﻿1
00:00:07,600 --> 00:00:09,701
"Nous sommes heureux
d'inviter votre fils, Henry Portman,

2
00:00:10,102 --> 00:00:12,670
à rejoindre l'école Kindergarten."

3
00:00:12,671 --> 00:00:13,671
Oui !

4
00:00:13,672 --> 00:00:17,242
Oui ! Oui !

5
00:00:18,644 --> 00:00:20,411
[FEMMES ENTHOUSIASTES]

6
00:00:22,982 --> 00:00:24,048
Quoi ?

7
00:00:24,049 --> 00:00:25,483
BJ n'a pas été accepté ?

8
00:00:25,484 --> 00:00:27,418
Mais j'ai eu 2 appels d'administrateurs

9
00:00:27,419 --> 00:00:30,488
dont un qui a construit
le labo de sciences !

10
00:00:30,489 --> 00:00:31,723
Ah !

11
00:00:31,724 --> 00:00:33,591
Merde ! Merde !

12
00:00:33,592 --> 00:00:35,226
Fait chier !

13
00:00:35,227 --> 00:00:36,227
Aah !

14
00:00:36,228 --> 00:00:38,663
S'il vous plaît faites que ce soit oui.

15
00:00:38,664 --> 00:00:40,465
Allez, allez.

16
00:00:40,466 --> 00:00:42,634
Oh, mon dieu !

17
00:00:42,635 --> 00:00:44,869
♪ Hey, yes, you know ♪

18
00:00:44,870 --> 00:00:48,106
♪ I'm feeling fine, I'm feeling fine ♪

19
00:00:52,912 --> 00:00:55,980
Inspirez par le nez,
et expirez par la bouche.

20
00:00:55,981 --> 00:00:58,049
Hey, nous avons deux autres 
rejets de Trinity,

21
00:00:58,050 --> 00:00:59,350
trois de Morace Mann.

22
00:00:59,351 --> 00:01:00,518
Une hypertension,
une crise de panique,

23
00:01:00,519 --> 00:01:02,186
et une mauvaise réaction
antidépresseur / pilule de régime.

24
00:01:02,187 --> 00:01:05,456
Très bien.

25
00:01:05,457 --> 00:01:08,793
Vous connaissez cet endroit
qu'on appelle l'école publique ?

26
00:01:08,794 --> 00:01:10,595
[SOUPIRS]

27
00:01:10,596 --> 00:01:14,399
Vous êtes sur le portable de 
tante Vanessa. Laissez un message!

28
00:01:14,400 --> 00:01:16,534
Dottie a été acceptée à Caldecott!

29
00:01:16,535 --> 00:01:18,770
C'est comme un mini-Harvard.

30
00:01:18,771 --> 00:01:21,639
Oui !

31
00:01:21,640 --> 00:01:23,308
Oh, mon dieu !

32
00:01:23,309 --> 00:01:25,576
Oh, oui, oui !

33
00:01:25,577 --> 00:01:26,844
Rappelle-moi.

34
00:01:31,850 --> 00:01:36,988
Dottie a été acceptée à Caldecott
et Miles à Olmstead ?

35
00:01:36,989 --> 00:01:38,523
C'est super.

36
00:01:38,524 --> 00:01:39,624
Oui.

37
00:01:39,625 --> 00:01:41,025
Nos filles seront à la même école,

38
00:01:41,026 --> 00:01:42,593
et nos fils aussi.

39
00:01:42,594 --> 00:01:44,862
Ah oui. J'ai failli oublié.

40
00:01:44,863 --> 00:01:49,600
Quoiqu'il en soit, je suis tellement
contente que ce soit toi qui m'accompagne.

41
00:01:49,601 --> 00:01:53,204
Et n'oublie pas, personne
n'est au courant de cette opération.

42
00:01:53,205 --> 00:01:55,573
Compris. Je serai muette comme une tombe.

43
00:01:55,574 --> 00:01:57,342
Comment va ton minou ?

44
00:01:57,343 --> 00:02:01,713
Mon docteur dit que je suis
anatomiquement vierge à nouveau.

45
00:02:01,714 --> 00:02:03,948
Lex et moi en avions vraiment besoin,

46
00:02:03,949 --> 00:02:04,949
tu vois ce que je veux dire.

47
00:02:04,950 --> 00:02:07,518
Non, mais du moment que ça marche.

48
00:02:07,519 --> 00:02:09,754
Au fait, que se passait-il avec
Rutherford quand je t'ai appelé?

49
00:02:09,755 --> 00:02:11,956
Oh, tu vas pas le croire.

50
00:02:11,957 --> 00:02:14,692
Je sais que le Père Noël n'existe pas.

51
00:02:14,693 --> 00:02:19,364
La chose qui me déçoit le plus
c'est le mensonge.

52
00:02:19,365 --> 00:02:20,365
Quoi ?

53
00:02:20,366 --> 00:02:22,433
Est ce que Shipley
ou MacCallister lui ont dit?

54
00:02:22,434 --> 00:02:24,502
Non, ils y croient encore.

55
00:02:24,503 --> 00:02:27,372
Et maintenant Rutherford veut
deux anniversaire par an

56
00:02:27,373 --> 00:02:28,606
en échange de son silence.

57
00:02:28,607 --> 00:02:30,808
Il ira loin.

58
00:02:30,809 --> 00:02:32,110
Juste ce dont j'avais besoin.

59
00:02:32,111 --> 00:02:34,779
Plus que trois semaines avant NACHO.

60
00:02:34,780 --> 00:02:36,347
Tu veux dire deux semaines.

61
00:02:36,348 --> 00:02:38,016
Non. Trois.

62
00:02:38,017 --> 00:02:39,350
Je ne t'ai pas dit ?

63
00:02:39,351 --> 00:02:43,087
J'ai changé la date pour que De Blasio
et Chirlane puissent venir.

64
00:02:43,088 --> 00:02:47,225
Et pour que je puisse reperdre
ma virginité durant le bal de promo.

65
00:02:47,226 --> 00:02:49,327
Mon docteur m'a dit que ça serait guéri.

66
00:02:49,328 --> 00:02:50,928
Quoi ?

67
00:02:50,929 --> 00:02:53,531
C'est le même soir que
les 40 ans de Vanessa.

68
00:02:53,532 --> 00:02:54,665
Dommage.

69
00:02:54,666 --> 00:02:56,801
Je suis dans la merde.

70
00:02:56,802 --> 00:02:59,704
Oh. Jill.

71
00:02:59,705 --> 00:03:02,807
Bien sûr que tu veux aller
à la fête de ta meilleure amie.

72
00:03:02,808 --> 00:03:04,609
Mais Vanessa est médecin.

73
00:03:04,610 --> 00:03:08,079
Et si quelqu'un peut comprendre
combien de petits obèses

74
00:03:08,080 --> 00:03:10,715
comptent sur nous, c'est elle.

75
00:03:10,716 --> 00:03:11,716
<i>Où es-tu ?</i>

76
00:03:11,717 --> 00:03:12,784
[MUSIQUE GAIE]

77
00:03:12,785 --> 00:03:13,919
T'es en retard pour quelque chose?

78
00:03:13,920 --> 00:03:15,585
Non, c'est bon.

79
00:03:17,209 --> 00:03:18,952
<i>Récupérer Candace, opération des seins</i>

80
00:03:19,491 --> 00:03:23,394
Oh Jill, je suis si contente
que tu soies passée me prendre.

81
00:03:23,395 --> 00:03:25,063
Toute femme doit avoir une amie

82
00:03:25,064 --> 00:03:26,998
qu'elle n'a pas à impressionner.

83
00:03:26,999 --> 00:03:30,168
Il semblerait que ce soit ma spécialité.

84
00:03:30,169 --> 00:03:31,969
Où est ce Moshe?

85
00:03:31,970 --> 00:03:34,839
Pourquoi n'a-t-il pas acheté
mes cigarettes pendant l'opération ?

86
00:03:34,840 --> 00:03:38,810
Alors, Candace, nouvelle coupe,
nouvelle poitrine,

87
00:03:38,811 --> 00:03:42,346
Y aurait-il quelque chose ou quelqu'un
dont tu voudrais me parler ?

88
00:03:42,347 --> 00:03:45,850
Et bien, tu es une
petite détective.

89
00:03:45,851 --> 00:03:48,953
En fait, j'ai un amant.

90
00:03:48,954 --> 00:03:50,021
Quoi ?

91
00:03:50,022 --> 00:03:53,858
- Qui est-ce ?
- Tu le sauras en temps voulu.

92
00:03:53,859 --> 00:03:56,627
Oh, j'ai une surprise.

93
00:03:56,628 --> 00:03:59,163
Vas-y, ouvre.

94
00:03:59,164 --> 00:04:02,366
Je veux que tu prennes ma place
au déjeuner-chapeau ce vendredi.

95
00:04:02,367 --> 00:04:04,535
Ma poitrine sera encore en train
de se reposer.

96
00:04:04,536 --> 00:04:06,838
Oh, waouh, je dois vérifier mon agenda.

97
00:04:06,839 --> 00:04:11,576
Jill, ce déjeuner récolte plus de
12 millions de dollars de bienfaisance.

98
00:04:11,577 --> 00:04:14,645
C'est l’événement philanthropique
le plus important

99
00:04:14,646 --> 00:04:16,180
de la saison.

100
00:04:16,181 --> 00:04:18,316
Tu n'as pas à vérifier pas ton agenda.

101
00:04:18,317 --> 00:04:21,652
Tu acceptes l'honneur qui t'est fait
et tu y vas.

102
00:04:21,653 --> 00:04:24,755
Je suis folle de vouloir y aller ?

103
00:04:24,756 --> 00:04:26,724
Après toutes ces années à m'en moquer,

104
00:04:26,725 --> 00:04:30,561
Je rêverais de voir ce qu'il se
passe à ce chapeau-déjeuner.

105
00:04:30,562 --> 00:04:34,031
Alors vas-y. Il y a pire
qu'un repas à 3000 dollars

106
00:04:34,032 --> 00:04:36,267
à Central Park
payé par quelqu'un d'autre.

107
00:04:36,268 --> 00:04:38,703
T'as raison. C'est juste un déjeuner.

108
00:04:38,704 --> 00:04:39,904
J'espère qu'il y aura du pain.

109
00:04:39,905 --> 00:04:42,373
[SONNERIE DE TÉLÉPHONE]

110
00:04:42,374 --> 00:04:43,941
Je crois que j'y vais !

111
00:04:43,942 --> 00:04:46,944
[MUSIQUE ROCK]

112
00:04:52,518 --> 00:04:53,651
Il y a quoi dans ce sac ?

113
00:04:53,652 --> 00:04:55,987
Oh, rien. Un projet pour l'école.

114
00:04:55,988 --> 00:04:58,789
Alors, ta fête.

115
00:04:58,790 --> 00:05:01,292
Que penserais-tu de la faire
plus tard, genre 21 h ?

116
00:05:01,293 --> 00:05:04,028
Euh, je vais avoir 40 ans, pas 25.

117
00:05:04,029 --> 00:05:06,731
Vous parents vous pensez que
ce sont vos enfants qui vous fatiguent,

118
00:05:06,732 --> 00:05:08,166
mais c'est juste l'âge.

119
00:05:08,167 --> 00:05:11,903
Je fatigue rien qu'en rentrant 
chez moi après avoir acheté de l'alcool.

120
00:05:11,904 --> 00:05:14,305
Ok, ne m'en veux pas,

121
00:05:14,306 --> 00:05:17,742
mais le gala NACHO est le même soir
que ta fête,

122
00:05:17,743 --> 00:05:19,677
et je suis vice-présidente.

123
00:05:19,678 --> 00:05:22,780
Je sais : "vice-présidente".
Mais qu'est ce ça signifie ?

124
00:05:22,781 --> 00:05:24,649
C'est bon, j'appliquerai la règle de trois.

125
00:05:24,650 --> 00:05:26,017
C'est quoi ça déjà ?

126
00:05:26,018 --> 00:05:28,085
C'est un truc pour me barrer plus tôt
d'une soirée.

127
00:05:28,086 --> 00:05:29,954
Je me mets devant l'hôtesse

128
00:05:29,955 --> 00:05:31,689
à trois moments différents.

129
00:05:31,690 --> 00:05:34,525
Waouh ! Super fête !

130
00:05:34,526 --> 00:05:36,294
Complétement bourrée.

131
00:05:36,295 --> 00:05:38,763
Et là, peu importe
l'heure à laquelle me barres,

132
00:05:38,764 --> 00:05:40,598
elle jurera que je suis partie 
en dernier.

133
00:05:40,599 --> 00:05:41,766
ça marche à chaque fois.

134
00:05:41,767 --> 00:05:43,768
Ok, tu devrais breveter cette méthode.

135
00:05:43,769 --> 00:05:44,835
Je l'ai déjà fait.

136
00:05:44,836 --> 00:05:46,737
Bref, je serai un peu en retard

137
00:05:46,738 --> 00:05:49,006
et beaucoup trop bien habillée
pour ta soirée.

138
00:05:49,007 --> 00:05:50,374
Mais je serai là.

139
00:05:50,375 --> 00:05:55,012
Ou, truc de fou : tu ne vas pas
à la soirée NACHO pour te se faire taxer

140
00:05:55,013 --> 00:05:57,815
au nom des troubles alimentaires
des enfants.

141
00:05:57,816 --> 00:05:59,817
- D'accord ?
- Tu sais quoi ?

142
00:05:59,818 --> 00:06:01,052
Je vais faire en sorte que ça marche.

143
00:06:01,053 --> 00:06:02,553
On a perdu déjà perdu trop de temps
là-dessus.

144
00:06:02,554 --> 00:06:04,755
Oh, au fait je finis le boulot 
à midi vendredi.

145
00:06:04,756 --> 00:06:07,358
Je vais essayer le restau bizarre
d'empanadas sur la 3e avenue,

146
00:06:07,359 --> 00:06:08,826
puis un mauvais film, ça te dit ?

147
00:06:08,827 --> 00:06:10,828
Oh, je peux pas,

148
00:06:10,829 --> 00:06:13,231
J'ai cette course pour enfants
hyper chiante.

149
00:06:13,232 --> 00:06:14,732
[SOUPIRS] C'était mon excuse

150
00:06:14,733 --> 00:06:16,100
pour ne pas courir.

151
00:06:16,101 --> 00:06:17,602
Je peux courir avec toi.

152
00:06:17,603 --> 00:06:20,304
Oh, non, je voudrais pas te
faire subir ça.

153
00:06:20,305 --> 00:06:21,305
Bonjour l'ennui.

154
00:06:21,306 --> 00:06:22,306
[ELLE RIT]

155
00:06:22,307 --> 00:06:25,309
[MUSIQUE ENJOUÉE]

156
00:06:28,814 --> 00:06:30,615
JILL : Ces cils.

157
00:06:30,616 --> 00:06:33,751
Je me sens comme
une star du muet un peu salope.

158
00:06:33,752 --> 00:06:35,152
[RIRES]

159
00:06:35,153 --> 00:06:39,590
Et pour mes ongles, puis-je avoir
une couche de "prostituée au jacuzzi"

160
00:06:39,591 --> 00:06:42,760
et une couche de "bordel de Vienne" ?

161
00:06:42,761 --> 00:06:45,863
Et Jill, tu devrais enlever ton noir.

162
00:06:45,864 --> 00:06:47,832
C'est le chapeau-déjeuner après tout.

163
00:06:47,833 --> 00:06:51,636
Ok, je vais essayer...
"Lèvres de Fée Clochette"

164
00:06:51,637 --> 00:06:53,304
à Rome.

165
00:06:53,305 --> 00:06:55,539
Au fait Brooke, à propos
de la soirée NACHO...

166
00:06:55,540 --> 00:06:57,408
Oh, je suis contente que tu m'en parles.

167
00:06:57,409 --> 00:07:00,244
Je t'ai assigné trois missions :

168
00:07:00,245 --> 00:07:02,613
les photos volées,
la cérémonie du couronnement...

169
00:07:02,614 --> 00:07:03,981
JILL : Attends, rembobine.

170
00:07:03,982 --> 00:07:06,550
Je pensais que tu avais réservé
un grand photographe pour l'évènement.

171
00:07:06,551 --> 00:07:07,918
Bien sûr, Patrick McMullen.

172
00:07:07,919 --> 00:07:12,156
Mais toi tu arrives à capter
des moments sur le vif comme personne.

173
00:07:12,157 --> 00:07:14,558
Le 3e point c'est le comique

174
00:07:14,559 --> 00:07:16,694
que j'attends dans ton discours

175
00:07:16,695 --> 00:07:19,130
quand tu couronneras
le roi et la reine du bal

176
00:07:19,131 --> 00:07:20,431
pour clôturer la soirée.

177
00:07:20,432 --> 00:07:21,866
[SOUPIRS]

178
00:07:21,867 --> 00:07:23,601
BROOKE : Simone, qu'est ce qu'il se passe ?

179
00:07:23,602 --> 00:07:24,935
SIMONE : Désolée du retard.

180
00:07:24,936 --> 00:07:27,872
J'ai passé la pire des matinées
avec Sebastian.

181
00:07:27,873 --> 00:07:29,840
Je sais que la petite souris n'existe pas.

182
00:07:29,841 --> 00:07:31,642
C'est cuit Maman.

183
00:07:31,643 --> 00:07:34,979
Oh, mon dieu. La même chose vient de
m'arriver avec Rutherford.

184
00:07:34,980 --> 00:07:37,148
- Il t'a dit qui lui a raconté ça ?
- Oui.

185
00:07:37,149 --> 00:07:38,149
Beatrix.

186
00:07:38,150 --> 00:07:39,483
[CRI DE SURPRISE]

187
00:07:39,484 --> 00:07:43,054
Eh bien,
quelqu'un doit influencer Beatrix

188
00:07:43,055 --> 00:07:45,222
parce qu'elle refuse de se laver.

189
00:07:45,223 --> 00:07:46,691
D'après ma nounou.

190
00:07:46,692 --> 00:07:50,895
Je prendrai un bain quand
tout le monde aura accès à l'eau courante.

191
00:07:50,896 --> 00:07:54,532
C'est bizarre, Miles se préoccupe
soudainement des crimes de haine.

192
00:07:54,533 --> 00:07:56,667
L'antisémitisme est en hausse.

193
00:07:56,668 --> 00:07:58,869
C'est comme si on était encore
dans les années 1930.

194
00:07:58,870 --> 00:08:00,871
Est-ce que je dois avoir
une clitoridectomie ?

195
00:08:00,872 --> 00:08:03,341
Pourquoi la classe moyenne
disparaît-elle ?

196
00:08:03,342 --> 00:08:05,076
Sommes-nous de la classe moyenne ?

197
00:08:05,077 --> 00:08:08,646
Quelqu'un est en train de voler
l’innocence de nos enfants

198
00:08:08,647 --> 00:08:11,349
en la remplaçant par la vérité.

199
00:08:11,350 --> 00:08:14,218
Ou un enfant est passé devant un
mec parano avec un mégaphone

200
00:08:14,219 --> 00:08:17,888
à l'extérieur de Fairway.

201
00:08:17,889 --> 00:08:21,158
Je viens d'envoyer un coup de gueule
par mail à toute l'école.

202
00:08:21,159 --> 00:08:25,096
Nous allons virer la mauvaise graine.

203
00:08:25,097 --> 00:08:26,097
UNE FEMME : Mesdames...

204
00:08:26,098 --> 00:08:27,098
[MUSIQUE CLASSIQUE]

205
00:08:27,099 --> 00:08:29,066
♪ Hallelujah-lelujah ♪

206
00:08:29,067 --> 00:08:30,634
[EXCLAMATIONS]
Oh !

207
00:08:30,635 --> 00:08:32,903
♪ Hallelujah-lelujah ♪

208
00:08:32,904 --> 00:08:35,706
[EXCLAMATIONS] Ils sont stupéfiants.

209
00:08:35,707 --> 00:08:37,975
Brooke, pour revenir au bal de NACHO.

210
00:08:37,976 --> 00:08:40,211
Pourquoi ne ferait-on pas le couronnement

211
00:08:40,212 --> 00:08:41,212
en début de soirée ?

212
00:08:41,213 --> 00:08:42,413
Genre, aussitôt.

213
00:08:42,414 --> 00:08:43,681
Oh, ne sois pas ridicule.

214
00:08:43,682 --> 00:08:46,350
Tout le monde sait que le roi
et la reine sont couronnés

215
00:08:46,351 --> 00:08:48,786
à la fin de la soirée.

216
00:08:48,787 --> 00:08:50,888
Je suis si excitée.

217
00:08:50,889 --> 00:08:53,691
[RIRES]

218
00:08:53,692 --> 00:08:54,692
[SOUPIRS]

219
00:09:02,400 --> 00:09:03,433
Lex ?

220
00:09:03,434 --> 00:09:05,536
Oh, salut frérot.

221
00:09:05,537 --> 00:09:06,803
Désolé, tu dormais ?

222
00:09:06,804 --> 00:09:09,573
Oh, non, non, je média.

223
00:09:09,574 --> 00:09:12,142
Je méditais. Média-méditais.

224
00:09:12,143 --> 00:09:13,477
Bon, rapidement.

225
00:09:13,478 --> 00:09:16,113
Je regardais le projet
pour l'expansion du Kyrgyzstan

226
00:09:16,114 --> 00:09:18,048
et on ne peux pas l'appeler
Fortune Bagel.

227
00:09:18,049 --> 00:09:19,449
Oh...

228
00:09:19,450 --> 00:09:20,884
Parce qu'en dialecte kyrgyz,

229
00:09:20,885 --> 00:09:23,654
bagel veut dire parasite.

230
00:09:23,655 --> 00:09:25,222
C'est bien, oui.

231
00:09:25,223 --> 00:09:26,790
Du coup j'ai peur que ça crée

232
00:09:26,791 --> 00:09:28,759
une confusion.
On ne veut pas que les gens pensent

233
00:09:28,760 --> 00:09:31,328
qu'on vend des antiparasites
ou quelque chose comme ça.

234
00:09:31,329 --> 00:09:33,564
Oui, oh mon dieu.

235
00:09:33,565 --> 00:09:35,399
Donc il faudrait un nouveau nom.

236
00:09:35,400 --> 00:09:36,700
Tu sais quoi, euh...

237
00:09:36,701 --> 00:09:39,536
Pourquoi ne choisirais-tu pas
toi-même le nom ?

238
00:09:39,537 --> 00:09:41,371
Je te fais confiance. [GLOUSSEMENT]

239
00:09:41,372 --> 00:09:42,472
Merci.

240
00:09:42,473 --> 00:09:44,007
Je vais commencer à y réfléchir.

241
00:09:44,008 --> 00:09:46,476
- Bien.
- Je vais chercher des autorisations.

242
00:09:46,477 --> 00:09:49,446
On se parle plus tard.

243
00:09:49,447 --> 00:09:52,049
Je suis Hercule !

244
00:09:52,050 --> 00:09:53,750
[APPLAUDISSEMENTS]

245
00:09:53,751 --> 00:09:55,786
PRÉSIDENTE : Bon après-midi, mesdames.

246
00:09:55,787 --> 00:10:00,757
C'est dur de croire que certains chiens
ne goûteront jamais au wapiti séché

247
00:10:00,758 --> 00:10:03,260
ou ne dormiront jamais
sur un lit de plumes.

248
00:10:03,261 --> 00:10:07,264
La nuit, dans la rue, 
ces chiens vont frissonner

249
00:10:07,265 --> 00:10:09,566
sans le confort d'un pull.

250
00:10:09,567 --> 00:10:13,604
Mais cet évènement existe 
pour dire plus jamais ça.

251
00:10:13,605 --> 00:10:16,173
[APPLAUDISSEMENTS]

252
00:10:16,174 --> 00:10:19,109
Mon portable est en train d'exploser.

253
00:10:19,110 --> 00:10:22,279
Ebola, emeutes, les lutins de Noël.

254
00:10:22,280 --> 00:10:24,348
La vérité se répand comme un virus.

255
00:10:24,349 --> 00:10:28,352
Et le prix
de la plus grande bienfaitrice est...

256
00:10:28,353 --> 00:10:30,687
Candace Von Weber.

257
00:10:30,688 --> 00:10:33,490
[APPLAUDISSEMENTS]

258
00:10:33,491 --> 00:10:34,992
Aide-moi. Je fais quoi ?

259
00:10:34,993 --> 00:10:36,059
Je suis à sa place.

260
00:10:36,060 --> 00:10:39,062
Souris et accepte la récompense
à sa place.

261
00:10:45,069 --> 00:10:46,069
Merci.

262
00:10:46,070 --> 00:10:48,372
Bonjour, je suis Jill Weber.

263
00:10:48,373 --> 00:10:51,708
Hum, si ma belle-mère Candace
était ici aujourd'hui,

264
00:10:51,709 --> 00:10:55,879
Elle dirait :
Jill tu es horrible en rose.

265
00:10:55,880 --> 00:10:57,147
[RIRES]

266
00:10:57,148 --> 00:10:58,615
[TOUSSOTEMENTS]

267
00:10:58,616 --> 00:11:03,120
Hum, mais Candace n'a jamais reçu
de récompense qu'elle n'aimait pas.

268
00:11:03,121 --> 00:11:06,923
Et elle a été si généreuse
et elle aime tellement les chiens

269
00:11:06,924 --> 00:11:10,294
qu'en fait elle se transforme en 
mère juive avec eux.

270
00:11:10,295 --> 00:11:12,195
Mange, mange, tu es trop maigre.

271
00:11:12,196 --> 00:11:13,830
[RIRES]

272
00:11:13,831 --> 00:11:16,166
Elle n'est même pas comme ça
avec ses petits-enfants.

273
00:11:16,167 --> 00:11:18,402
[RIRES]

274
00:11:18,403 --> 00:11:22,406
Mais sérieusement, nous exprimons toute
notre gratitude à cette association

275
00:11:22,407 --> 00:11:25,942
pour s'occuper des new-yorkais
les plus vulnérables,

276
00:11:25,943 --> 00:11:30,047
sans compter les SDF, les enfants
et les personnes âgées.

277
00:11:30,048 --> 00:11:32,616
Mais chapeau à vous,
propriétaires de chiens,

278
00:11:32,617 --> 00:11:34,751
parce que je peux à peine prendre
soin de mes enfants.

279
00:11:34,752 --> 00:11:37,654
[RIRES]

280
00:11:37,655 --> 00:11:41,258
Bon, pour terminer,
je voudrais juste rajouter...

281
00:11:41,259 --> 00:11:43,260
[ABOIEMENTS]

282
00:11:43,261 --> 00:11:45,162
C'est merci beaucoup en chien.

283
00:11:45,163 --> 00:11:46,596
Je t'aime New York.

284
00:11:46,597 --> 00:11:49,666
Récompensez les serveurs,
essayez l'alcool, je serais là la semaine.

285
00:11:49,667 --> 00:11:50,667
Très bien.

286
00:11:50,668 --> 00:11:53,003
[APPLAUDISSEMENTS]

287
00:11:53,004 --> 00:11:56,673
PRÉSIDENTE : Merci pour ce discours
drôle et inattendu,

288
00:11:56,674 --> 00:11:57,841
Jill Weber.

289
00:11:57,842 --> 00:12:00,177
Où vous cachiez-vous ?

290
00:12:00,178 --> 00:12:02,512
Je vous souhaite un bon appétit mesdames.

291
00:12:02,513 --> 00:12:04,648
Oh mon dieu, je transpire comme un bœuf.

292
00:12:04,649 --> 00:12:06,817
J'ai les aisselles trempées.

293
00:12:06,818 --> 00:12:08,485
[RIRES]

294
00:12:08,486 --> 00:12:10,354
Ouais. C'était mignon.

295
00:12:10,355 --> 00:12:13,390
Euh, on devrait travailler sur le
ton du discours pour NACHO.

296
00:12:13,391 --> 00:12:16,760
C'est une cause beaucoup plus sérieuse.

297
00:12:16,761 --> 00:12:18,161
Revenons à la crise.

298
00:12:18,162 --> 00:12:20,864
J'ai eu plein de mails de soutien

299
00:12:20,865 --> 00:12:23,667
mais aucun ne mène au coupable.

300
00:12:23,668 --> 00:12:27,938
Réfléchissons. Qui est le parent
le plus informé que l'on connaisse?

301
00:12:29,741 --> 00:12:30,807
Ne me regardez pas.

302
00:12:30,808 --> 00:12:34,044
Nous sommes une famille zéro info.
Pas de télé, pas de journaux.

303
00:12:34,045 --> 00:12:36,346
Pas de magazines people, rien.

304
00:12:36,347 --> 00:12:38,815
On coupe toutes les photos en 
couverture du Times

305
00:12:38,816 --> 00:12:40,250
avant le réveil des enfants.

306
00:12:40,251 --> 00:12:42,753
Même quand on tombe sur Jon Stewart
aux Caraïbes

307
00:12:42,754 --> 00:12:44,788
on parle de tout sauf des infos.

308
00:12:44,789 --> 00:12:47,324
Dites, je sais
que le monde est dangereux,

309
00:12:47,325 --> 00:12:53,163
mais n'est-ce pas notre devoir
de parent d'y préparer nos enfants ?

310
00:12:53,164 --> 00:12:54,398
Hé, c'était pas moi.

311
00:12:54,399 --> 00:12:57,701
Je peux à peine
supporter les informations.

312
00:12:57,702 --> 00:12:59,202
Alors nous sommes d'accord.

313
00:12:59,203 --> 00:13:03,473
Nous devons traquer
cette fée de la vérité et la stopper.

314
00:13:03,474 --> 00:13:05,976
Par tous les moyens.

315
00:13:05,977 --> 00:13:08,979
[MUSIQUE GAIE]

316
00:13:12,383 --> 00:13:15,385
[MUSIQUE RYTHMÉE]

317
00:13:22,260 --> 00:13:23,493
Jill ?

318
00:13:23,494 --> 00:13:26,029
Salut. Oh, mon dieu.

319
00:13:26,030 --> 00:13:27,164
Waouh.

320
00:13:27,165 --> 00:13:28,365
Qu...

321
00:13:30,898 --> 00:13:33,855
Quel... chapeau.

322
00:13:33,856 --> 00:13:37,258
Waouh.

323
00:13:37,259 --> 00:13:38,259
Salut.

324
00:13:38,260 --> 00:13:40,995
Je suis... en nage.

325
00:13:40,996 --> 00:13:43,898
C'est donc ça la course
dont tu ne voulais pas me parler ?

326
00:13:43,899 --> 00:13:46,667
Je suis désolée. J'étais embarrassée.

327
00:13:46,668 --> 00:13:49,403
Candace a insisté et...

328
00:13:49,404 --> 00:13:50,938
J'ai besoin de simplicité.

329
00:13:50,939 --> 00:13:53,307
Est-ce que tu veux bien venir ce soir ?

330
00:13:53,308 --> 00:13:55,443
Je... je pense que je pourrai passer.

331
00:13:55,444 --> 00:13:57,478
Oh. Salut, Vanessa.

332
00:13:57,479 --> 00:13:59,780
Tu as l'air... en sueur.

333
00:13:59,781 --> 00:14:01,415
Besoin de transpirer.

334
00:14:01,416 --> 00:14:02,650
Comment va le bébé ?

335
00:14:02,651 --> 00:14:04,185
Elle est formidable,

336
00:14:04,186 --> 00:14:07,488
Surtout maintenant qu'elle sait
qu'elle a la meilleure des marraines.

337
00:14:07,489 --> 00:14:11,759
Waouh, vous êtes
comme des sœurs de chapeau.

338
00:14:11,760 --> 00:14:14,228
Jill, Bill Cunninghal prend une
photo de groupe

339
00:14:14,229 --> 00:14:15,363
près de la fontaine.

340
00:14:15,364 --> 00:14:18,933
On ferait mieux d'y aller.
Ravie de t'avoir vu.

341
00:14:18,934 --> 00:14:20,835
Je vous rejoins dans une minute.

342
00:14:20,836 --> 00:14:23,070
Il faut vraiment qu'on y aille.

343
00:14:23,071 --> 00:14:25,806
- Désolée.
- Ne t'inquiète pas, vas-y.

344
00:14:25,807 --> 00:14:28,709
Il faut que tu sois sur cette photo.

345
00:14:28,710 --> 00:14:31,479
Je dois garder mon rythme de toute façon.

346
00:14:31,480 --> 00:14:34,015
Bon mais tu viens ce soir alors ?

347
00:14:34,016 --> 00:14:36,417
Vaness ?

348
00:14:36,418 --> 00:14:39,420
[MUSIQUE ANIMÉE]

349
00:14:42,925 --> 00:14:44,091
[RÉPONDEUR] Vous êtes chez Lex Von Weber,
laissez un message.

350
00:14:44,092 --> 00:14:45,226
[BIP]

351
00:14:45,227 --> 00:14:47,528
Lex, je voulais
te soumettre quelques idées

352
00:14:47,529 --> 00:14:48,829
si tu es encore là.

353
00:14:48,830 --> 00:14:51,098
Je pense que j'ai une bonne piste.

354
00:14:51,099 --> 00:14:53,434
Rappelle-moi ou passe me voir.

355
00:14:53,435 --> 00:14:54,969
[TONALITÉ DE TÉLÉPHONE] Oui.

356
00:14:54,970 --> 00:14:57,104
Dana, as-tu vu Lex partir ce soir?

357
00:14:57,105 --> 00:14:59,473
DANA : Euh, non.

358
00:14:59,474 --> 00:15:00,575
Tu veux que je le cherche ?

359
00:15:00,576 --> 00:15:02,076
Non, non. Il est tard.

360
00:15:02,077 --> 00:15:03,277
Rentre chez toi.

361
00:15:03,278 --> 00:15:04,745
- Tu es sûr ?
- On se voit demain.

362
00:15:04,746 --> 00:15:06,714
- Ok, bonne nuit.
- Merci.

363
00:15:06,715 --> 00:15:09,717
[MUSIQUE ROCK]

364
00:15:12,187 --> 00:15:14,855
[SOUPIRS] Je suis vraiment désolée

365
00:15:14,856 --> 00:15:16,257
pour tout à l'heure.

366
00:15:16,258 --> 00:15:18,392
J'ai été une vraie trouduc.

367
00:15:18,393 --> 00:15:20,661
C'est oublié. Pratiquement.

368
00:15:20,662 --> 00:15:23,264
Hé, j'ai une super idée pour ta fête.

369
00:15:23,265 --> 00:15:26,367
Que dirais-tu d'un déjeuner ?

370
00:15:26,368 --> 00:15:27,435
Tu plaisantes ?

371
00:15:27,436 --> 00:15:29,570
Qu'est-il arrivé à la règle de 3 ?

372
00:15:29,571 --> 00:15:32,573
Apparemment "vice présidente du gala"
n'est pas qu'un titre.

373
00:15:32,574 --> 00:15:33,941
C'est un vrai boulot.

374
00:15:33,942 --> 00:15:36,677
Alors va à la fête de NACHO.

375
00:15:36,678 --> 00:15:37,945
Tu viendras à mes 50 ans.

376
00:15:37,946 --> 00:15:39,213
Non.

377
00:15:39,214 --> 00:15:40,848
Et pourquoi pas un autre soir ?

378
00:15:40,849 --> 00:15:41,849
Le lendemain ?

379
00:15:41,850 --> 00:15:42,850
[SONNERIE DE TÉLÉPHONE]

380
00:15:42,851 --> 00:15:45,119
Jill, c'est bon.

381
00:15:45,120 --> 00:15:47,888
Est ce que je peux au moins 
payer pour ça?

382
00:15:47,889 --> 00:15:49,590
T'es pas sérieuse j'espère ?

383
00:15:49,591 --> 00:15:52,126
[SONNERIE DE TÉLÉPHONE]

384
00:15:52,127 --> 00:15:54,695
Regarde qui c'est. T'en meures d'envie.

385
00:15:54,696 --> 00:15:55,930
Non, je suis avec toi.

386
00:15:55,931 --> 00:15:56,931
[SONNERIE DE TÉLÉPHONE]

387
00:15:56,932 --> 00:15:59,433
S'il te plaît, fais le pour moi.

388
00:16:03,238 --> 00:16:05,072
Oh, mon dieu.

389
00:16:05,073 --> 00:16:08,242
Cauchemar existentiel à la maternelle.

390
00:16:08,243 --> 00:16:11,679
Quelqu'un a tout balancé
sur le Père Noël et la petite souris

391
00:16:11,680 --> 00:16:15,483
et sur le Soudan et le SIDA, et
maintenant toute la maternelle

392
00:16:15,484 --> 00:16:18,619
flippe à propos de "la fée de la vérité".

393
00:16:18,620 --> 00:16:21,322
Ils ont même créé une cellule
psychologique pour les enfants

394
00:16:21,323 --> 00:16:22,723
traumatisés.

395
00:16:22,724 --> 00:16:26,060
Oh ! Tu ne te rappelles pas ?

396
00:16:27,629 --> 00:16:28,629
Quoi ?

397
00:16:28,630 --> 00:16:30,131
J'aurais juré te l'avoir dit.

398
00:16:30,132 --> 00:16:31,899
La nuit où je les ai gardés.

399
00:16:31,900 --> 00:16:35,903
Quand j'ai eu avec les enfants cette 
géniale et profonde discussion.

400
00:16:35,904 --> 00:16:37,171
Mes enfants ?

401
00:16:37,172 --> 00:16:39,440
Je suis la fée de la vérité.

402
00:16:39,441 --> 00:16:41,175
[RIRES]

403
00:16:41,176 --> 00:16:43,944
Cependant, je ne me rappelle pas
avoir parlé du Soudan.

404
00:16:43,945 --> 00:16:46,147
Ah, si, si, en fait si.

405
00:16:46,148 --> 00:16:48,516
Et tu trouves ça drôle ?

406
00:16:48,517 --> 00:16:51,519
Euh, un peu oui.

407
00:16:51,520 --> 00:16:54,121
Écoute, tes enfants se posaient
plein de questions sur la vie

408
00:16:54,122 --> 00:16:56,257
alors je leur ai répondu.

409
00:16:56,258 --> 00:16:59,894
Vaness, je sais que ça te semble cool de
traiter les enfants comme des adultes,

410
00:16:59,895 --> 00:17:01,996
mais tu sais comment ces gens sont.

411
00:17:01,997 --> 00:17:05,032
Tu parles d'eux ou de toi ?

412
00:17:05,033 --> 00:17:07,368
Qu'est ce que ça veut dire ?

413
00:17:07,369 --> 00:17:11,072
Jill, tu as tellement la tête
dans le cul de ta belle-sœur

414
00:17:11,073 --> 00:17:13,074
que tu ne vois même pas
ce qu'il se passe.

415
00:17:13,075 --> 00:17:14,742
Tu es en train de devenir comme eux.

416
00:17:14,743 --> 00:17:16,410
C'est pas vrai.

417
00:17:16,411 --> 00:17:19,413
Oh, ne me demande pas
de te faire une liste.

418
00:17:19,414 --> 00:17:24,785
Hôtesse de la fête post natale,
Vice présidente de NACHO, marraine.

419
00:17:24,786 --> 00:17:26,053
Et me laisser tomber

420
00:17:26,054 --> 00:17:28,289
plus d'une fois ?

421
00:17:28,290 --> 00:17:29,557
Avoue au moins

422
00:17:29,558 --> 00:17:31,892
que tu adores tous ces trucs ?

423
00:17:31,893 --> 00:17:35,629
Je préfèrerais vraiment
que tu l'admettes.

424
00:17:35,630 --> 00:17:38,532
Lâche-moi. C'est la famille d'Andy.

425
00:17:38,533 --> 00:17:40,201
Si je les énerve...

426
00:17:40,202 --> 00:17:43,504
Donc m’énerver moi c'est pas grave ?

427
00:17:43,505 --> 00:17:45,272
[SOUPIRS]

428
00:17:45,273 --> 00:17:47,641
Tu te rappelles du pacte qu'on a fait ?

429
00:17:47,642 --> 00:17:51,245
Tu disais que si je te voyais à un
de ces déjeuners-chapeaux,

430
00:17:51,246 --> 00:17:52,980
je devrais te kidnapper et 
te déprogrammer.

431
00:17:52,981 --> 00:17:54,115
Tu te rappelles ?

432
00:17:54,116 --> 00:17:56,650
Ce n'est pas me cas là.

433
00:17:56,651 --> 00:17:58,419
D'accord, très bien.

434
00:17:58,420 --> 00:18:01,355
Continue de te voiler la face.

435
00:18:03,358 --> 00:18:05,059
Tu pars comme ça ?

436
00:18:05,060 --> 00:18:06,327
Oui.

437
00:18:06,328 --> 00:18:09,330
[MUSIQUE SOMBRE]

438
00:18:09,331 --> 00:18:10,498
[SOUPIRS]

439
00:18:13,568 --> 00:18:14,568
[PORTE QUI S'OUVRE]

440
00:18:14,569 --> 00:18:15,569
Hé Lex, j'ai...

441
00:18:15,570 --> 00:18:16,637
[GÉMISSEMENTS]

442
00:18:16,638 --> 00:18:17,705
- Qu'est ce que...?
- Oh, merde.

443
00:18:17,706 --> 00:18:18,906
- Oh mon dieu.
- Oh mon dieu.

444
00:18:18,907 --> 00:18:21,041
- Putain !
- Andy !

445
00:18:21,042 --> 00:18:22,810
Andy, Andy !

446
00:18:22,811 --> 00:18:24,145
[MUSIQUE ROCK]

447
00:18:26,007 --> 00:18:28,007
Andy ! Attends !

448
00:18:28,344 --> 00:18:29,644
C'est vraiment minable

449
00:18:29,645 --> 00:18:30,850
même venant de toi.

450
00:18:30,851 --> 00:18:32,446
Et bien, je suis désolé.

451
00:18:32,447 --> 00:18:34,281
Tout le monde n'est pas aussi
parfait que toi.

452
00:18:34,282 --> 00:18:35,450
Je sais que c'est dur à croire.

453
00:18:35,451 --> 00:18:38,625
Ce n'est pas de moi qu'il s'agit Lex,

454
00:18:38,626 --> 00:18:39,921
mais de toi.

455
00:18:39,922 --> 00:18:43,491
Est-ce que tu pourrais arrêter de me
juger deux minutes

456
00:18:43,692 --> 00:18:46,493
et m'écouter ?

457
00:18:46,494 --> 00:18:47,828
Quoi ?

458
00:18:47,829 --> 00:18:49,631
Ecoute.

459
00:18:49,632 --> 00:18:53,334
J'aime Brooke, vraiment.

460
00:18:53,335 --> 00:18:57,806
Mais être marié avec elle c'est comme
être à l'armée.

461
00:18:57,807 --> 00:18:59,536
C'est une dur à cuire.

462
00:18:59,551 --> 00:19:02,943
Un soir elle m'a fait un caca nerveux
parce que j'ai essuyé mes mains

463
00:19:02,944 --> 00:19:05,113
avec la mauvaise serviette.

464
00:19:05,114 --> 00:19:07,515
[IL RICANE]

465
00:19:07,516 --> 00:19:09,483
Tu es chanceux. Tu as Jill.

466
00:19:09,484 --> 00:19:11,553
Jill est marrante.

467
00:19:11,554 --> 00:19:14,021
Jill est Jill. Je te l'accorde.

468
00:19:14,022 --> 00:19:15,890
Mais le mariage c'est du travail.

469
00:19:15,891 --> 00:19:17,758
Justement c'est ça le truc.

470
00:19:17,759 --> 00:19:20,127
À la maison c'est Brooke le patron.

471
00:19:20,128 --> 00:19:21,563
Je marche sur des œufs.

472
00:19:21,564 --> 00:19:25,200
Et quand je viens ici,
il y a cette fille décontractée

473
00:19:25,201 --> 00:19:27,335
qui me laisse toucher ses seins.

474
00:19:27,336 --> 00:19:28,970
Parce qu'elle travaille pour toi !

475
00:19:28,971 --> 00:19:30,672
Tu n'es pas le premier

476
00:19:30,673 --> 00:19:33,274
à t'envoyer en l'air avec ta secrétaire.

477
00:19:33,275 --> 00:19:35,876
Écoute...

478
00:19:35,877 --> 00:19:38,145
Je regrette.

479
00:19:38,146 --> 00:19:39,814
J'ai été faible.

480
00:19:39,815 --> 00:19:42,784
Ça ne se reproduira plus.

481
00:19:42,785 --> 00:19:44,788
Ça te va?

482
00:19:48,624 --> 00:19:51,625
[MUSIQUE ROCK]

483
00:19:52,694 --> 00:19:55,395
Maman. Maman.

484
00:19:55,396 --> 00:19:56,431
Maman.

485
00:19:56,432 --> 00:19:57,798
Maman.

486
00:19:57,799 --> 00:19:58,932
Maman.

487
00:19:58,933 --> 00:20:00,535
Jill.

488
00:20:00,536 --> 00:20:02,370
Miles, qu'est-ce qu'il se passe?

489
00:20:02,371 --> 00:20:05,573
Je glissais sur un arc-en-ciel
quand Dora l'exploratrice

490
00:20:05,574 --> 00:20:09,177
y a mis le feu en disant :
"Parle moi du réchauffement climatique"

491
00:20:09,178 --> 00:20:10,678
Encore et encore.

492
00:20:10,679 --> 00:20:12,614
Ok, mon coeur. Tu as juste fait un 
cauchemar.

493
00:20:12,615 --> 00:20:17,618
Viens là.

494
00:20:17,619 --> 00:20:20,587
S'l n'y a ni magie ni fées
et juste de mauvaises choses

495
00:20:20,588 --> 00:20:23,391
comme les maladies et la guerre,
qu'est-ce qu'il reste ?

496
00:20:23,392 --> 00:20:26,193
Tu sais mon chéri,
je pense qu'il y a mieux

497
00:20:26,194 --> 00:20:28,863
que les fées, il y a la famille.

498
00:20:28,864 --> 00:20:31,399
Est-ce que tante Vanessa
fait partie de la famille ?

499
00:20:31,400 --> 00:20:35,470
Non, mais on l'appelle tante Vanessa
parce qu'on l'aime.

500
00:20:35,471 --> 00:20:36,470
Beaucoup.

501
00:20:36,471 --> 00:20:38,605
Alors pourquoi vous vous êtes disputées
ce soir ?

502
00:20:38,606 --> 00:20:42,677
Ou c'est comme les jeux bruyants
d'adultes auxquels tu joues avec papa ?

503
00:20:42,678 --> 00:20:43,678
Tu nous entends ?

504
00:20:43,679 --> 00:20:45,412
Où est papa ?

505
00:20:45,413 --> 00:20:46,681
Il va bientôt rentrer, mon ange.

506
00:20:46,682 --> 00:20:48,716
Mais il faut aller dormir d'accord ?

507
00:20:48,717 --> 00:20:52,422
Bonne nuit. Je me tourne.

508
00:20:56,424 --> 00:20:57,659
Regardons les choses en face.

509
00:20:57,660 --> 00:21:00,894
Il faut se débarrasser
du collège électoral.

510
00:21:00,895 --> 00:21:02,430
Est-ce que les crottes de nez
sont des glucides ?

511
00:21:02,431 --> 00:21:05,232
Quand est-ce que j'aurai des seins ?

512
00:21:05,233 --> 00:21:09,269
Tout s'effondre avec la réforme
des finances

513
00:21:09,270 --> 00:21:12,272
Et en attendant on est bloqués dans
un statu quo.

514
00:21:12,273 --> 00:21:16,210
Compte tenu de l'état du monde,
je dis oui.

515
00:21:16,211 --> 00:21:18,680
Nous avons encore besoin du féminisme.

516
00:21:18,681 --> 00:21:21,351
JILL : Plus de Odd Mom Out sur Bravotv.com

517
00:21:22,384 --> 00:21:23,519
FILLE : Oh ma chère.

518
00:21:23,521 --> 00:21:26,796
- sync and correction by solfieri -
Trad by tekem
www.addic7ed.com

