1
00:00:01,658 --> 00:00:03,295
Précédemment...
2
00:00:03,545 --> 00:00:04,921
Le dis à personne.
3
00:00:05,171 --> 00:00:07,674
- Pourquoi ?
- Car j'ai rien dit pour Donovan.
4
00:00:12,011 --> 00:00:14,264
- Des chimères.
- Ferme les yeux.
5
00:00:15,390 --> 00:00:16,892
Elle est entourée d'une aura.
6
00:00:17,142 --> 00:00:18,852
Je perds confiance en elle.
7
00:00:27,235 --> 00:00:28,445
Je sais pour Donovan.
8
00:00:29,904 --> 00:00:31,114
Je sais tout.
9
00:00:35,785 --> 00:00:36,745
Tu sais rien.
10
00:00:38,580 --> 00:00:39,581
J'étais là.
11
00:00:39,831 --> 00:00:41,324
À la bibliothèque.
12
00:00:42,458 --> 00:00:44,919
Malia te cherchait
après avoir trouvé le livre.
13
00:00:45,086 --> 00:00:47,047
Elle t'avait laissé
à la bibliothèque.
14
00:00:47,297 --> 00:00:50,842
J'étais pas loin, donc je suis passé.
J'ai entendu l'échafaudage tomber.
15
00:00:51,645 --> 00:00:53,803
- Tu l'as vu ?
- Seulement son corps.
16
00:00:58,085 --> 00:00:59,482
Je t'ai vu sortir.
17
00:01:00,340 --> 00:01:02,520
J'allais t'interpeller,
mais la police est arrivée.
18
00:01:06,028 --> 00:01:07,427
Le corps avait disparu.
19
00:01:09,319 --> 00:01:10,612
J'ignore qui l'a emmené.
20
00:01:10,820 --> 00:01:13,740
J'ai rien vu de plus que toi.
J'attendais que tu en parles.
21
00:01:19,496 --> 00:01:20,747
C'est pas les secours ?
22
00:01:24,792 --> 00:01:26,044
On devrait partir.
23
00:01:28,463 --> 00:01:30,253
On peut pas le laisser là.
24
00:01:30,420 --> 00:01:32,717
D'accord, on l'embarque.
25
00:01:33,885 --> 00:01:35,971
De toute façon,
quelqu'un vole les corps.
26
00:01:36,617 --> 00:01:38,384
C'est l'occasion de découvrir qui.
27
00:01:39,274 --> 00:01:40,350
Bouge-toi.
28
00:01:41,383 --> 00:01:42,560
Il faut agir.
29
00:01:43,461 --> 00:01:45,522
- Tu l'as tué.
- J'ai pas eu le choix.
30
00:01:46,606 --> 00:01:48,191
Il allait nous tuer.
31
00:01:49,176 --> 00:01:51,778
Si on reste,
soit on raconte la vérité,
32
00:01:52,028 --> 00:01:54,232
soit on invente
une histoire crédible.
33
00:01:58,121 --> 00:01:59,035
Tu choisis.
34
00:02:01,056 --> 00:02:03,164
Je te demanderai pas
de mentir à ton père.
35
00:02:04,997 --> 00:02:06,937
T'en fais pas, j'ai l'habitude.
36
00:02:15,588 --> 00:02:17,679
- Attends.
- C'était vraiment bizarre.
37
00:02:17,929 --> 00:02:21,099
Mais moins que ton histoire
de loups-garous et monstres médecins.
38
00:02:21,349 --> 00:02:23,768
- Monstrueux Médecins.
- Peu importe. Va-t'en.
39
00:02:24,344 --> 00:02:26,479
- Et si je pouvais te le prouver ?
- Quoi ?
40
00:02:26,729 --> 00:02:27,856
Je te montre.
41
00:03:14,527 --> 00:03:17,113
Ton état s'améliore.
42
00:04:46,536 --> 00:04:47,537
Ta main.
43
00:05:21,279 --> 00:05:23,706
Saison 5 Épisode 7
Strange Frequencies
44
00:05:23,873 --> 00:05:28,354
Les Bisounours
Pour u-sub & sous-titres.eu
45
00:05:32,582 --> 00:05:33,583
Tu le connais ?
46
00:05:34,259 --> 00:05:35,545
Il s'appelle Josh.
47
00:05:36,252 --> 00:05:37,462
Un élève de première.
48
00:05:46,607 --> 00:05:48,640
Lequel a fait ça ?
Celui avec la canne ?
49
00:05:51,642 --> 00:05:54,354
On fait quoi de lui ?
On peut pas le laisser et partir.
50
00:05:54,604 --> 00:05:56,272
Rappelez-vous Tracy.
51
00:05:57,227 --> 00:05:58,858
Quelqu'un doit rester.
52
00:06:01,492 --> 00:06:02,570
Je me dévoue.
53
00:06:06,225 --> 00:06:08,076
J'ai rien de prévu, ce soir.
54
00:06:13,256 --> 00:06:15,250
- Quoi ?
- Une de plus.
55
00:06:16,415 --> 00:06:17,725
Une autre chimère.
56
00:06:24,308 --> 00:06:25,408
C'est Scott.
57
00:06:26,794 --> 00:06:29,806
Je sais que tu as peur,
mais on est là pour t'aider.
58
00:06:34,521 --> 00:06:37,355
Elle est totalement paniquée.
Il s'est passé quoi ?
59
00:06:37,522 --> 00:06:40,650
Un instant, elle allait bien.
L'instant d'après, elle s'est enfermée.
60
00:06:41,331 --> 00:06:42,986
- Pourquoi ?
- Je sais pas.
61
00:06:43,236 --> 00:06:44,487
C'est une chimère ?
62
00:06:45,230 --> 00:06:48,157
Elle a entendu une voix dire :
"ton état s'améliore."
63
00:06:49,450 --> 00:06:50,618
Très troublant.
64
00:06:52,995 --> 00:06:53,996
C'est Stiles.
65
00:06:54,163 --> 00:06:56,601
Ta sœur travaille pour mon père,
au commissariat.
66
00:06:56,768 --> 00:06:59,127
Ouvre la porte.
Tu peux nous faire confiance.
67
00:07:03,256 --> 00:07:04,757
On va te dire la vérité.
68
00:07:05,184 --> 00:07:07,684
C'est mieux de le faire
en face à face.
69
00:07:08,469 --> 00:07:10,854
Soit tu ouvres la porte,
soit j'entre de force.
70
00:07:12,306 --> 00:07:15,556
C'est pas grave,
si t'es pas prête à nous croire.
71
00:07:17,266 --> 00:07:19,033
Je veux m'assurer que tu vas bien.
72
00:07:41,910 --> 00:07:43,110
Je vous crois.
73
00:07:47,373 --> 00:07:50,344
C'était vraiment nécessaire
de le faire un samedi matin ?
74
00:07:50,511 --> 00:07:52,414
Merci pour ton aide.
75
00:07:52,581 --> 00:07:54,662
Tu m'as pas laissé le choix.
76
00:07:54,829 --> 00:07:55,979
Mais de rien.
77
00:08:00,466 --> 00:08:02,564
Je vais chercher la dernière boîte.
78
00:08:20,477 --> 00:08:21,751
Maman ?
Ça va pas ?
79
00:08:26,589 --> 00:08:28,466
Kira, où est ton épée ?
80
00:08:28,716 --> 00:08:30,176
Je crois l'avoir laissée...
81
00:08:39,699 --> 00:08:42,758
C'est pas ce que j'appelle
passer du bon temps ensemble.
82
00:08:44,941 --> 00:08:45,900
Défends-toi.
83
00:09:18,724 --> 00:09:19,724
Qui es-tu ?
84
00:09:31,529 --> 00:09:33,698
Manifeste-toi, kitsune.
85
00:09:59,765 --> 00:10:01,017
J'aurais pu te tuer.
86
00:10:01,831 --> 00:10:02,832
Pas toi.
87
00:10:03,531 --> 00:10:05,062
Le renard qui est en toi.
88
00:10:36,527 --> 00:10:37,803
Mason, c'est ça ?
89
00:10:39,778 --> 00:10:40,848
Toi, c'est Corey.
90
00:10:42,154 --> 00:10:44,060
Tu as vu Lucas, cette nuit-là.
91
00:10:44,550 --> 00:10:45,978
Un ami t'a vu lui parler.
92
00:10:48,904 --> 00:10:51,776
J'ai fait sa connaissance,
cette nuit-là.
93
00:10:52,026 --> 00:10:53,312
Il était très sympa.
94
00:10:53,479 --> 00:10:55,446
Navré pour ce qui est arrivé.
95
00:10:56,044 --> 00:10:57,330
Il t'a rien dit ?
96
00:10:57,497 --> 00:10:59,450
Sur moi ?
Sur ce qui s'est passé ?
97
00:11:00,367 --> 00:11:01,368
Désolé.
98
00:11:01,824 --> 00:11:04,205
J'ai déjà dit
tout ce que je savais à la police.
99
00:11:04,455 --> 00:11:06,123
À savoir, pas grand-chose.
100
00:11:06,290 --> 00:11:07,750
Sincèrement désolé.
101
00:11:15,716 --> 00:11:18,135
GUÉRISON MIRACULEUSE
102
00:11:24,007 --> 00:11:25,708
Retour aux courants telluriques.
103
00:11:26,138 --> 00:11:28,165
Ils repoussent
les Monstrueux Médecins.
104
00:11:28,332 --> 00:11:29,981
Utilisons-les pour protéger Hayden.
105
00:11:30,231 --> 00:11:32,900
À part à Eichen,
le point le plus fort se trouve où ?
106
00:11:33,761 --> 00:11:36,087
- Sous nos pieds.
- Tu veux la cacher au lycée ?
107
00:11:36,254 --> 00:11:39,094
- Combien de temps ?
- Toute la nuit, s'il le faut.
108
00:11:41,132 --> 00:11:43,286
Liam l'a convaincue
de rien dire à sa sœur.
109
00:11:43,923 --> 00:11:46,288
Elle croit qu'Hayden
passe la nuit chez une amie.
110
00:11:46,455 --> 00:11:47,498
DISPARITION
111
00:11:48,414 --> 00:11:51,669
Mais c'est un lycée,
pas une forteresse.
112
00:11:51,919 --> 00:11:53,677
Lydia a une idée pour ça.
113
00:11:53,844 --> 00:11:56,215
- Valack a cité Tesla.
- Fréquence et vibration.
114
00:11:56,600 --> 00:11:59,260
Il l'aurait pas cité
seulement pour étaler son savoir.
115
00:11:59,427 --> 00:12:00,803
Ce serait un indice.
116
00:12:01,053 --> 00:12:03,723
- Pour faire quoi ?
- Brouiller leur fréquence.
117
00:12:04,825 --> 00:12:07,268
Parrish a récupéré trois brouilleurs.
118
00:12:07,518 --> 00:12:09,957
Il va élargir
leur plage de fréquences.
119
00:12:10,124 --> 00:12:11,394
C'est pas gagné.
120
00:12:13,030 --> 00:12:14,900
Mais on a pas mieux pour le moment.
121
00:12:15,577 --> 00:12:16,578
Et moi ?
122
00:12:20,089 --> 00:12:21,890
Tu nous accompagnes au lycée.
123
00:12:22,609 --> 00:12:25,017
Toute aide sera la bienvenue,
donc apporte ta ceinture.
124
00:12:25,828 --> 00:12:28,122
Je pense l'avoir encore perdue.
125
00:12:29,089 --> 00:12:30,499
Je t'aiderai à la retrouver.
126
00:12:30,749 --> 00:12:31,949
Elle est ici ?
127
00:12:33,002 --> 00:12:34,128
C'est pas grave.
128
00:12:35,994 --> 00:12:38,223
Les courants telluriques et moi,
129
00:12:38,390 --> 00:12:39,550
ça fait deux.
130
00:12:40,486 --> 00:12:43,220
On sera au lycée.
Tu y vas tous les jours.
131
00:12:43,387 --> 00:12:44,555
C'est pas pareil.
132
00:12:44,983 --> 00:12:47,224
J'ai aggravé la situation
en allant à Eichen.
133
00:12:48,414 --> 00:12:50,155
Ils m'ont utilisée pour y entrer.
134
00:12:51,084 --> 00:12:54,774
Je dois comprendre ce qui m'arrive
avant d'aider qui que ce soit.
135
00:13:31,994 --> 00:13:33,219
Sois prudent.
136
00:13:46,165 --> 00:13:49,406
Si le plan fonctionne,
vous ferez quoi, demain ?
137
00:13:50,182 --> 00:13:52,248
Vous chercherez d'autres cachettes ?
138
00:13:55,079 --> 00:13:56,679
Si le plan fonctionne,
139
00:13:58,776 --> 00:14:00,295
on va capturer l'un d'eux.
140
00:14:19,616 --> 00:14:21,444
Vous me surveillez ?
141
00:14:25,072 --> 00:14:27,241
Vous voulez savoir
qui emporte les corps.
142
00:14:27,657 --> 00:14:29,160
C'est sans importance.
143
00:14:29,702 --> 00:14:30,578
Pourquoi ?
144
00:14:32,830 --> 00:14:33,914
Vous vous fichez
145
00:14:34,164 --> 00:14:36,709
que quelqu'un
s'enfuie avec vos échecs ?
146
00:14:39,211 --> 00:14:40,713
Vous savez déjà qui c'est.
147
00:14:43,597 --> 00:14:46,677
Vous avez oublié
que vous deviez m'informer de tout ?
148
00:14:46,927 --> 00:14:49,346
- C'est sans importance.
- Pas pour moi.
149
00:15:00,790 --> 00:15:01,890
Du nouveau ?
150
00:15:02,996 --> 00:15:06,071
Le voleur viendra pas
si on surveille de près le corps.
151
00:15:06,321 --> 00:15:07,490
Une idée ?
152
00:15:26,623 --> 00:15:27,893
Et maintenant ?
153
00:15:28,060 --> 00:15:29,061
On attend.
154
00:15:30,586 --> 00:15:31,931
Chacun son tour de garde ?
155
00:15:32,181 --> 00:15:34,809
Non, je veux profiter
de ce moment avec toi.
156
00:15:37,566 --> 00:15:38,660
Ça me va.
157
00:15:57,680 --> 00:16:00,751
L'équilibre des forces en toi
est fragile.
158
00:16:01,808 --> 00:16:04,187
La lutte entre le renard
159
00:16:04,354 --> 00:16:05,422
et l'être humain.
160
00:16:05,901 --> 00:16:08,768
Ça te permettra peut-être
de reprendre le contrôle.
161
00:16:12,721 --> 00:16:13,722
Tu as mal ?
162
00:16:17,011 --> 00:16:18,012
Ça va.
163
00:16:29,712 --> 00:16:30,653
Ce livre.
164
00:16:30,820 --> 00:16:33,158
J'y reviens sans cesse.
165
00:16:33,622 --> 00:16:35,202
- Aucune piste ?
- Non.
166
00:16:35,452 --> 00:16:38,038
Je me demande
si mon approche est la bonne.
167
00:16:38,205 --> 00:16:39,164
Comment ça ?
168
00:16:39,331 --> 00:16:40,749
Quand je le regarde,
169
00:16:40,999 --> 00:16:43,123
je pense à la science-fiction.
170
00:16:43,290 --> 00:16:45,379
Mais c'est pas des scientifiques.
171
00:16:46,419 --> 00:16:47,673
C'est des médecins.
172
00:16:47,923 --> 00:16:50,009
Donc, tu cherches un lien médical.
173
00:16:50,435 --> 00:16:52,062
Ou un état médical.
174
00:16:52,229 --> 00:16:55,641
Un point commun
entre Tracy, Lucas et Donovan.
175
00:16:55,808 --> 00:16:59,143
Tu me demandes officieusement
de te confier des dossiers médicaux ?
176
00:16:59,778 --> 00:17:01,562
Je ferais jamais ça.
177
00:17:02,438 --> 00:17:03,355
Tant mieux.
178
00:17:03,605 --> 00:17:06,328
Car ils pourraient me confisquer
cette carte magnétique
179
00:17:07,716 --> 00:17:10,195
qui m'autorise l'accès
à ces dossiers.
180
00:17:10,793 --> 00:17:12,573
Tu veux voir
comment elle fonctionne ?
181
00:17:13,402 --> 00:17:15,326
J'apprécierais grandement.
182
00:17:16,702 --> 00:17:17,494
Suis-moi.
183
00:17:23,130 --> 00:17:25,015
On parie notre vie sur ces trucs ?
184
00:17:25,182 --> 00:17:27,479
Plutôt celle de Hayden.
185
00:17:27,646 --> 00:17:29,647
Content d'avoir apporté mon arme.
186
00:18:21,558 --> 00:18:22,559
C'est moi,
187
00:18:23,326 --> 00:18:25,771
ou Liam ignore tout
de la seconde partie du plan ?
188
00:18:27,254 --> 00:18:29,191
J'ignore encore si on en arrivera là.
189
00:18:30,194 --> 00:18:31,568
Ou si ça va marcher.
190
00:18:59,096 --> 00:19:01,223
Tu te demandes encore
pourquoi j'ai rien dit ?
191
00:19:01,728 --> 00:19:02,729
Possible.
192
00:19:05,871 --> 00:19:08,731
- J'aurais une arrière-pensée ?
- Plus que probable.
193
00:19:09,653 --> 00:19:12,430
Tu me croirais si je te disais
que tout ce que je veux,
194
00:19:14,106 --> 00:19:16,488
c'est votre confiance ?
195
00:19:18,478 --> 00:19:20,993
T'es là,
car tu me feras jamais confiance.
196
00:19:21,243 --> 00:19:22,983
Ravi que tu le saches enfin.
197
00:19:28,553 --> 00:19:31,754
- Tu sais à qui tu me fais penser ?
- Je m'en fous.
198
00:19:32,496 --> 00:19:33,464
Ma sœur.
199
00:19:36,975 --> 00:19:39,230
Elle aussi était plus futée
que tout le monde.
200
00:19:40,283 --> 00:19:42,286
Et une vraie casse-couilles,
comme toi.
201
00:19:43,857 --> 00:19:45,733
Mais elle a toujours veillé sur moi.
202
00:19:48,338 --> 00:19:50,272
Comme toi, avec Scott.
203
00:19:55,773 --> 00:19:58,068
C'est moi qui ai découvert son corps.
204
00:20:00,908 --> 00:20:02,659
Elle est tombée dans le ruisseau,
205
00:20:02,909 --> 00:20:04,354
s'est cassé la jambe.
206
00:20:09,318 --> 00:20:12,628
Elle aurait survécu
si le froid s'en était pas mêlé.
207
00:20:13,775 --> 00:20:15,560
Elle est morte d'hypothermie.
208
00:20:18,548 --> 00:20:20,031
Quand je l'ai trouvée,
209
00:20:20,735 --> 00:20:23,095
je me suis dit
que j'aurais dû le savoir.
210
00:20:27,132 --> 00:20:29,394
Que j'aurais dû
partir à sa recherche.
211
00:20:31,058 --> 00:20:32,689
Pourquoi tu me racontes ça ?
212
00:20:32,939 --> 00:20:36,652
Car, même si tu m'aimes pas,
et que tu me fais pas confiance,
213
00:20:37,606 --> 00:20:39,279
je veillerai sur toi.
214
00:21:08,213 --> 00:21:10,102
- C'est bientôt la pleine lune.
- Je sais.
215
00:21:10,781 --> 00:21:14,542
Je l'ai accroché là quand j'ai compris
combien la tâche se compliquait.
216
00:21:16,832 --> 00:21:18,777
Il est encore vivant, tu crois ?
217
00:21:19,335 --> 00:21:21,738
- J'aimerais pouvoir dire oui.
- Tu aimerais ?
218
00:21:22,825 --> 00:21:25,033
C'est pas lui
qui a menacé de te poignarder ?
219
00:21:27,178 --> 00:21:28,579
C'est qu'un gamin.
220
00:21:29,147 --> 00:21:30,534
Mais avant tout,
221
00:21:32,778 --> 00:21:34,751
il est victime des circonstances.
222
00:21:38,081 --> 00:21:40,065
Quand son père
s'est fait tiré dessus,
223
00:21:40,882 --> 00:21:43,510
Donovan a sauté sur sa moto
pour venir le voir.
224
00:21:44,593 --> 00:21:46,597
Une voiture l'a renversé
près de l'hôpital.
225
00:21:48,804 --> 00:21:52,394
Quand son père a appris qu'une balle
lui avait sectionné la moelle épinière,
226
00:21:52,796 --> 00:21:56,089
Donovan était conduit au bloc
pour une hémorragie interne.
227
00:21:57,107 --> 00:21:58,025
Un instant.
228
00:21:59,751 --> 00:22:01,278
Tu as parlé de greffe de peau ?
229
00:22:03,098 --> 00:22:04,656
Oui, chez Tracy.
230
00:22:07,492 --> 00:22:09,786
D'après Deaton,
c'était au niveau de l'épaule.
231
00:22:13,150 --> 00:22:14,791
Donovan en a reçu une aussi.
232
00:22:19,583 --> 00:22:22,382
T'en fais pas,
t'apprendras à le contrôler.
233
00:22:23,205 --> 00:22:24,663
Je suis pas comme toi.
234
00:22:25,583 --> 00:22:27,304
Aucun loup m'a mordue.
235
00:22:28,767 --> 00:22:30,806
Je suis le cobaye d'une expérience.
236
00:22:33,806 --> 00:22:35,520
C'est trop bizarre.
237
00:22:36,473 --> 00:22:37,474
Je sais.
238
00:22:38,752 --> 00:22:39,816
Ça va aller.
239
00:22:41,038 --> 00:22:42,290
C'est promis.
240
00:22:45,091 --> 00:22:46,241
Que suis-je ?
241
00:22:50,713 --> 00:22:51,863
Tu es Hayden.
242
00:22:57,786 --> 00:22:58,787
Au fait,
243
00:23:00,044 --> 00:23:01,604
si tu m'aides à m'en sortir,
244
00:23:02,628 --> 00:23:04,546
je te pardonne tout.
245
00:23:48,552 --> 00:23:50,262
Nos téléphones marchent pas.
246
00:23:50,512 --> 00:23:52,431
On peut pas appeler Stiles et Theo.
247
00:23:52,681 --> 00:23:55,392
- J'y avais pas pensé.
- Moi non plus.
248
00:23:56,045 --> 00:23:57,144
On attend
249
00:23:57,394 --> 00:23:59,646
que des types en scaphandre
se pointent.
250
00:23:59,896 --> 00:24:03,400
Mais Stiles et Theo attendent qui,
au juste ?
251
00:24:10,416 --> 00:24:11,700
J'ai vu ses dents.
252
00:24:16,091 --> 00:24:17,039
C'était...
253
00:24:17,289 --> 00:24:19,134
un wendigo, c'est ça ?
254
00:24:20,959 --> 00:24:22,495
Ils sont cannibales ?
255
00:24:24,167 --> 00:24:27,065
Selon la légende,
si on mange de la viande humaine,
256
00:24:27,232 --> 00:24:30,385
le châtiment est d'être transformé
en une bête jamais rassasiée.
257
00:24:33,080 --> 00:24:35,974
- C'est très moralisateur.
- J'en suis pas l'auteur.
258
00:24:36,431 --> 00:24:38,509
Et si c'était le seul moyen
de survivre ?
259
00:24:39,592 --> 00:24:42,439
Pendant l'Expédition Donner,
personne s'est changé en wendigo.
260
00:24:42,606 --> 00:24:44,149
Ils vivaient pas ici.
261
00:24:45,901 --> 00:24:46,735
Pas faux.
262
00:24:48,568 --> 00:24:51,531
C'est quoi, le châtiment,
pour avoir tué une chimère ?
263
00:24:52,538 --> 00:24:55,619
Passer cinq heures dans une voiture
avec Theo Raeken.
264
00:24:58,929 --> 00:25:00,832
Je connais mon châtiment.
265
00:25:03,876 --> 00:25:05,571
Je vais perdre mon meilleur ami.
266
00:25:09,095 --> 00:25:10,435
Je vais perdre Scott.
267
00:26:28,923 --> 00:26:31,214
- Pourquoi tu les as prises ?
- Au cas où.
268
00:26:31,464 --> 00:26:34,426
- C'est-à-dire ?
- Au cas où on attrape l'un d'eux.
269
00:26:36,928 --> 00:26:39,681
À défaut d'une forteresse,
le lycée sera un piège.
270
00:26:40,248 --> 00:26:41,600
Ils viennent pour elle.
271
00:26:41,850 --> 00:26:42,976
Elle sert d'appât ?
272
00:28:20,216 --> 00:28:21,199
Il va où ?
273
00:28:58,498 --> 00:29:00,113
Navrée, mais non.
274
00:29:00,280 --> 00:29:01,906
Aucune greffe chez Lucas.
275
00:29:02,156 --> 00:29:04,701
Ça peut pas être une coïncidence.
276
00:29:05,142 --> 00:29:06,161
Quoi d'autre ?
277
00:29:07,001 --> 00:29:08,038
Il est né
278
00:29:08,288 --> 00:29:11,958
avec un glaucome congénital,
mais ça n'a aucun rapport.
279
00:29:12,403 --> 00:29:14,274
On fait quoi contre ça ?
280
00:29:14,441 --> 00:29:15,712
On suit un traitement ?
281
00:29:16,287 --> 00:29:18,805
Il a subi
une transplantation de cornée.
282
00:29:18,972 --> 00:29:21,409
C'est une intervention simple
sans hospitalisation.
283
00:29:22,402 --> 00:29:25,185
C'était une greffe allogénique
284
00:29:25,352 --> 00:29:27,752
venant d'un donneur
décédé depuis peu.
285
00:29:31,644 --> 00:29:32,437
Quoi ?
286
00:29:34,055 --> 00:29:35,231
La greffe de Tracy
287
00:29:35,481 --> 00:29:36,881
était allogénique.
288
00:29:37,573 --> 00:29:41,279
En clair, prélevé sur un individu
de la même espèce.
289
00:29:42,864 --> 00:29:44,186
Donovan aussi.
290
00:29:45,116 --> 00:29:48,507
Les greffes de peau et celle de cornée
provenaient de donneurs extérieurs.
291
00:29:48,674 --> 00:29:51,164
Donovan, Tracy et Lucas
avaient deux ADN différents.
292
00:29:51,414 --> 00:29:55,669
- Des chimères.
- Oui, mais des chimères génétiques.
293
00:29:59,797 --> 00:30:02,175
- On l'a amenée pour la protéger.
- Et elle sert d'appât.
294
00:30:02,636 --> 00:30:04,427
- C'est vrai ?
- Non.
295
00:30:05,678 --> 00:30:09,224
- Mais il faut y mettre un terme.
- Pourquoi on prévient pas le shérif ?
296
00:30:09,780 --> 00:30:12,310
Pourquoi on s'abaisse
à jouer à cache-cache ?
297
00:30:12,560 --> 00:30:15,021
Car on sait rien sur eux,
ni sur les intentions.
298
00:30:16,277 --> 00:30:18,191
Ils gagnent, et on ignore à quel jeu.
299
00:30:18,441 --> 00:30:20,902
Et s'ils venaient
et que ces trucs marchaient pas ?
300
00:30:21,528 --> 00:30:24,364
- On fera quoi en cas de pépin ?
- Je sais pas.
301
00:30:24,614 --> 00:30:27,075
- Ce plan est merdique.
- T'as mieux à proposer ?
302
00:30:28,284 --> 00:30:30,495
Des jeunes meurent,
et c'est la suivante.
303
00:30:31,788 --> 00:30:32,997
Il faut agir.
304
00:30:33,247 --> 00:30:35,417
Et pour ça,
quelqu'un doit servir d'appât.
305
00:30:59,691 --> 00:31:00,733
Promets-moi
306
00:31:01,997 --> 00:31:04,654
de faire tout ton possible
pour la sauver.
307
00:31:09,799 --> 00:31:10,962
Promets-le-moi.
308
00:31:13,477 --> 00:31:14,990
Je ferai tout mon possible.
309
00:31:16,613 --> 00:31:17,614
Promis.
310
00:31:19,210 --> 00:31:20,253
Les gars.
311
00:31:21,112 --> 00:31:22,947
J'ai un petit problème.
312
00:31:23,717 --> 00:31:25,110
J'ai oublié mes médocs.
313
00:31:25,750 --> 00:31:28,303
- J'en ai dans mon casier.
- J'y vais.
314
00:31:35,143 --> 00:31:36,436
C'est quoi, le code ?
315
00:31:44,861 --> 00:31:45,737
Fais vite.
316
00:31:45,987 --> 00:31:47,280
Je monte la garde.
317
00:32:58,601 --> 00:33:02,021
- Tu sais qui je suis.
- Kira, arrête.
318
00:33:02,271 --> 00:33:04,190
Je suis la messagère de la mort.
319
00:33:30,787 --> 00:33:32,218
J'ai besoin de ton aide.
320
00:33:34,637 --> 00:33:35,388
Quoi ?
321
00:33:37,410 --> 00:33:40,518
- Dis-moi quoi faire.
- Il faut que tu cries.
322
00:34:20,269 --> 00:34:23,780
Si Scott te laissait tomber
pour un minable comme Donovan,
323
00:34:23,947 --> 00:34:25,716
ce serait pas un véritable Alpha.
324
00:34:25,883 --> 00:34:29,067
Sauf si ça désigne
quelqu'un qui rejette le meurtre.
325
00:34:30,234 --> 00:34:32,862
Apprenez
ce qu'est un homicide justifiable.
326
00:34:33,029 --> 00:34:34,614
Tu dis ça à un fils de flic ?
327
00:34:34,864 --> 00:34:38,205
Nos yeux changent de couleur
quand on tue un innocent.
328
00:34:39,901 --> 00:34:41,329
Ils ont l'air bleus ?
329
00:34:44,331 --> 00:34:46,000
C'était de la légitime défense.
330
00:34:46,640 --> 00:34:48,002
Pour moi, comme pour toi.
331
00:34:48,252 --> 00:34:50,546
Ou alors, ça t'affecte pas du tout.
332
00:34:50,990 --> 00:34:53,716
On peut pas déterminer
le degré d'innocence de quelqu'un.
333
00:34:53,883 --> 00:34:55,843
Et si tu t'étais senti coupable ?
334
00:34:56,093 --> 00:34:58,137
- C'est sujet à débat ?
- Pourquoi pas.
335
00:35:00,028 --> 00:35:02,786
Voilà mon avis sur ce qui s'est passé
entre Donovan et toi.
336
00:35:04,143 --> 00:35:05,228
Non coupable.
337
00:35:09,381 --> 00:35:10,900
Tu as culpabilisé ?
338
00:35:12,644 --> 00:35:14,362
Pas maintenant, sur l'instant.
339
00:35:14,529 --> 00:35:15,822
Quand c'est arrivé.
340
00:35:16,553 --> 00:35:19,720
T'as pensé quoi
quand tu as su qu'il était bien mort ?
341
00:35:25,656 --> 00:35:26,657
Deux mots.
342
00:35:28,821 --> 00:35:29,971
Bon débarras.
343
00:35:45,017 --> 00:35:45,810
Quoi ?
344
00:35:47,145 --> 00:35:47,979
Une odeur.
345
00:35:50,667 --> 00:35:52,869
De la fumée,
comme si quelque chose brûlait.
346
00:37:08,653 --> 00:37:09,560
Ça va ?
347
00:37:14,190 --> 00:37:15,358
Mieux que jamais.
348
00:37:22,027 --> 00:37:23,259
C'est cicatrisé.
349
00:37:24,183 --> 00:37:25,184
Pas vrai ?
350
00:37:41,600 --> 00:37:42,841
T'as entendu ça ?
351
00:37:43,795 --> 00:37:45,087
Ils sont ici.
352
00:37:45,982 --> 00:37:47,014
Ils sont entrés.
353
00:38:32,459 --> 00:38:36,022
Nous sommes sur une fréquence
qui dépasse votre entendement.
354
00:38:56,031 --> 00:38:56,876
Le corps.
355
00:38:57,427 --> 00:38:58,577
Il a disparu.
356
00:39:08,512 --> 00:39:10,222
Désolé, j'essayais d'aider.
357
00:39:10,389 --> 00:39:12,975
D'après Liam,
la douleur vous rend humain.
358
00:39:13,675 --> 00:39:16,312
Il s'est passé quoi ?
Pourquoi t'es là ?
359
00:39:17,869 --> 00:39:20,416
J'ai trouvé une autre chimère.
Il s'appelle Corey.
360
00:39:21,072 --> 00:39:22,073
Attends.
361
00:39:22,586 --> 00:39:23,903
Où sont Liam et Hayden ?
362
00:39:26,783 --> 00:39:29,484
- Ils sont plus là.
- Hayden et Liam ont disparu.
363
00:40:20,202 --> 00:40:21,419
Lui faites pas de mal.