire mieux.
387
00:20:09,147 --> 00:20:12,046
Daphne,
j'ai besoin des rapports des propriétés.
388
00:20:16,006 --> 00:20:17,758
Vous rencontrer fut un plaisir.
389
00:20:27,226 --> 00:20:30,270
- Ce gars cachait un truc.
- Tu crois ?
390
00:20:30,395 --> 00:20:32,314
T'aurais jamais passé ça.
391
00:20:32,439 --> 00:20:35,484
Ce qu'il cache est pas ici,
c'est dans son ADN.
392
00:20:35,609 --> 00:20:37,236
T'y pensais autant que moi.
393
00:20:37,361 --> 00:20:40,364
- Ce gars a une tête de...
- De DiLaurentis.
394
00:21:27,088 --> 00:21:29,657
- T'as vu ça ?
- Le gars qui chuchote ?
395
00:21:29,782 --> 00:21:31,450
La police est partout.
396
00:21:32,117 --> 00:21:35,788
Aria plaisantait pas quand elle disait
que Tanner avait sécurisé l'endroit.
397
00:21:35,913 --> 00:21:38,165
Aria est où ?
Je veux lui montrer Rhys.
398
00:21:38,290 --> 00:21:39,124
Charles.
399
00:21:39,250 --> 00:21:42,503
On est pas sûres que c'est lui,
malgré sa tête.
400
00:21:42,628 --> 00:21:45,306
Alors pourquoi il a le menton d'Ali
et les cheveux de Jason ?
401
00:21:45,472 --> 00:21:49,727
Et si tout le Carissimi Group
formait le club de la capuche noire ?
402
00:21:49,893 --> 00:21:53,272
Ça peut rester entre nous ?
C'est la soirée d'Aria.
403
00:21:53,438 --> 00:21:55,524
C'est trop, je peux pas me taire.
404
00:21:55,690 --> 00:21:58,277
Parle d'art, mange des petits fours.
405
00:21:58,443 --> 00:22:00,321
Vous en avez mis du temps.
406
00:22:00,610 --> 00:22:02,239
On a attendu pour se garer.
407
00:22:04,197 --> 00:22:06,118
On a une piste sur Charles.
408
00:22:07,784 --> 00:22:08,910
Et alors ?
409
00:22:09,995 --> 00:22:11,288
Dis rien à Aria.
410
00:22:14,125 --> 00:22:15,920
C'est juste une photo de Jason.
411
00:22:16,793 --> 00:22:20,132
- Pourquoi t'as une photo de Jason ?
- C'est pas Jason.
412
00:22:23,009 --> 00:22:24,595
Il dit s'appeler Rhys.
413
00:22:27,596 --> 00:22:30,392
Tu dois être contente,
il y a du monde.
414
00:22:30,558 --> 00:22:31,852
Je pensais pas...
415
00:22:32,018 --> 00:22:34,688
Je ne voulais pas rater ça,
je t'ai offert cet appareil.
416
00:22:36,063 --> 00:22:37,314
C'est vrai.
417
00:22:37,439 --> 00:22:38,440
Merci.
418
00:22:40,484 --> 00:22:43,614
Je veux te demander quelque chose,
mais ça va te paraître bizarre.
419
00:22:45,030 --> 00:22:48,950
J'en fais tout un plat,
mais c'est pas très important.
420
00:22:49,951 --> 00:22:51,953
Pourrais-tu, en tant qu'ami...
421
00:22:53,705 --> 00:22:55,251
m'accompagner au bal ?
422
00:22:58,335 --> 00:23:00,462
C'est une idée débile.
423
00:23:00,587 --> 00:23:03,259
T'enseignais là-bas,
pourquoi tu voudrais y retourner ?
424
00:23:04,341 --> 00:23:06,343
Je voulais être entre amis.
425
00:23:06,468 --> 00:23:10,015
Je voulais y aller avec un ami.
426
00:23:13,935 --> 00:23:15,560
Ravi que t'aies pu venir.
427
00:23:15,685 --> 00:23:19,272
Voici Nicole,
l'amie d'Emily de "Un toit pour tous".
428
00:23:20,275 --> 00:23:21,817
Aria, la photographe.
429
00:23:21,942 --> 00:23:23,988
J'ai hâte de voir ton travail.
430
00:23:25,070 --> 00:23:25,948
Merci.
431
00:23:31,660 --> 00:23:33,370
Je vais dire bonjour.
432
00:23:34,581 --> 00:23:36,123
T'es venue, finalement ?
433
00:23:36,958 --> 00:23:39,211
- Changement de programme.
- Super.
434
00:23:39,377 --> 00:23:40,504
Ça va ?
435
00:23:42,254 --> 00:23:43,922
Un peu nerveuse.
436
00:23:44,464 --> 00:23:46,174
Ces photos sont personnelles.
437
00:23:46,299 --> 00:23:49,847
Ça fait bizarre
de les montrer à des inconnus.
438
00:23:50,929 --> 00:23:52,305
Tu l'as déjà fait.
439
00:23:52,807 --> 00:23:55,394
On s'habitue, au bout d'un moment ?
440
00:23:55,976 --> 00:23:57,730
C'est une première, pour moi.
441
00:23:58,186 --> 00:24:00,856
Dans ta biographie sur le programme,
442
00:24:00,981 --> 00:24:03,652
ils disent que t'as gagné
le prix du lieutenant-gouverneur ?
443
00:24:04,317 --> 00:24:05,485
C'est vrai.
444
00:24:05,610 --> 00:24:09,241
Mais c'est mon premier événement
aussi gros.
445
00:24:10,949 --> 00:24:12,411
T'attires du monde.
446
00:24:14,077 --> 00:24:16,499
Tes parents viennent de Baltimore ?
447
00:24:18,206 --> 00:24:20,086
Ils ont pas pu venir.
448
00:24:21,001 --> 00:24:23,380
Ils savent que c'est important ?
449
00:24:24,754 --> 00:24:27,301
- C'est pas si loin.
- Non, c'est sûr.
450
00:24:28,667 --> 00:24:31,889
Je voulais pas les forcer à venir,
au cas où je gagne pas.
451
00:24:34,055 --> 00:24:35,392
Donc t'as personne ?
452
00:24:37,310 --> 00:24:38,310
Je suis là.
453
00:24:40,896 --> 00:24:42,066
Merci.
454
00:24:42,232 --> 00:24:44,735
C'est grâce à toi que je l'ai fait.
455
00:24:44,901 --> 00:24:47,822
Tu te dévoiles à travers tes photos.
456
00:24:48,278 --> 00:24:49,698
Je le respecte.
457
00:24:49,864 --> 00:24:51,740
Avec le Cardillo Arts Fellowship...
458
00:24:51,865 --> 00:24:53,074
On se parle après ?
459
00:24:53,200 --> 00:24:55,911
Nous vous souhaitons la bienvenue
dans notre galerie.
460
00:24:56,036 --> 00:24:57,706
Nous sommes ici pour récompenser
461
00:24:57,872 --> 00:25:00,165
les nouveaux talents
de la photographie.
462
00:25:00,917 --> 00:25:04,380
L'un d'entre eux
repartira avec 5 000 dollars
463
00:25:04,878 --> 00:25:06,590
et un stage d'été
464
00:25:06,756 --> 00:25:10,636
dans un célèbre magazine
de Los Angeles.
465
00:25:13,179 --> 00:25:16,100
J'aimerais remercier les jeunes talents
qui ont participé.
466
00:25:16,556 --> 00:25:18,892
La compétition était très serrée.
467
00:25:19,017 --> 00:25:21,061
Merci à la Rowitz Fine Arts Gallery
468
00:25:21,186 --> 00:25:23,396
d'accueillir cet événement.
469
00:25:24,599 --> 00:25:26,235
Je vous propose d'avancer
470
00:25:26,608 --> 00:25:28,527
pour découvrir nos finalistes.
471
00:25:57,472 --> 00:25:59,933
Les photos
s'intitulent Poupées volées.
472
00:26:01,102 --> 00:26:03,814
- Ça s'arrêtera quand ?
- Il parle de notre enlèvement ?
473
00:26:06,481 --> 00:26:07,607
Pas vraiment.
474
00:26:08,485 --> 00:26:11,363
On doit résoudre ses énigmes ?
Ça veut dire quoi ?
475
00:26:11,695 --> 00:26:14,489
"No son lindas".
476
00:26:15,323 --> 00:26:18,118
"Elles ne sont pas belles",
en espagnol.
477
00:26:19,037 --> 00:26:21,540
Ça peut aussi dire
"elles ne sont pas à Linda".
478
00:26:21,874 --> 00:26:23,042
Linda Tanner ?
479
00:26:25,083 --> 00:26:26,293
Charles pense
480
00:26:26,751 --> 00:26:29,754
que vous l'avez volé
quand vous avez sauvé les filles ?
481
00:26:30,423 --> 00:26:33,717
Il voulait gâcher la soirée d'Aria
et blesser les filles.
482
00:26:33,842 --> 00:26:35,429
Et il m'envoie un message.
483
00:26:35,962 --> 00:26:37,598
Qu'on lui appartient ?
484
00:26:38,221 --> 00:26:40,015
On le sait, on l'a vécu.
485
00:26:40,517 --> 00:26:42,228
Un de mes parents est hispanophone.
486
00:26:42,767 --> 00:26:44,436
Charles veut me montrer
487
00:26:44,561 --> 00:26:47,650
que si je continue à le chercher,
488
00:26:47,816 --> 00:26:49,777
il dévoilera des détails sur ma vie.
489
00:26:50,629 --> 00:26:52,446
Comment c'est arrivé ?
490
00:26:53,069 --> 00:26:55,783
Vous nous avez dit
de ne pas nous inquiéter.
491
00:26:55,949 --> 00:26:56,992
Je maintiens.
492
00:26:57,158 --> 00:27:00,871
Il a traumatisé nos filles,
et affiché ces photos à la vue de tous.
493
00:27:01,037 --> 00:27:03,833
- Il était là.
- On cherche des empreintes.
494
00:27:03,999 --> 00:27:06,293
On va regarder
les vidéos de surveillance.
495
00:27:07,083 --> 00:27:08,963
On ne s'arrêtera pas
496
00:27:09,129 --> 00:27:10,756
avant d'avoir trouvé un indice.
497
00:27:10,922 --> 00:27:12,174
Vous avez intérêt.
498
00:27:12,922 --> 00:27:14,176
Je dois y aller.
499
00:27:14,342 --> 00:27:17,972
Vous devrez faire une déposition
avant de partir.
500
00:28:02,722 --> 00:28:04,182
Comment elle fait ?
501
00:28:04,307 --> 00:28:06,604
Je peux pas les regarder.
502
00:28:06,770 --> 00:28:09,604
Charles nous a prises en photo
quand on était inconscientes.
503
00:28:09,729 --> 00:28:10,939
Comme les accidents.
504
00:28:11,064 --> 00:28:14,069
Certaines personnes
restent pour regarder.
505
00:28:18,655 --> 00:28:19,656
Viens.
506
00:28:24,577 --> 00:28:26,540
C'est lui, là-bas.
507
00:28:27,455 --> 00:28:28,790
Pourquoi il est là ?
508
00:28:28,915 --> 00:28:32,669
Il doit dire à son patron secret
qu'il a gâché la soirée d'Aria.
509
00:28:34,546 --> 00:28:35,672
On le suit.
510
00:28:36,383 --> 00:28:40,093
- J'ai dit à ma mère qu'on rentrait.
- Dis qu'on regarde un film chez moi.
511
00:28:40,260 --> 00:28:41,678
Invente un truc.
512
00:29:42,157 --> 00:29:44,618
PIÈCE À CONVICTION
513
00:29:54,209 --> 00:29:55,835
Tu es allée trop loin.
514
00:30:03,766 --> 00:30:04,934
On est où ?
515
00:30:06,721 --> 00:30:09,516
Un immeuble du Carissimi Group ?
516
00:30:09,641 --> 00:30:11,604
Ou une autre maison de poupées
de Charles.
517
00:30:11,770 --> 00:30:14,190
Ça doit être assez grand
pour nous enfermer.
518
00:30:17,690 --> 00:30:18,736
On fait quoi ?
519
00:30:19,359 --> 00:30:21,945
- On le suit ?
- Je rentre pas là-dedans.
520
00:30:23,196 --> 00:30:24,366
On reste là.
521
00:30:24,532 --> 00:30:26,366
On va voir ce qu'il fait.
522
00:30:30,870 --> 00:30:33,667
Tu m'intrigues beaucoup, Alison.
523
00:30:34,499 --> 00:30:37,338
Je n'aurais jamais cru
te trouver ici.
524
00:30:37,504 --> 00:30:39,337
Mais tu es là.
525
00:30:39,462 --> 00:30:41,717
Là où tu ne dois pas être.
526
00:30:43,049 --> 00:30:44,428
J'ai des questions.
527
00:30:44,594 --> 00:30:47,679
Les informations dans cette pièce
sont confidentielles.
528
00:30:47,804 --> 00:30:49,141
Tu as tout compromis.
529
00:30:49,639 --> 00:30:51,018
J'ai rien touché.
530
00:30:51,184 --> 00:30:52,183
Repose ça.
531
00:31:05,613 --> 00:31:06,826
"Charme superficiel".
532
00:31:09,325 --> 00:31:12,456
Après tout ce que j'ai entendu sur moi,
c'est un compliment.
533
00:31:13,204 --> 00:31:15,665
C'est ce que les profileurs
pensent de mon frère ?
534
00:31:16,167 --> 00:31:17,166
Ton frère.
535
00:31:19,794 --> 00:31:22,174
Et tu reconnais ce hochet ?
536
00:31:23,423 --> 00:31:24,632
C'est le mien.
537
00:31:25,341 --> 00:31:28,219
J'ai reçu un ensemble de baptême,
de mes parrains.
538
00:31:28,344 --> 00:31:30,471
On a perdu des pièces.
539
00:31:31,014 --> 00:31:32,599
J'ai toujours la brosse.
540
00:31:32,724 --> 00:31:37,103
On l'a trouvé dans le bunker,
avec d'autres effets personnels.
541
00:31:40,440 --> 00:31:42,317
Pourquoi, à ton avis ?
542
00:31:45,612 --> 00:31:46,696
Il l'a pris.
543
00:31:47,864 --> 00:31:48,993
Il l'a gardé.
544
00:31:49,908 --> 00:31:53,122
Il se sent peut-être mal
d'avoir voulu me blesser, étant bébé.
545
00:31:53,288 --> 00:31:56,748
Il a d'autres objets, comme les films
que mon père vous a donnés.
546
00:31:58,750 --> 00:32:01,338
Une partie de lui veut peut-être
rester liée à la famille.
547
00:32:02,629 --> 00:32:03,883
C'est une possibilité.
548
00:32:04,547 --> 00:32:06,010
Il y en a une autre.
549
00:32:06,176 --> 00:32:10,553
Je ne pense pas que ça satisfera
ta curiosité au sujet de Charles.
550
00:32:10,678 --> 00:32:11,724
Ton frère.
551
00:32:12,305 --> 00:32:13,684
D'après mon expérience,
552
00:32:13,850 --> 00:32:16,479
les assassins peuvent être
aussi sentimentaux que les mères.
553
00:32:17,018 --> 00:32:20,733
Les objets personnels peuvent aider
à se concentrer sur leurs victimes.
554
00:32:20,899 --> 00:32:22,943
Ou commémorer ce qu'ils ont fait.
555
00:32:23,232 --> 00:32:24,442
C'est inoffensif.
556
00:32:24,567 --> 00:32:27,654
Un hochet que tu secouais
dans ton petit poing de bébé ?
557
00:32:27,779 --> 00:32:30,117
Pour ton frère,
c'est une partie de toi.
558
00:32:30,615 --> 00:32:33,993
Aussi intime que des cheveux,
des dents, de la peau.
559
00:32:34,118 --> 00:32:35,453
Il arrivera quoi...
560
00:32:37,372 --> 00:32:38,915
quand vous l'attraperez ?
561
00:32:39,040 --> 00:32:40,753
On le remettra à la justice.
562
00:32:40,919 --> 00:32:42,797
En utilisant la force, si besoin.
563
00:32:43,628 --> 00:32:45,758
Ce n'est pas ce que tu veux
pour ton frère.
564
00:32:45,924 --> 00:32:47,924
Mais c'est nécessaire
pour le prédateur
565
00:32:48,049 --> 00:32:50,846
qui a fait vivre l'enfer
à six jeunes filles.
566
00:32:53,888 --> 00:32:56,685
Je vais récupérer la carte d'accès
de l'agent Calderon.
567
00:32:57,058 --> 00:32:59,897
Tu n'en auras plus besoin.
568
00:33:21,833 --> 00:33:25,464
Ta mère finit sa déposition,
je peux vous ramener si tu veux.
569
00:33:25,630 --> 00:33:26,757
Elle a l'air sympa.
570
00:33:27,672 --> 00:33:28,673
Nicole.
571
00:33:30,508 --> 00:33:32,680
J'espère que ça a pas tout gâché,
ce soir...
572
00:33:32,846 --> 00:33:35,972
Non, elle est photographe aussi,
elle a vu ta carte au café.
573
00:33:36,097 --> 00:33:39,100
Elle semblait intéressée,
j'ai proposé qu'on se retrouve ici.
574
00:33:39,225 --> 00:33:41,439
- C'est pas un rencard.
- Plus maintenant.
575
00:33:41,605 --> 00:33:42,603
Pas du tout.
576
00:33:42,729 --> 00:33:46,357
J'ai voulu qu'on se retrouve ici,
car j'ai quelques questions...
577
00:33:47,025 --> 00:33:49,029
sur "Un toit pour tous".
578
00:33:49,318 --> 00:33:50,486
C'est nouveau.
579
00:33:51,446 --> 00:33:52,491
Pourquoi tu...
580
00:33:52,657 --> 00:33:54,702
Je l'envisage, on pourra en reparler.
581
00:33:54,868 --> 00:33:57,994
- Je voulais pas être indiscrète...
- C'est pas grave.
582
00:33:58,995 --> 00:34:01,041
J'essayais simplement
d'oublier ce soir.
583
00:34:02,707 --> 00:34:04,000
Ce qui s'est passé.
584
00:34:06,753 --> 00:34:07,879
Tu vas bien ?
585
00:34:10,631 --> 00:34:12,050
Ce qui est arrivé,
586
00:34:12,884 --> 00:34:14,555
c'est un geste de désespoir.
587
00:34:15,094 --> 00:34:17,847
Il est sur le point d'être attrapé.
588
00:34:18,767 --> 00:34:20,349
Quelqu'un qui fait ça
589
00:34:21,184 --> 00:34:22,605
n'a rien à perdre.
590
00:34:22,771 --> 00:34:24,437
Charles peut nous perdre, nous.
591
00:34:26,564 --> 00:34:27,902
Il veut nous récupérer.
592
00:34:30,193 --> 00:34:32,570
On était droguées,
quand il a pris nos vêtements
593
00:34:32,695 --> 00:34:35,367
et nous a prises en photo.
594
00:34:40,203 --> 00:34:42,413
Les effets commençaient à s'estomper.
595
00:34:43,289 --> 00:34:45,792
Je commençais à me réveiller...
596
00:34:47,752 --> 00:34:51,798
Je pensais qu'en ouvrant les yeux,
je serais de retour en Islande.
597
00:34:53,466 --> 00:34:55,301
Avant toute cette histoire.
598
00:34:57,512 --> 00:34:59,013
On se serait emmitouflés.
599
00:35:00,932 --> 00:35:03,726
Toute la famille
s'assiérait sur le balcon,
600
00:35:04,936 --> 00:35:07,230
pour regarder les aurores boréales.
601
00:35:09,899 --> 00:35:13,152
J'ai jamais autant apprécié le froid,
qu'il y avait là-bas.
602
00:35:16,155 --> 00:35:17,824
Un froid glacial.
603
00:35:18,407 --> 00:35:20,701
À attendre
que quelque chose de magique arrive.
604
00:35:23,788 --> 00:35:25,164
Ensuite, j'ai compris.
605
00:35:27,416 --> 00:35:29,627
Je l'ai senti sur ma peau nue.
606
00:35:32,171 --> 00:35:34,215
Cette table en métal froide.
607
00:35:39,679 --> 00:35:41,305
J'ai ouvert les yeux...
608
00:35:43,141 --> 00:35:46,769
et ces horribles choses ont continué.
609
00:35:50,231 --> 00:35:51,482
J'ai toujours froid.
610
00:35:53,192 --> 00:35:55,486
Je suis glacée tout le temps.
611
00:36:11,669 --> 00:36:12,965
C'est calme, ici.
612
00:36:13,131 --> 00:36:14,172
Trop calme.
613
00:36:14,630 --> 00:36:16,343
Pourquoi choisir cet endroit ?
614
00:36:20,136 --> 00:36:21,429
Quelqu'un arrive.
615
00:36:38,949 --> 00:36:41,908
Pourquoi Clark est là ?
Il était à la galerie ce soir.
616
00:36:42,033 --> 00:36:43,910
- Il nous a suivies ?
- Je sais pas.
617
00:36:44,035 --> 00:36:46,495
La dernière fois que je l'ai vu,
il parlait à Aria.
618
00:36:47,330 --> 00:36:50,583
Maintenant, il va parler à A,
on doit partir.
619
00:36:50,708 --> 00:36:53,108
J'écris à Aria,
elle est toujours avec la police.
620
00:36:53,233 --> 00:36:55,966
Ils les laisseront peut-être pas filer,
cette fois.
621
00:37:22,573 --> 00:37:24,745
T'as trouvé ce que tu cherchais ?
622
00:37:27,078 --> 00:37:29,125
Je cherchais
à donner un sens à tout ça.
623
00:37:29,291 --> 00:37:31,669
Le comité de discipline verra pas ça
comme ça.
624
00:37:35,044 --> 00:37:36,257
Je le signalerai.
625
00:37:36,671 --> 00:37:37,672
Arrête.
626
00:37:38,258 --> 00:37:39,799
Tu m'as fait de la soupe.
627
00:37:39,924 --> 00:37:41,634
T'as plié mon linge.
628
00:37:41,759 --> 00:37:43,973
- T'as attendu que je dorme.
- C'est pas ça.
629
00:37:44,139 --> 00:37:46,392
Arrête de le cacher.
630
00:37:48,351 --> 00:37:50,184
Tu m'as demandé un service.
631
00:37:50,768 --> 00:37:52,648
C'était pour m'induire en erreur ?
632
00:37:53,398 --> 00:37:55,025
Comment je suis censé te croire ?
633
00:37:58,442 --> 00:38:01,696
J'essaie vraiment de comprendre
pourquoi t'as fait ça.
634
00:38:03,864 --> 00:38:05,449
Ils vont lui tirer dessus...
635
00:38:06,784 --> 00:38:07,746
à vue.
636
00:38:09,203 --> 00:38:11,539
Ils utiliseront la force,
d'après Tanner.
637
00:38:12,417 --> 00:38:14,378
Ils vont tuer mon frère,
je le connais pas.
638
00:38:14,544 --> 00:38:16,210
Je suis l'un deux, Ali.
639
00:38:16,877 --> 00:38:19,133
Je vois pas de meilleure solution.
640
00:38:22,633 --> 00:38:24,764
J'aurais préféré que tu demandes.
641
00:38:29,181 --> 00:38:30,725
T'aurais dit non.
642
00:38:33,394 --> 00:38:35,316
Et j'aurais fait la même chose.
643
00:38:41,110 --> 00:38:43,362
J'ai fait chauffer de l'eau,
tu veux du thé ?
644
00:38:43,487 --> 00:38:44,905
Oui, s'il te plaît.
645
00:38:45,740 --> 00:38:48,159
J'ai de la camomille, de la menthe.
646
00:38:51,871 --> 00:38:54,794
Sauf si tu veux de la caféine,
j'ai du Darjeeling.
647
00:38:56,625 --> 00:38:57,713
Ella ?
648
00:39:02,298 --> 00:39:04,637
Tu es là au sujet du mail,
envoyé par l'école ?
649
00:39:05,885 --> 00:39:07,928
Je ne sais pas
comment on va leur dire.
650
00:39:10,806 --> 00:39:14,268
Je ne suis même pas sûre
que l'esprit d'Aria soit encore là.
651
00:39:15,269 --> 00:39:16,941
Surtout après ce soir.
652
00:39:18,230 --> 00:39:19,360
À la galerie ?
653
00:39:24,403 --> 00:39:26,489
La police n'en fait pas assez.
654
00:39:27,490 --> 00:39:28,911
On doit faire quelque chose.
655
00:39:29,950 --> 00:39:31,535
Mais que pouvons-nous faire ?
656
00:39:32,161 --> 00:39:33,916
On doit protéger nos filles.
657
00:39:38,167 --> 00:39:41,173
Qu'est-il arrivé,
tu peux me le dire ?
658
00:39:54,850 --> 00:39:57,815
J'ai eu votre message,
pourquoi vous avez pas sonné ?
659
00:39:58,104 --> 00:40:00,064
On pensait que ton père serait là.
660
00:40:00,189 --> 00:40:01,273
Il est en haut.
661
00:40:08,447 --> 00:40:10,119
Les filles, il se passe quoi ?
662
00:40:11,867 --> 00:40:13,664
Je le connais à peine.
663
00:40:13,830 --> 00:40:14,829
Qui ça ?
664
00:40:17,164 --> 00:40:19,083
C'est bon, je lui dis.
665
00:40:21,838 --> 00:40:23,337
Ton ami Clark.
666
00:40:24,004 --> 00:40:26,594
On pense pas que ce soit un ami.
667
00:40:27,550 --> 00:40:29,555
Pourquoi tu dis ça ?
668
00:40:32,680 --> 00:40:35,015
On l'a vu ce soir,
à l'usine de poupées abandonnée.
669
00:40:35,141 --> 00:40:37,271
Il rejoignait un homme,
Rhys Matthews.
670
00:40:37,437 --> 00:40:39,437
Vous êtes sûres que c'était lui ?
671
00:40:40,604 --> 00:40:43,778
On l'a pas vu quitter la galerie,
et il se pointe là-bas.
672
00:40:43,944 --> 00:40:45,529
- Vous lui avez demandé ?
- Non.
673
00:40:45,695 --> 00:40:47,448
C'était dangereux de rester.
674
00:40:47,614 --> 00:40:50,785
Cet homme, Rhys Matthews,
travaille pour le Carissimi Group.
675
00:40:51,740 --> 00:40:54,034
On pense
qu'il pourrait travailler pour Charles.
676
00:40:54,160 --> 00:40:58,959
Quand tu vois Rhys,
il a de grandes chances d'être Charles.
677
00:41:49,465 --> 00:41:53,389
LA FORÊT ENCHANTÉE
BAL DE PROMO